Explorar los documents (4531 total)

affichesalinelles21_A3LIGHT.jpg
Association L' Aucèu Libre
Comité des fêtes de Salinelles
CIRDOC - Institut occitan de cultura
M.A.R.P.O.C.
Aprèp una annada de pausa ligada al contèxte internacional, las segondas Rencontres de Salinelles : literaturas e creacions d'Òc actualas, se desrotlaràn los 11, 12 e 13 de junh dins lo vilatjòt de Salinèlas, prèp de Someire (Gard).
Aculhit per la comuna dins l'irangeria e lo pargue del castèl, aquel eveniment es un temps d'escambi e de descobèrta a l'entorn de la literatura en lenga d'Òc, dins una perspectiva dobèrta e viva, que fa lo ligam entre los tèxtes grands de la tradicion literària d'Òc.  

PROGRAMA DEL DIVENDRES 11, DISSABTE 12 E DIMENGE 13 DE JUNH DE 2020
Telecargar lo programa papièr

DIVENDRES 11/06/2021

cap. St Julien : « A l’entorn del roman »

- 20h00

> La religiosité cathare à la lumière des textes originaux (nouvelles traductions). Intervenants : Pilar Jimenez/Anne Brenon. Présentation des textes et causerie avec le public. 

> Lecture de Montségur (extraits) poème de René Nelli. Guy Mathieu  

> Azalaïs, intervention musicale filée au cours de la soirée.

DISSABTE 12/06/2021

Matinada capèla St Julien : « A l’entorn del roman »

- 09h30
> Lectura d'extraits de la Bestio dóu Vaccarès de Jousè d'Arbaud, per Annelyse Chevalier
> Lectura d’extraits de Lo libre dels grands jorns de Joan Bodon, per Joëlle Ginestet

Intermèdi musical

- 10h00 
> Robert Lafont : La Fèsta presentada per Danielle Julien
> Joan Ganhaire : entretens amb Joëlle Ginestet & Dominique Aussenac
> Jean-Claude Forêt : entretens amb Joëlle Ginestet & Dominique Aussenac
> Le roman catalan aujourd’hui : Joan-Lluis Lluis, entreten amb Jean-Yves Casanova

Intermèdi musical

- 12h00 : Projeccion poetica. "La Barca"(Marco Alvarez Novoa) : A.Surre-Garcia e N.Chemoul. Rencontre entre un escrivan occitan e una artista sefarada. 

- 13h-15h Pausa dejunar. Reservacion repais conselhada

Tantossada, Irangeria del castèl :

- 14h30 : Sèsta poetica « Voues de fremo d'aièr e d'uèi », acompanhada per Mona Hilaly, arpista.
Poètas contemporanèas (Cecile Chapduelh, Danielle Julien, Estelle Ceccarini, Pauline Kamakine, Danielle Estèbe Hoursiangou). 

- 16h00 : Contes pels enfants (Jos la pergòla, 01h30) Catarina Ramonda & Claudine Paul

- 16h15-16h45 : Lectura a doas voses : Aurèlia Lassaque e Àngels Gregori Parra, poèta catalan

Performanças poeticas - Capèla Sant Julian

- 17h30-18h15 : Duò poetic e musical, Aurèlia Lassaque e Mariona Sagarra (creacion)

- 18h15-19h00 : Performança musicala e poetica de Rodín Kauffmann et Rosalie Baudry  

Serada festiva - Pargue del castèl

- 19H30 : animacion de l’espaci editors. Actualitats de l’edicion en lenga d’Òc.

- 20h00 : sala dels marronièrs (Taulas redondas professionalas limitadas ) > Les revues d'oc + invités politiques, universitaires et institutionnels

A partir de 20H15 Repais foods trucks + animacion musicala musica d’Òc (CD)

21h00 - Concèrt CORIANDRE

 

PROGRAMA DEL DIMENGE 8 DE NOVEMBRE

« Debats actuals » - Irangeria del castèl

09h30 : Ecologia
La Réserve Naturelle Nationale de Camargue et le Parc Naturel de Camargue, histoires provençales engagées. Annelyse Chevalier
> Le sauvetage des chevaux de Przewalski, une histoire occitano-mongole. Claudia Feh. 
 
11h00 : L'Universitat Occitana d'Estiu. 40 ans que caminam e tenèm totjorn la dralha ! Association MARPOC 
 
11h40 : «Pourquoi parler occitan alors que tout le monde comprend le français ? » Michel Feltin-Palas. 

