Après avoir fait le pont entre les musiques populaires occitanes et les amateurs d'avant-gardes, Ernest Bergez alias Sourdure relève brillamment le défi du deuxième album.
Expérimentations analogiques, répertoires transformés et musique concrète : Sourdure filtre sa voix et son violon à travers les capteurs, pour construire une nouvelle musique traditionnelle, spectrale mais bien vivante, volontairement coincée entre hier et demain.
1. L'Escribòta 04:14
2. Oiseau Creusé 02:04
3. Un Jorn d'Aquesta Prima 04:02
4. Lo Soqueton / La Marche Mauve 06:25
5. L'Entendu 03:42
6. La Jolie Flamande 03:39
7.Passa Aqui / Çai CD Venguts 02:47
8.La Bufeta Negra 04:21
9.Pour Faire Une Ribote 06:43
À l'image du Festival des Voix, des Lieux, des Mondes, la fusion entre les Ogres de Barback et le Bal Brotto Lopez fait le pont entre le monde des musiques populaires occitanes et celui de la chanson française au sens large. Mais au-delà d'une fusion, il y a la rencontre, évidente, entre deux univers pas si lointains, qui prennent forme de la façon la plus naturelle sur scène.
15h00 – 19h00 :
Inauguration par les autorités
Vernissage des expositions :
« Io scrivo in... » - par Diego Corraine
« Volti dal mondo in 9 anni del premio » - par Sergio Beccio
Installation sonore « Musicas de las lengas » de Bob Holman, par Silvia Mentini et Andrea Fantino
Visite de l'exposition :
« PASSATO FUTURO + CONTEMPORANEO » de Silvio Vigliaturo par l'Associazione Bouligar
L'exposition pourra être visitée du 27 mai au 1er juillet, tous les dimanches de : 10h30 à 12h30 et de 14h30 à 17h30
Ouverture extraordinaire le samedi 2 juin
Participation libre - Info 389 2048214
Sessions sur les Langues et les Droits linguistiques - avec les auteurs :
Tatjana Rojc
Langue slovène (Italie)
« Sono un esiliato per sempre – La narrativa slovena tra Kosovel e Pahor »
par Pietro Spirito, journaliste
Bojan Brezigar - journaliste et politologue, interview de Tatjana Rojc
Conférence : « I giorni della Catalogna »
Diego Corraine
Présentation de la revue en ligne « Su Curreu de s’Unesco » (The Unesco Courier: many voices. one world) – traduite en langue sarde
Table ronde :
Le futur vu par ceux qui promeuvent les droits linguistiques
Avec Tatjana Rojc, Carmine Spinelli, Domenico Morelli, Giacomo Lombardo, Héctor Alòs i Font, Josep-Enric Teixidò, Pietro Spirito, Maurizio Gnerre, Aleksej Leontiev, Diego Corraine, Giovanni Belluscio, Adil Olluri, Joan Isaac, Doireann Ní Ghríofa, Lido Riba
Modérateur : Fredo Valla
21h30 :
Joan Isaac
Langue catalane (Espagne)
« Dalla canzone alla rivolta e dalla rivolta alla canzone »
Conversation - concert, accompagné au piano par Walter Porro
par Josep-Enric Teixidò, professeur à l'Université de Lleida
Plus d’informations :
chambradoc@chambradoc.it - Tel : 328-3129801 - www.chambradoc.it
Comité organisateur :
Giacomo Lombardo, Président
Ines Cavalcanti, Aurélia Lassaque, Valentina Musmeci, Valter Giuliano, Fredo Valla, Diego Corraine, Maria Teresa Atorino, Andrea Fantino, Maurizio Gnerre, Amina Marini, Sofia Elena Rovati
Plus d’informations :
chambradoc@chambradoc.it - tel: 328-3129801 - www.chambradoc.it
Programme de la journée du 3 juin du Prix Ostana :
11h00 - 13h00
Aura boreala IV
Improvisations artistiques avec les auteurs et les hôtes du Prix, avec la participation du groupe Blu l’azard
Présentation de la revue internationale « Traduzionetradizione » de traductions poétiques et littéraires - avec des poèmes d'Aurélia Lassaque et des traductions de Peyre Anghilante
14h30
Cérémonie de remise de prix, avec lectures en direct en langue originale et interventions musicales de Blu l’azard
Prix de célébration de la Décennie
Bob HOLMAN (New York)
Langues maternelles du monde
présenté par Silvia Mentini
Prix spécial
Juan Gregorio REGINO
Langue Mazatèque (Mexique)
présenté par Maurizio Gnerre
Prix international
Adil OLLURI
Langue Albanaise (Kosovo)
présenté par Giovanni Belluscio
Prix minorité linguistique historique d'Italie
Tatjana ROJC
Langue slovène (Italie)
présentée par Pietro Spirito
Prix langue occitane
Matthieu POITAVIN
Langue occitane (France)
présenté par Matteo Rivoira
Prix jeune
Doireann NÍ GHRÍOFA
Langue irlandaise (Irlande)
présentée par Valentina Musmeci
Prix traduction
Aleksej LEONTIEV
Langue tchouvachie (Russie)
