Explorar los documents (4490 total)

joan-de-lors-2.jpg
Roch, Alan
Ce conte traditionnel pyrénéen raconte les aventures de Jean, né d’un ours et d’une bergère. D’une force surhumaine Jean part dans le vaste monde où il devra combattre un géant, s’échapper d’un puits, et sauver trois princesses retenues prisonnières dans les profondeurs de la terre.

Dans une version bilingue, occitan et français, ce livre est du à la plume d’Alan Roch, auteur et conteur. Il est illustré avec poésie et sensibilité par Elsa Huet. Tous les deux signent ici leur première collaboration avec les éditions du Cabardès.

Des fichiers audio permettent d’entendre le conte dans sa version courte, celle du livre, et dans sa version longue, telle celle dite par le conteur dans ses rencontres avec le public.

Occitan et Français.

5 à 7 ans
chalendas-d-oc-noel-en-occitan.jpg
Léo Brossy, Flavie Brossy, Loÿs Brossy, Antoine Dumas, Flora Francescu , Sylvain Heyte, Artmilles, Cristian Omelhièr
CIRDOC
Disque tout public sorti en 2019 consacré aux grands succès de Noël du monde et d'Occitanie, traduits ou adaptés en occitan d'Auvergne.  « Voix fraîches, choeurs ou solos, orchestration jolie et variée. »

Avec Léo et Flavie Brossy (chant, percussions, accordéon), Loÿs Brossy (piano, clavier), Antoine Dumas (violon), Flora Francescu (harpe), Sylvain Heyte (trompette) et le groupe vocal Artmilles (choeurs), dirigé par Cécile Mathevet.
Traductions et adaptations : Cristian Omelhièr.

1 - Dolça nueit (Douce nuit)
2 - Chantem enquèra (traditionnel occitan)
3 - Al Fons d’un bòsc (traditionnel, Cantal)
4 - La Marcha dels Reis (traditionnel provençal, Nicolas Saboly)
5 - Nadal tindaire (traditionnel occitan)
6 - O ! Gente sap (Mon Beau sapin)
7 - M'es avís que n'ai ausit (traditionnel)
8 - Balalim, balalam (Vive le vent)
9 - La Chamba me fai mal (traditionnel provençal, Nicolas Saboly)
10 - Petiòt garçon (Petit garçon)
11 - Pastres, pastressas (traditionnel provençal, Nicolas Saboly)
12 - Bon jorn e bon an (paroles C. Omelhièr, musique Loÿs Brossy)
13 - Mon Brave Òme Chalendas (Petit Papa Noël).

En étui bristol illustré, avec livret bilingue de 28 pages (textes des chansons, indications de prononciation, traduction française).
trobas2-193x300.jpg
Espieux, Enric
Torreilles, Claire (éd.)
Henri Espieux, né en 1923 à Toulon, est un des grands noms de la poésie occitane. Avec TRÒBAS II, les éditions Jorn poursuivent l’édition de son œuvre poétique complète. Ce volume comprend les recueils écrits de 1960 à 1971, présentés et traduits en français par Claire Torreilles. Aux amples poèmes d’inspiration épique écrits à Paris en 1962, de «Sirventès » à « La longue nuit » succède la belle moisson de la période nîmoise où se fait entendre la voix lyrique de la maturité. Dans un univers « trop plein de poésie », le poète trace les « hauts chemins de l’écriture » qui le conduisent vers la lumière et la liberté des hommes : Il est revenu le temps de notre amour Le temps de notre liberté
CubAucelon.jpg
Lagarde, André
Livre + CD
Dans ce recueil de contes, A. Lagarde a rassemblé des récits de la tradition populaire, aussi bien occitane qu’européenne, pour faire suite aux Contes de la calandreta. Vous prendrez ainsi plaisir à lire les aventures de l’Oiseau aux 7 couleurs, de Poucette, du Loup et du Renard, de l’Ours, du Grillon et du Lion, du chat Mistigris, du Soleil et de la Lune…

Un livre qui fera la joie des enfants comme des parents.
Illustration de Sophie Vissière
Enregistrement intégral par Marie-Odile Dumeaux.

