Explorar los documents (4487 total)

vignette_presentacion.jpg
Liste des contenus et services mis à disposition des porteurs de projet Total Festum
Juan, Sandra
Ficha de presentacion dels contenguts e servicis proposauts als actors culturals pel CIRDOC - Institut occitan de cultura per fin de los acompanhar dins lo montatge de lor eveniment.
vignette_60473.jpg
Lacombe, Jean-Pierre
Al long d’un desenat de novèlas, l’autor de Mudadas entremescla realitat e sòmi, de cara als trabucs de la vida e als trebolèris de l’Istòria. Las paurs, las amors, la violéncia, los sortilègis o los malastres de la guèrra desvelan çò escondut al pus prigond dels còrs e de las armas. Joan-Pèire Lacomba nos fa caminar pels sendièrs de vida del monde, dins la lenga de son país de Bòrt (Corresa).

Amb un lexic occitan-francés
vignette_cultura-viva-ecole.jpg
Jeanne-Marie Vazelle - CIRDOC - Institut occitan de cultura

La région Occitanie lance dans le cadre du plan Parlem una cultura viva un appel à projets d’éducation artistique et culturelle en langue catalane ou occitane sur l’année 2023-2024. Cet appel à projets prend la suite du dispositif PEC CO.
Le dépôt des dossiers sera ouvert du 15/09/2023 au 06/10/2023.

L'appel à projet est détaillé sur le site de la Région Occitanie ici : https://www.laregion.fr/Appel-a-projets-Catalan-et-Occitan-Projets-Educatifs-Culturels

Objectifs

Promouvoir, auprès d’un public scolaire, les langues et cultures régionales et de favoriser leurs usages en tant que matériau de création artistique et culturelle.

En collaboration avec les académies de Montpellier et de Toulouse, la Région invite l’ensemble des établissements scolaires intéressés - y compris ceux n’ayant pas d’enseignements en langues et cultures régionales - à préparer et à présenter des projets d’éducation artistique et culturelle en langue régionale dans le cadre scolaire sur l’année 2023-2024.

Ils doivent être portés en collaboration étroite avec des artistes et reposer sur les trois piliers de l’éducation artistique et culturelle :

- La rencontre des élèves avec une œuvre (contemporaine et/ou patrimoniale), des artistes, des lieux ou acteurs culturels de leur territoire ;
- La pratique artistique des élèves : le projet doit donner lieu à la mise en place d’un véritable processus collectif de création et déboucher sur la production d’une œuvre avec les élèves ;
- L’acquisition de connaissances ou l’appropriation de savoirs par les élèves en lien avec les langues et cultures occitanes et catalanes et le domaine artistique ou culturel concerné.

Candidatures et projets elligibles

Les candidatures éligibles sont celles portées par des établissements scolaires (écoles, collèges, lycées, universités) de la région Occitanie pour des projets réalisés en région Occitanie. Les projets impliquant plusieurs établissements sont possibles mais il ne pourra y avoir qu’une candidature par établissement chef de file.

Un établissement scolaire dont le projet a été soutenu via ce dispositif sur la précédente année scolaire ne pourra redéposer de candidature.

Les artistes ne pourront intervenir directement au maximum que sur deux candidatures distinctes et une collaboration au total.
Les projets présentés devront être spécifiques à l’établissement.
Un temps de restitution sera intégré au projet.
Les établissements scolaires en lien avec les artistes intervenants s’engagent à :
        - transmettre, lorsque cela sera possible, les productions réalisées avec les élèves ou tout élément permettant d’apprécier les productions réalisées ;
        - envoyer une évaluation une fois la réalisation complète.


