Explorar los documents (4531 total)

vignette_55925.jpg
Ven de paréisser lo numèro 2 de Jornalet en papièr. Après la polida experiéncia del numèro 1, la redaccion prepausa desenant un tèma cada an, per tal de retraire l’evolucion del subjècte raportat long dels meses o dels ans.

Dins aqueste numèro 2 se remembra lo combat contra lo projècte d’un barratge dins lo bòsc de Sivens que costèt la vida al jove ecologista tolosan Rémi Fraisse. Fraisse foguèt pas tuat per de malfactors ni mai per de terroristas, mas per las fòrças de seguretat de l’estat que defendián un projècte de construccion qu’a la fin se realizèt pas. Sièis ans après sa mòrt, sèm totjorn a esperar un omenatge nacional o qualque sòrta de reconeissença. Luènh d’aquò, a tota la dolor de la familha s’apond lo fach que la longa enquista judiciària s’acabèsse en un non-luòc. Lo numèro 2 de Jornalet en papièr tracta tanben los omenatges que la Generalitat de Catalonha rendèt pendent l’an 2019 a Robèrt Lafont e a l’escrivan aranés Jusèp Condò. Dins aquel sens, la revista publica un article inedit de Jèp de Montoya sus l’escrivan de la Val d’Aran. A mai, la revista conten una seleccion de las opinions pus legidas, e se clava en recordant la necrologia de Rosina de Pèira, l’icòna de la nòva cançon occitana e maire del folk occitan, que nos quitèt en junh de 2019.
vignette_55918.jpg
Actes du colloque d'Albi, octobre 2019

Les femmes ont longtemps été exclues du monde musical et de ses représentations. Et pourtant, dès lors que l’on s’efforce de lire entre les lignes de la portée, on se rend compte que, bien que trop souvent occultées, elles sont omniprésentes : muses ou égéries bien sûr, mais aussi souvent serenas (sirènes), pionnières ou fadetas liuras (fées libres), poétesses, chansonnières, chanteuses, musiciennes, sans oublier que depuis longtemps le chant et la musique constituent des armes de revendication féministe.

L’objectif du colloque consistait à mettre en lumière et à mieux faire connaître tous les espaces, les lieux, les moments ou les circonstances liés à la musique, où la présence féminine est primordiale, ainsi qu’à présenter certaines figures incontournables des musiques au féminin, en insistant sur tout le combat qu’elles ont dû ou doivent encore mener pour arriver à s’exprimer face à un milieu professionnel ou amateur encore relativement machiste.
vignette_55914.jpg
Mir, Achille (1822-1901)
Choisies parmi les nombreuses poésies publiées à la fin du 19ème siècle par le poète carcassonnais de la renaissance languedocienne, ces Fables sont accompagnées des dessins de Paul-Narcisse Salières, illustrateur préféré de Mir.
vignette_55907.jpg
Cazals, Alban
La Fontaine, Jean de (1621-1695)
Alban Cazals demanda a l'immortal Joan de La Font de li prestar un pauc de son clar vejaire per parlar dels eveniments de l'actualitat.
vignette_55906.jpg
Daugé, Césaire (1858-1945)
Fables satiriques de l'abbé Césaire Daugé, mises en graphie classique par Patric Guilhemjoan. Recueil initialement publié en 1933.
vignette_55905.jpg
Tozy, Antony (1852-1911)
Fablas putzadas a la hont... C'est sous ce titre que, dans chaque livraison de la Rebuo de l'Escolo gascouno [1901-1912], Antony Tozy distille ses fables. Si l'intitulé est un hommage à Jean de La Fontaine, il n'en est cependant ni le traducteur en occitan, comme tant d'autres, ni l'imitateur servile. Antony Tozy crée son bestiaire local et la faune et la flore sont bien de chez nous !

Ce volume constitue le T. 3 des Œuvres complètes d'A. Tozy


vignette_55904.jpg
La Fontaine, Jean de (1621-1695)
Fabre, Paul. Traducteur
Quaranta faulas de Jean de La Fontaine reviradas en occitan.

La lèbre e la tartuga, la granolha que se vòl far tant gròssa que lo buòu, lo lop e l’anhèl, la mòrt e lo boscatièr, la cigala e la formiga, la lachièra e lo pòt de lach, lo corbàs e lo guèine, lo cèrvi se mirant dins l’aiga : trobaretz aicí de fablas conegudas e i descobriretz tanben d’autres tèxtes pauc espandits. Ambe finessa e esperit, Pau Fabre sap servar tot l’èime de la fablas originalas de La Fontaine en i ajustant, de temps en quora, un pecic de sau o un gran de pebre occitan.

Un libre gostós escriut dins una lenga saborosa.
vignette_55903.jpg
Surre Garcia, Alem
Man Trobat nos conta, dins la dralha de las novèlas picarescas espanhòlas e occitanas, l’istòria d’un jovenàs pron perdut dins la granda Babilonia, una megalopòli contemporanèa. Coma ò escriu Gabrial dins son assaber : « Un jove vagant sens ambicion, sens passat e crestat d’avenidor, sens relacions sincèras si que non virtualas. Copat de la natura, pivelat per çò que ne demòra. Un pícaro contemporanèu en cèrca d’emplec, e que se viu coma una rabasta qu’entrepacha l’ande del monde. Inapte al bonur de çò qu’apren pas res dels embolhs encontrats. Incapable de s’enriquir tant materialament coma intellectualament emai moralament ». Un biais de delargar, a travèrs el, una critica canina de la societat nòstra.
vignette_55902.jpg
Miremont, Brigita
Reedicion a las edicions Novelum-IEO daus dos recuelh de poesia per Brigita Miremont, precedentament pareguts en 2003 e 2009.

Brigita Miremont es nascuda a Tinhac, a costat de Sarlat, dins queu ranvers onte los adultes nonmàs parlavan occitan. A totjorn 'gut beucòp d’admiracion per son oncle, lo majorau Pèire Miremont, autor de mai d’una òbra en lenga occitana, que li contava sovent sa lucha per la defensa de quela lenga que ela i aviá pas 'gut drech. 'Laidonc, quand lo moment li es 'ribat d’exprimir sas emocions e sos sentiments, quò es en lenga nòstra que los mots son venguts naturalament.
vignette_55901.jpg
Sicre, Claude
Vernières, Muriel
Livret de 6 comptines adaptées en occitan des Comptines de la Récré de Claude Sicre (adaptation en occitan par Claude Sicre, Muriel Vernières). Les comptines ont été enregistrées par les Calandrons d'Albi. Les illustrations sont de Boris Faurie.
sus 454