INFORMACIONS PRATICAS

Durant los dos jorns : Salon du livre d’Oc / Exposition photos d’Alice Traisnel / Bibliotèca efemèra del CIRDÒC - Institut occitan de cultura / Installation vidéo / mini salon du livre d’artiste

Editors, Librariás e Revistas

MARPOC, Credd’O, Édite-moi, Jorn, L’Aucèu libre, Aquò d’Aquí, Òc, Le Félibrige, Li Nouvello de Prouvenço, Letras d’Oc, Papiers coupés, Edition des Monteils...


Informacions : T/ 06 84 90 73 92 / 06 23 53 25 32
Facebook : LesRencontresdeSalinelles
vignette_55997.jpg
Teyssier, Louis-Casimir (1821-1916)
Lo colonèl Teyssier es plan conegut per sa carrièra militara e la defensa de la vila de Bitche en 1870-71. Mas devenguèt atanben un grand animator de la vida intellectuala d’Albi, quand se retirèt dins sa vila natala en 1880. De 1881 a 1916, foguèt president de la Societat de las Sciéncias, Arts e Bèlas Letras de Tarn. E escriguèt, per la revista de l’associacion, mai de trenta contes e racontes del país albigés. Quinze foguèron editats, en 1913, dins un recuèlh titolat Contes choisis en langue albigeoise.

Lo Centre Cultural Occitan de l’Albigés vos prepausa una version en grafia normalizada de l’ensemble des contes e racontes del colonèl.
vignette_55993.jpg
Zuchetto, Gerard
La poésie des troubadours est un jardin ouvert où l’on cultive l’excellence, l’art de trobar dans toute sa splendeur, le chant, la joie, la jeunesse, les dames, le plaisir de trouver, et celui de chanter et de courtiser… pour que l’amour ne décline pas. Gérard Zuchetto nous entraîne dans les méandres de l’élaboration d’un art raffiné dont les chansons abordent les thèmes essentiels d’un mouvement culturel qui, au XIIe - XIIIe siècles, plonge ses racines dans le monde du sentiment… une façon d’élever l’homme du Moyen Age vers son avenir.
vignette_55992.jpg
Zuchetto, Gerard
« Dins aqueste segond volume d'òbras poëticas, Gerard Zuchetto explòra los camins de la vida e espia a l'interior dels camins de l'anma umana. Los dos camins s'i butan, s'i tustan, s'i defugisson, s'i ligan e s'i entrebèscan, segon l'anar dels mots qu'an la lor sabiesa, rebatent l'anti-azard que Renat Nelli ne cantèt l'evidéncia discrèta. L'autor s'encamina dins los passes de Raimbaut d'Aurenga, se jogant dels quites mots que se jògan de nosautres, amb clartat dins çò mai clus e mistèri dins çò mai clar, segon un trobar franc e linde. Poèmas de maturitat e de joventut duradissa s'i encadenan armoniosament, pel mai grand plaser del lector. » Franc Bardou
vignette_55991.jpg
Courouau, Joan-Francés. Ed.
Fabié, David. Ed.
Lo XIIe Congrès de l'Associacion internacionala d'estudis occitans (AIEO) se debanèt a Albi del 10 al 15 de julh de 2017. L'AIEO organiza un Congrès internacional cada tres ans amb un tèma general. Per aquela edicion coordonada per l'Universitat Tolosa-Joan Jaurès, los qualques 200 cercaires venguts del mon entièr, especialistas de lenga, literatura, lingüitica, istòria, antropologia, musica... orientèron lors trabalhs dins caduna d'aquelas disciplinas a l'entorn de las nocions de « fidelitats e dissidéncias » per referéncia a la Crosada contra los Albigeses.
vignette_55990.jpg
Barrué, Fernand
Thomàs, Joan. Edicion
Fernand Barrué foguèt un poèta discrèt, pauc publicat dins sa vida e oblidat aprèp sa mòrt. Nascut a Levinhac en 1891, mòrt a Riumas en 1956, doas comunas gasconas del bacin de Sava (31), faguèt lo professor de matematicas als Sarrasins puèi a Castras, davant de se retirar dins son ròdol natal. Per reparar un injust oblit, publicam sos tres recuèlhs poetics occitans. Lo primièr, Pecics de vida vidanta, es escrich dins lo lengadocian del país castrés. Compausat pendent la guèrra, claus de poèmas « d'actualitat », denonciant l'Ocupacion, lo mercat negre, la misèria dels temps. Claus tanben de poèmas de sovenirs sul vilatge d'enfança, las sasons e los jòcs, los trabalhs e los jorns. Aquò's dins son segond recuèlh, Poscosas arantèlas d'un calelh escantit, que Barrué agandís la maduretat poetica en tornant paradoxalament a son gascon d'enfança. Afranquida de las règlas de versificacion, aquela seguida poetica es escricha jol signe de l'aiga : aiga mòrta dels canals e dels estanhs, aiga viva de Sava. Lo fil de l'aiga se trena amb lo fil del temps e nos empòrta dins lo gorg final coma en cò d'Apollinaire. Regrèts de las amors mòrtas, negror e languison, solesa e polsa d'una vida sul descreis s'exprimisson dins una fluida musicalitat : « E la posca capèra lo vièlh remembre mòrt / Dins las cendres fredas deu paure còr. » Car Barrué èra tanben un musician que jogava de mai d'un instrument, coma n'atèstan los sèt brèus poèmas del darrièr recuèlh, Musica.
vignette_55988.jpg
Rigolot, Corinne
Rattier, Estelle
Clarís es una dròlla plan curiosa ; li agrada d'anar vistalhar lo papet, a la bòria. Uèi, aqueste li prepausa un jòc de devinalhas per ajudar Clarís dins sa descubèrta dels detalhs de la vida d'aquelas bèstas.
Participatz, vos tanben an aqueste jòc, que, fin finala, es pas de bon far !...
vignette_55987.jpg
Taboni Misérazzi, Jeanne
Rosina sap sa poësia de per còr mas tre que la ditz davant tota la classa, ven tarriblament roja e las cambas li flaquejan. Çaquelà, un jorn, gràcia a Lilina, sa novèla copina, tot va cambiar...
Serà per que totas doas an « un solelh sul cap » ?
vignette_55984.jpg
Pallier, Patricia. Trad.
Conte bilingue occitan-français ; adaptation, traduction, maquette de Patricia Pallier ; illustrations couleur de Chantal Demarest 