+ d'information et dépôt des dossiers : https://www.laregion.fr/Appel-a-projets-Catalan-et-Occitan-Projets-Educatifs-Culturels

vignette_60388.jpg
Viaule, Sèrgi
Emai se de costuma Sèrgi Viaule prèsa gaire parlar d’el, un còp de mai aquò’s sa volontat militanta que lo butèt a escriure aqueles tròces autobiografics. Non pas per « se passar la bròssa de relusir sus l’ego », coma o ditz tan plan dins son prefaci, mas perque sa « sola ambicion es de relatar una accion militanta pel menut, de far òbra de testimoniatge per las generacions actualas e futuras d’occitanistas ». Dins aquel libre se presenta clarament coma nacionalista e coma resistent a la francisacion d’Occitania. Cadun se farà son idèia suls combats que menèt dins sa vida. Ni per tot, cadun retendrà qu’es un dels rares occitanistas a aver butat sas conviccions fins a conéisser las jaulas de l’Estat francés. Lo relat de son itinerari de vida participa a l’escritura de l’istòria, fins ara pauc documentada, del movement occitanista de las annadas 1970-1980. Son testimoniatge es d’ont mai preciós per las generacions venentas d’occitanistas qu’elas devon dobrir d’autras dralhas de resisténcia adaptadas als temps que son los nòstres. Se conéisser l’istòria es indispensable per analisar lo present, de cap de biais pòt pas èsser un modèl per l’avenidor. A l’ora d’Internet d’autres metòdes d’accions radicalas devon èsser inventats. D’aquí l’importància de conéisser las experiéncias de nòstres davancièrs. Aquesta n’es una demest plan maitas.

vignette_60387.jpg
Bernardin De Saint-Pierre, Jacques-Henri
Jullian, Marc-Andrieu. Trad.
Paul et Virginie pareguèt en 1787. Es lo raconte de la vida de dos joves, abalits per sas maires, dins un canton d'Iscla de França, dicha uèi Iscla Maurici. Al moment que lo mond modèrne s'orienta cap al Racionalisme, ligat a una fisança dins la Rason, e al detriment de las valors estacadas als benfaches de la Natura, Pau e Virginia van mostrar cossi viure en armonia amb ela e portar a son entorn de signes per la defensa de l'egalitat. Fins al moment que las pressions de la societat e de la Glèisa los van desseparar... Aprèp d'estudis d'engenhaire Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre (1737-1814) foguèt recrutat per lo departament de la Guèrra e mandat dins mantuna mission. La darrièra èra a l'Iscla de França coma engenhaire militar, e d'ont ne traguèt totas sas coneissenças geograficas. De retorn en França en 1770, la vida lo menèt a se ronsar dins l'escritura. Publiquèt sas primièras Études de la Nature en 1784 ont presicava puslèu per una vision globala de l'organizacion de la natura, per sa proteccion e una justa reparticion dels bens, mas tanben per l'egalitat de totes. 
Marc-Andrieu Jullian, nasquèt en 1955 dins un pais de resisténcia que se ditz Cevenas, ont faguèt regent, puèi venguèt conselhièr pedagogic en Lenga e Cultura regionalas. Per son primièr obratge, a volgut revirar un classic de la literatura francesa en occitan lengadocian.
vignette_60386.jpg
Fournié, Joan-Baptista
Aici anatz trobar unis mòts arrapats tanlèu escapats de la gòrja d'un païsan en esclòps o de la d'una vièlha menina arrucada al canton. Èra dins un temps ont las gents prenian le temps de parlar, ont la novèlas, d'aurelha en aurelha fasian le torn del mond. Urós temps, quand les vièlhs, dins la vrespada anavan portar lor codena suls bancs de la plaça en seguent l'ombra e le solelh, l'un racontava, l'autre bargalhava. Urós temps, quand las femnas anavan emplenar la dorna a la font, l'una charrava, l'autra barjacava. Fèr la rasonada ont se parla de tot e de res, ont un mòt fa nèisser l'autre, ont de la craba se passa al perièr, ont les rires sièguen las rondinadas, es aprofitar del plaser qu'espelis dels mòts, es viure. D'aquelis mòts de cada jorn que de gòrja en gòrja vòlan e de còr en còr van, ne trobaretz qualques unis qu'esparriquèi, cossi que sia, sus pajas blancas, en pensant al temps ont amb d'una foissina de doas pias esparricava les rengs d'èrba al solelh dins les prats... (tròç de l'Avant-prepaus).
Joan-Baptista Fournié es nescut en 1938 a Amplanh (Arièja) ont les sieus èran païsans. Ara viu en Normandia ont fèc regent mès, un còp l'an, tornava venir popar l'aire del pais. A dejà fèit paréisser mantuns libres en occitan del Pais de Foish que sia de teatre, de contes e de novèlas.
vignette_60375.jpg
Gardy, Philippe
La poésie de langue d’oc, depuis Frédéric Mistral, s’enracine dans un paysage : celui de la langue dont le poète décide de s’emparer pour en faire celle de son écriture. Au XXe siècle, les poètes d’oc, enrichis des multiples influences qu’ils ont pu recevoir, donnent à ce mouvement une richesse nouvelle : la langue du paysage qu’ils ont élu, aussi bien celui de leurs origines que celui qu’ils se sont forgé de toutes pièces, vient modeler et illuminer le poème. Et chaque poème, à son tour, devient le paysage d’un imaginaire où les origines, métamorphosées, se reflètent et se transforment, à l’infini. Le poème recrée la langue dont il est issu, et lui confère des rythmes spécifiques et des couleurs singulières.

