Explorar los documents (4496 total)

vignette_57677.jpg
Alranq, Claude
A l'occasion du quatre centième anniversaire de la naissance de Molière, un antiquaire de Pézenas est sélectionné par un réalisateur américain. Son rôle sera celui du charretier de la jeune troupe qui parcourut le sud de la France de 1645 à 1657 : les douze années les moins connues de la vie de Molière. L'acteur raconte cette aventure, mêlant l'expérience contemporaine d'un tournage cinéma et la réalité historique du jeune Molière à la recherche de son art et de sa raison d'être. Ainsi découvre-t-il le parcours initiatique qui fera de l'apprenti Poquelin le maître compagnon Molière. Quant à lui, il découvrira comment un amateur d'aujourd'hui peut devenir le premier Mascarille.
vignette_agendajppop.jpg
L'Alambic des Arts
PRESENTACION 

Irena es perduda. Pendent una collècta de racontes en occitan, la daissem pas dire son istòria, se compren l'occitan, Irena lo parla pas. Estabosida per la violéncia d'aquela exclusion, va refusar de causir entre lo francés e l'occitan. A comptar d'aquel moment, debuta per aquela vagabonda de l'entre-dos, una quista onirica e amusanta a l'encontre de sos aujòls, descendents, amors o... emplegaires. 

INFORMACIONS PRACTICAS


L'Alambic des Arts -  Place de la Poste 105 Rue Lutter Sondersdorf 40190 Villeneuve de Marsan
Entresenhas e reservacions : culture@cc-vdm.com / 05 58 93 08 00.
vignette_57649.jpg
Fraisse, Chantal
« La petite troupe de Notre-Seigneur se dépêchait d'aller chanter matines. Toute la nuit un vent mauvais avait ramassé des gerbes de pluie pour les jeter avec rage contre les fenêtres du dortoir. Les moines les plus vieux n'avaient pas beaucoup dormi. Il ne faisait pas froid mais les corps et les esprits étaient encore enveloppés de la couverture tiède du sommeil. A la queue-leu-leu les bénédictins de Saint -Pierre s'en allaient vers le chœur de l'église. Cette nuit d'avril où le printemps attendait, encore caché quelque part sous terre, tout valsait, feuilles, branches et manteaux. Le vent qui sifflait poussait au derrière et puis, d'un coup, se retournait pour vous gifler au visage. Tout était sens dessus dessous : même le jeune moine si docile qui aidait le sacristain et qui devait allumer les torches le long du mur avait oublié de les abriter. Une sur deux ou presque s'était éteinte. Alors le pavement trempé de la longue galerie ressemblait à un serpent géant : un anneau luisant et l'autre obscur. Les hommes entraient un instant dans la lumière pour plonger aussitôt dans la nuit. Pas sûr que personne n'ait disparu, avalé par le grand serpent. En approchant de l'église on y voyait mieux, avec la lueur rousse des cierges qui gardaient l'autel. Le sacristain n'avait rien dit à l'enfant qui avait oublié de protéger les lumières, le novice Bertrand, celui qui boîtait bas. C'était le fils de la dame de Lagarde -Dieu, qui vivait depuis quelques mois dans le quartier des femmes du couvent. Il y avait quand même quelque chose qu'il ne comprenait pas : pourquoi ce jeune n'était pas resté avec les autres novices et leur maître, dans les bâtisses du nord ? »
vignette_57647.jpg
Ramonda, Caterina
L'istoria de Joanin es un conte de la tradicion occitana, escrich aqui per Caterina Ramonda dins una version bilingua (occitan - italien) per los pichons, amb d'illustracions d'Edoardo Marconi.

Libre per enfant partant de 4 ans
vignette_57634.jpg
Estèbe-Hoursiangou, Danièle
Aquel recuèlh pichòt, lo segond de Danièle Estèbe-Hoursiangou, publicat per JORN (aprèp Parçans esconuts, 2013) ten doas parts.

La primièra es compausada de dètz e sèt poèmas brèus que perseguisson lo tèma central de l'autora, lo rapòrt al còs fisic e a la consciéncia. Pasmens, a aquel tèma, aqueles poèmas n'ajustan un de mai, ponhent e dolorós, lo de la pèrda, de l'abséncia e del dòl, coma dins lo tèxt entitolat « Ua gauba » : « L'aviéner n'ei pas mei qu'un present iteratiu, escandit per ua dolor sosterrana qui s'encairè au dehens de jo, pesanta coma un nin qui refusa de nèisher, a còps dormilhosa, a còps envadissenta dinc a l'estofament. »