Lo baron de Tustamina est la version occitane d’une histoire de chat rusé publiée par Charles Perrault à la fin du XVIIe siècle dans Les Contes de ma mère l’Oye, sous le titre de Le Maistre chat ou le Chat botté. Le thème des animaux serviables est très ancien. On pourrait imaginer que les versions occitanes des contes universels ne sont que des traductions de contes émanant de la tradition française, il n’en est évidemment rien. Ces contes ont traversé les siècles par le vecteur de l’oralité dans un milieu familial occitanophone.

Un roi organise un concours, l’heureux gagnant épousera sa fille. La jeune princesse aime en secret le baron de Tustemine mais le gagnant du concours est un simple savetier propriétaire d’un chat… Elle quitte donc le château de son père en compagnie du savetier… Découvrez la version occitane du Chat botté !
vignette_55983.jpg
Ginouillac, Raymond
L’Institut d’Estudis Occitans de Tarn ven d’editar Histoire de la croix occitane, es jos-titolat : croix de Toulouse/croix de Provence/croix du Languedoc. De format A5, conten 216 paginas. Es un obratge inedit que presenta d’informacions novèlas : figuras pintradas o gravada, sagèls, monedas, tèxtes. Lo libre desvolòpa una progression cronologica çò mai complèta possibla. Presenta d’objèctes d’abans lo cristianisme e dels primièrs sègles de nòstra èra que prefiguran aquesta crotz. Balha una documentacion precisa sus sa creacion que se data del mièg del sègle XII.  Un cinquantenat de paginas del libre pòrtan sus l’èst d’Occitània : Provença, País niçard, sud del Daufinat, vals d’Itàlia. Pro lèu, aquesta figura es estada presenta dins lo Tolosan. Segon los luòcs e las datas, se ditz crotz de Tolosa, de Provença, de Venasca, de Forcauquier, del Lengadòc, e uèi, crotz occitana. L’obratge mòstra la preséncia d’aqueste emblèma, d’aqueste simbòl, en Occitània, en Itàlia, dins la Peninsula iberica e dins d’autras regions del mond. Conten dos-cent-cinquanta illustracions en negre e blanc o en color. La presentacion de figuras que rampèlan la crotz occitana s’espandís sus cinc mila ans.
sus 454