En savoir plus :
https://www.letrasdoc.org/fr/catalogue/laucelon-de-las-set-colors/ 
f006af44d52110f350397e27a4b0aba6.jpg
Terres des Baux d'hier à aujourd'hui

Présentation 

Le Sauvage (Paul Blanchet jusqu'à son retour d'Afrique), chansonnier, jardinier, descouneur, fabricant de cadrans solaires, acteur de cinéma...

Sans chapeau ni aucun signe hiérarchique , chante des ôdes aux araignées en « provençal ensauvagé », fuse sur son vélo aux 35 cloches, pourfend le culte du progrès, fait sensation à Carnaval, invente le mot anthropomule, cite L'astronomie populaire de Flammarion, compose des fresques avec ses feuilles d'impôts, apprend aux enfants à aimer les orties. 

Un homme qui, à travers l’expérience coloniale et face à la violence politique, écrit un morceau de défiance poétique et fraternelle : sa vie.

Un comédien musicien raconte l’histoire de cet homme connu sous le nom de Le Sauvage (1865-1947). Il mêle récit et musique, slam et paysages sonores, chants d’amour et de révolution en langue d'oc. 

INFORMATIONS PRATIQUES

Spectacle - 50 mn - Tous publics - De et avec : Jérôme Gallician
Récit, chant, percussions, looper, shruti box, bénas, objets sonores

Samedi 14 décembre, 17 h 30
Salle Agora - 13520, Maussane-les-Alpilles
proposée par Terres des Baux d'hier à aujourd'hui avec le soutien de la municipalité - Prix libre
Pagnol.jpg
Scotto, Serge
Stoffel, Eric
Tanco, Morgann (Ill.)
Adaptation en BD de l'œuvre de Marcel Pagnol, traduction en provençal (graphie mistralienne) de Jean-Michel Turc.
La fin de l’été est un drame pour le petit Marcel Pagnol, obligé d’abandonner ses chères collines. Mais la famille monte dorénavant chaque samedi à La Bastide Neuve. Un matin, lors d’une partie de chasse dans la garrigue, Marcel fait la rencontre d’un jeune paysan, Lili des Bellons. Une nouvelle aventure s’offre à lui : celle de l’amitié. Pittoresque et truculent, voici après La Gloire de mon père, le deuxième tome des « Souvenirs d’enfance » de Pagnol.
Les-Macarienes-COUV-1-400x588.jpg
Manciet, Bernard. Traduction
Latry, Guy. Edition
Les Macarienes sont un long poème écrit en occitan gascon et publié en 1763, à la suite de l’expulsion des Jésuites de Saint-Macaire. Libelle d’inspiration janséniste, il donne tour à tour la parole à un homme et une femme du peuple : un matelot et une marchande de Saint-Macaire qui n’ont ni l’un ni l’autre la langue dans leur poche et qui s’opposent à propos des Jésuites, mais aussi au sujet des relations entre les sexes – ce qui donne à ce texte, comme le souligne Guy Latry dans sa préface, une saveur intemporelle.
Bernard Manciet est un poète, originaire des Landes, région qui est au cœur de son œuvre littéraire, écrite pour la plus grande part en gascon. La traduction en français, jusqu’alors inédite, qu’il fit des Macarienes, montre l’intérêt qu’il portait à la littérature gasconne dont il était un ardent défenseur.
salvatges.jpg
La Rampe - TIO
Teatre Baug
Circ Manipulats