L’essai de Philippe Gardy part à la recherche des paysages du poème de six poètes d’oc exemplaires du milieu et de la seconde moitié du XXe siècle : Léon Cordes, Robert Lafont, Bernard Lesfargues, Georges Reboul, Max Rouquette et Jean-Calendal Vianès.
vignette_60374.jpg
Couston, Mireille
Jausseran, Jean-Michel
Une petite anthologie de vingt contes merveilleux et récits fantastiques d'écrivains provençaux, en majorité de la période initiale du Félibrige, soit extraits d'oeuvres plus amples, soit choisis, entre autres, dans l'Armana Prouvençau.
vignette_60373.jpg
Perbosc, Antonin
De cap a las annadas 1900, Antonin Perbòsc, regent a Combarogèr en Lomanha, que cuelhó dab los mainats de l’escòla primària deu vilatge establits en societat escolara ua garba de contes populars en occitan gascon. Aquera cuelhuda de contes, de las mes bèras e completas qui sian estadas hèitas en país d’òc, n’èra pas jamés estada publicada dens la soa lenga d’origina e n’èra pas tanpòc jamés estada publicada dens la soa integralitat, de l’a dinc a l’izèda.

La nosta edicion que vòu donc hicar en plea lutz lo tribalh etnografic màger de Perbòsc. Tau plaser deus legedors, solide, mes tanben tà que los contaires e posquian putzar a la hont tà tornar balhar vita, uei lo dia, aus contes amassats peus mainats lomanhòus jos la direccion de Perbòsc. Ua garba de 115 contes meravilhós, contes de bèstias, peguessas, contes tad arríder, jòcs de lenga, istuèras e benalejas…
Edicion establida per Josiana Bru e Joan Eygun
vignette_60372.jpg
Lesfargues, Bernard
Les poèmes réunis dans le présent recueil ont été écrits – pour reprendre les propos de l’auteur, dans sa « langue du Sud » (l’occitan) et dans sa « langue du Nord » (le français). Les plus anciens furent inspirés par un séjour que fit le poète au Portugal, il y aura bientôt cinquante ans. Les autres ont été composés entre 2000 et 2006. On y retrouve les thèmes chers à Bernard Lesfargues : « l’amour de sa vieille terre périgorde, l’amour toujours vif de la femme, l’amitié, le temps qui s’essouffle et la mort qui patiente. » Ce recueil serait-il des adieux poétiques au monde d’ici-bas ? On pourrait le penser parfois, à lire les nombreuses allusions à la mort. Mais tant parler de la mort ne signifie-t-il pas encore et toujours un amour inextinguible de la vie ?
sus 449