présenté par Hèctor Alós i Font
Prix composition musicale
Joan ISAAC
Langue catalane (Espagne)
présenté par Josep-Enric Teixidò
Prix cinéma
Asier ALTUNA
Langue basque (Espagne)
présenté par Antonello Zanda
Plus d’informations :
chambradoc@chambradoc.it - tel: 328-3129801 - www.chambradoc.it
Programme de la journée du 2 juin du Prix Ostana :
10h00 - 13h00
Bob Holman (New York)
Langues du monde
« La diversité linguistique comme patrimoine immatériel »
La vie d'un poète dédiée à préserver la fugacité de la parole avec projection de la vidéo Khonsay – une poésie dans beaucoup de langues
par Silvia Mentini, traductrice
Adil Olluri
Langue albanaise (Kosovo)
« Littérature et/ou politique dans le Kosovo du XXIème siècle »
conversation avec l'auteur
par Giovanni Belluscio, chercheur en langue et littérature albanaise, Université de Calabre
Doireann Ní Ghríofa
Langue irlandaise (Irlande)
« Combinare archetipi e moderne invisibilità, quando la poesia ricerca il sottile confine tra il quotidiano e l’ineluttabile »
conversation avec l’auteure,
par Valentina Musmeci, écrivaine
15h00 - 19h00
Aleksej Leontiev
Langue tchouvachie (Russie)
« La langue, l'édition et la littérature tchouvachie aujourd'hui »
conversation avec l'auteur
par Héctor Alós i Font, sociolinguiste
Matthieu Poitavin
Langue occitane (France)
« Ligne claire et littérature »
conversation avec l'auteur
par Matteo Rivoira, chercheur à l'Université de Turin
Juan Gregorio Regino
Langue mazatèque (Mexique)
« Écriture et poésie : nouvelles forces pour tant de langues oppressées »
conversation avec l'auteur
par Maurizio Gnerre, ethnolinguiste
21h30
Asier Altuna
Langue basque (Espagne)
Projection du film « Amama »
présenté par Antonello Zanda, directeur du Babel Film Festival
avec la collaboration de Maria Teresa Atorino
Plus d’informations :
chambradoc@chambradoc.it - tel: 328-3129801 - www.chambradoc.it
David de Abreu est directeur de l'AMTA, et vice-président du réseau FAMDT.
L'AMTA
L’Amta, Agence des Musiques des Territoires d’Auvergne, travaille depuis trois décennies à collecter et valoriser le patrimoine oral des espaces qui composent l’Auvergne, avec la musique pour domaine de prédilection. Depuis une quinzaine d’années, les équipes de l’Amta travaillent sur la mémoire collective dans son ensemble, avec les outils combinés de l’archive sonore, de la réalisation vidéo ou du webdocumentaire, en développant une méthode originale en appui sur ses compétences dans les domaines de l’interview et de la collecte du récit de vie. Elle a notamment été, 2015, labellisée par la Commission Française Nationale de l’Unesco au titre d’ONG “experte du Patrimoine Culturel Immatériel”, et intervient auprès de nombreuses collectivités au sein de projets d’aménagement du territoire, de développement culturel ou touristique, toujours en faveur du vivre-ensemble, des liens intergénérationnels, du dialogue interculturel, de la coopération entre acteurs du territoire, et à l’écoute des habitants.
Elle accompagne les acteurs du patrimoine oral des quatre départements de l’Auvergne Historique depuis sa création en 1985 : musiciens, conteurs, danseurs, associations, qui font des matériaux traditionnels les ferments de la création artistique contemporaine. Elle est adhérente de la FAMDT (Fédération des Acteurs des Musiques et Danses Traditionnelles), anime un réseau de quatre CdMDT (Centres Départementaux des Musiques et Danses Traditionnelles) et développe des partenariats avec de nombreux lieux de création et de diffusion de musiques actuelles sur le territoire Auvergnat.
Auteur de pièces pour le spectacle vivant et la création radiophonique, elle développe un travail d'écriture à travers des principes d'enquêtes, de fouilles et d'analyse des représentations sociales et poursuit ses recherches sur la politique du drame contemporain par une Thèse de Doctorat à L'Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3.
Elle porte aux côtés de l'artiste Félix Jousserand, un projet autour de l'un des textes emblématiques de la littérature occitane « La Canso ». Celui-ci constitue un véritable laboratoire créatif en offrant à cette œuvre médiévale, une relecture contemporaine par l'art du slam et la mise en œuvre de deux traductions inédites, notamment vers la langue d'oc moderne.