PRÉSENTATION 

En Catalogne, en Occitanie, l’Esprit Salvatge-sauvage se retrouve parmi de nombreux rituels, danses, chants, figures et monstres de légendes…
C’est à partir de ces filons ancestraux que notre fusion créative et contemporaine s’active, se recherche, s’expérimente et s’incarne.
SALVATGES est un spectacle de forme hybride « arts et cultures mêlés », rythmé par la danse, l’acrobatie, le théâtre, le chant, le légendaire, la musique.
Ils et elles sont quatre SALVATGES en scène, acteurs – danseurs – équilibristes – acrobates- musicien- chanteuse, tous et toutes forgés à l’interdisciplinarité des arts de la scène et à leur tempérament profondément méditerranéen.
Quatre sauvages qui réinterprètent « la création permanente », celle d’un monde originel peuplé de dimonis (démons), dracs (dragons), cavals sacrats (chevaux sacrés)… jouant avec nos peurs et nos désirs.
Quand la diversité naturelle et la « surnature » se jouent des destins du Monde, à cheval entre l’ordre et le désordre, le primitif et le hautement civilisé, là où la frontière entre raison et folie s’estompe.
Bon ou mauvais sauvage ? Qui de l’homme ou de l’animal sera réellement la bête ?


ÉQUIPE ARTISTIQUE

De e amb : Gràcia Moragues-Cantallops, Véronique Valéry, Matèu Canyelles-Sureda et Jérôme Dru
Texts de Terèsa Canet
Bienveillance artistique et chorégraphique : Aina Pascual-Silva
Vestits : Suan Czepczynski

FICHE TECHNIQUE 

Spectacle tout public
Tarif dégressif à partir de 2 représentations.
Renseignements complémentaires auprès du diffuseur.


CONTACT DIFFUSION 

La Rampe TIO
Site internet : http://www.larampe-tio.org/
Contact service diffusion de La Rampe TIO : Stella FONTANA au 04.67.58.30.19 / stella@larampe-tio.org
estagiFannyChatelain.jpg
Fanny Chatelain est musicienne, formée au Conservatoire National de Région Toulousaine.
Parallèlement, elle suit un atelier de polyphonie traditionnelle occitane de 2003 à 2008 avec Pascal Caumont puis Jean-Jacques Castéret au Conservatoire occitan.

Elle anime régulièrement des ateliers et stages de polyphonies traditionnelles béarnaises.

Chanteuse dans diverses formations : Las Mondinas, A funtana, elle est professeur de flûte traversière, titulaire du diplôme d’état.
tralhaires_blumontanha.jpg

PRÉSENTATION

Spectacle en mode « panoramique ». Félix Arnaudin avec ses collectes ranimait la mémoire de la Grande Lande. Les artistes de Tralhaires empruntent à celles de Juan Mari Beltran, des images et des paroles du berger navarrais Javi Martinez. Paysages visuels et sonores, chants, récits, danses...

Interprètes :

Joan Francés Tisnèr : composition, mise en espace sonore, chant
Jakes Aymonino : voix, instruments, diffusions en direct
Francés Dumeaux : compositions électroniques, traitements sonores, machines
Koldo Amestoy : récit
Juan Mari Beltrán : flûtes, chant
Domenja Lekuona : lecture, diffusions
Spectacle avec la participation de huit danseurs de la compagnie de danse Ortzadar, ainsi que des élèves de l'école bilingue et du collège de Bedous, des élèves de l'EMIHB, des chanteurs du Barétous et de Vallée d'Aspe.

FICHE TECHNIQUE

Tout public - 75 min.

Co-réalisation Lo Nau - Ortzadar - Soinuenea

Avec le travail pour Oloron de Vath d'Aspa & Ecoles du Musique du Haut Béarn

Avec l'aide du GECT NAEN, des projets micro transfrontaliers du Conseil départemental des Pyrénées-Atlantiques, de la Région Nouvelle  Aquitaine, du Conseil départemental des Pyrénées-Atlantiques et  de la Communauté des Communes du Haut Béarn.

En savoir plus : ICI
sus 449