La segonda part, Trinitat, es una pròsa poetica adreiçada al marit defunt. Quand dos èstres s'aiman, un « nos » apareis que subreviu a la desaparicion de l'un dels dos e abita la consciéncia del subrevivent. Aquò's aquel « nos » qu'ensaja de far existir aquel cant funèbre, que ven cant de vida, al mens lo temps que dura. Aquel biais de viure lo dòl qu'espròva la que demòra, impausa son evidéncia consolatritz, mercés a una lenga musicala e fluida. Nos daissam enrebalar per ela e capitam de véncer la mòrt, al mens tant qu'aquela musica s'ausís. Non es pas aquò, cap e tot, la mission mai nauta de la poesia ?
vignette57633.jpg
Dupon, Maëlle
Vènus a l'Escorpion qu'ei un raconte poetic originau suus tèmas deu desir e de la Lenga, on la votz de la lenga occitana amenaçada s'encarna dens la d'un personatge femenin oniric e intemporau, tot en pintrar un tablèu viu e realista de la vila de Montreal, au Quebèc.
vignette_57610.jpg
Decòr, Miquèl
En Menerbés, per las vinhas, los cabanòts servissián, e benlèu encara, per recaptar los espleches, abrigar de l'auratge vendemiaires e vendemiairas, aculhir las amors bartassièras qu'i venián e, quau sap, venon totjorn, nisar d'amagat.

La particularitat d'aquestes granjòts e autres masets es que pòrtan de pichons noms femenins : Carmen, Liseta, Annà... Entau s'aparentan a de villàs de vila batejadas dau mème biais.

Miquèl Decòr a causit d'evocar lo destin tragic o malaürós d'unas femnas e filhas presas dins la chavana de la guèrra, victimas de degalhs collateraus. Aquestes tèxtes fan resson e son lo pendent umil – rapòrt a la situacion de las femnas de l'epòca – a Agost de guèrra publicat en 2007 dins la colleccion A Tots de l'IEO. I trobam la mèma ambicion de l'autor de rendre justícia a d'èssers simples sovent moguts per l'amor.

Aquesta publicacion, fisada per Miquèl Decòr a l'IEO-Erau, l'autor l'aurà pas vista espelir, que se n'anèt dins l'annada. Grand gaug que n'auriá agut...
vignette_57568.jpg
Recuèlh dels racontes finalistas del “II Concors de Racontes brèus en occitan Enric Garriga Trullols”.
vignette_57563.jpg
Lube, Christa
Ce calendrier est une édition originale qui met en lumière les acteurs remarquables d’un département aux multiples visages De la Méditerranée aux Pyrénées, du Golfe du Lion au Lauragais, des Corbières  au Minervois, de la Narbonnaise à la Montagne Noire, Ils s’engagent pour leur territoire audois !

Sur ce LIVRE-CALENDRIER chaque mois est consacré à une personne, ou à une équipe décrivant leurs projets dans l’art, l’écologie, l’artisanat, l’agriculture, le sport …  Un ensemble illustré de magnifiques images du très reconnu photo-reporter Frédéric Scheiber. Une nouvelle façon d’éveiller au fil des mois les lecteurs sur des sujets insolites, des domaines d’excellence mal connus d’acteurs audois qui méritent une plus grande diffusion.

Laissez-vous étonner par ces Audois qui s’engagent et font rayonner la richesse de notre belle Terre. Comment passer de l’idée à l’action ? Ce n’est pas si facile ! Voici 12 portraits, témoins des possibles. Ces Audois sont beaux parce qu’ils osent vivre leur passion. Habités par une vision, animés par une énergie, acteurs de leur destin, ils vous transmettent leurs chemins si différents, divers et lumineux. Ce calendrier 2022 est un appel à l’audace personnelle et collective avec une volonté d’inspirer le changement.

Historienne de l’art et guide-conférencière agréée, Christa Lube a publié en 2021 son premier calendrier dédié aux anciens de son village, Peyriac de mer, à leur mémoire et leur savoir-faire en mettant en avant la richesse de la culture occitane à laquelle elle a consacré une double page d’introduction. Les textes de la publication, où figurent nombre de mots en dialecte, étaient traduits simultanément en occitan et en français. Pour 2022, elle est allée à la rencontre de ces Audois qui font avancer leur département. L’un des fils conducteurs est l’Occitanie, sa langue et sa culture. A nouveau, les mois et le jours sont en occitan et chaque mois est illustré par des poèmes occitans traduits en français. L'objectif de cette parution est de faire partager la culture occitane et de donner l’envie de découvrir sa littérature au travers des courts extraits. Le mois d’octobre est dédié à Sandra Hurtado-Ros et Gérard Zuchetto.
vignette_57554.jpg
Compagnie Léonie tricote
De La pita lebre à Arri, arri mon polin, voici une douzaine de comptines limousines de tradition, en occitan accompagnées de leur traduction en français. Regroupées dans un album joliment illustré, ces comptines peuvent s'écouter en ligne. Cet ouvrage prolonge le travail de transmission de la langue entamé à la création du spectacle jeune public Catarina Barba Fina en 2016 par la Compagnie Léonie Tricote.
sus 450