Explorar los documents (4496 total)

vignette_59828.jpg
Mir, Didier
Lo 7 de junh de 1974, l’armada francesa vueja lo vilatge de Bròve (Var) de seis abitants. Leis Inaudibles es un obratge caleïdoscopic que multiplica lei ponchs de vista e lei biais de dire aquela istòria. L’autor sortís de son experiéncia pròpria e se’n va au rescòntre deis estajants expropriats e deis artistas qu’assagèron de s’opausar au projècte. D. Mir parla en son nom pròpri sota fòrma de d'assag, de novèlas ò de critica de filmes, mai tanben alanda sei paginas ai testimoniatges deis actors d'aqueste drama. Aicí l’intime exprimís l’universau, lo passat se conjuga au present e au futur.
vignette_59752.jpg
Cournut, Francis
Lo soledre es un ventolet d’estiu que fa caumar las fedas, rabastinar lo campèstre e capbordejar los òmes. L’autor, Francis Cournut, auriá pogut titolar son cinquen libre L’argent ! L’argent, totjorn mai ! Perque es ben l’argent que fa capbordejar los òmes d’aquel libre. L’autor presenta una fòto de la societat actuala amb totes sos defauts, ont lo monde de l’entrepresa, lo monde politic e mai lo monde del sindicalisme se mesclan sens estat d’anma, sens s’embarrassar de las règlas vertuosas de la vida. Aquela vision pessimista mòstra lo costat escur de l’òme, gastat per l’argent e que cura lo valat de las inegalitats.
vignette_59732.jpg
Manciet, Bernard
Lubat, Bernard
Bernard Manciet partageait régulièrement la scène avec le musicien Bernard Lubat, son voisin d'Uzeste. Témoignage de cette aventure humaine et artistique unique, ce disque donne à entendre huit de leurs performances publiques. Ces enregistrements réalisés entre 1985 et 2000, à Eysines, Uzeste et Bordeaux, sont accompagnés des textes en occitan, de leur traduction en français et d'une postface de Patrick Lavaud.

Livre-CD
vignette_59731.jpg
Nichet, Jacques
Bonafé, Marie-Hélène
Auteurs en scéne, N° 2
Un des aspects les plus étonnants et les moins connus de Bernard Manciet, écrivain occitan gascon, est certainement la relation que l'homme et l'œuvre entretenaient avec la scène. Bernard Manciet écrivait, entre autres, des textes pour la scène et se produisait lui-même en public, aux côtés de musiciens tels que Bernard Lubat, Beñat Achiary, Michel Portal ainsi qu'au théâtre, avec Hermine Karagheuz. Les textes, les portraits, les dossiers à découvrir dans ce numéro, n'ont d'autre ambition que de parler de ces liens entre l'auteur et la mise en scène de sa parole, d'attirer l'attention sur la très forte incitation à "dire" que peuvent contenir ses textes, de tisser un fil rouge jusqu'aux portes de son œuvre, de donner envie enfin de se perdre dans ses mots, corps et âme, avec gourmandise ... Dans ce numéro la version intégrale bilingue de l'adaptation théâtrale de L'Enterrement à Sabres.
vignette_59669.jpg
Tardiu, Joan-Pèire
Ce recueil propose quelques traces, celles que laissent les êtres et les choses au fil du temps sur la terre de tous, quand il ne reste plus à l'auteur que quelques mots de la vieille langue – la langue d'oc – qui incarne, dans sa voix, ces empreintes, au seuil même de la disparition.

Édition bilingue occitan/français, traduction de l'auteur

Illustré par Eve Luquet
vignette_59668.jpg
Harrer, Elisa
Un cavalèr de Vassily Kandinsky que bondeish hòra de la tela soa.

Ua vop blua de Franz Marc que s’escapa d’un musèu de Bavièra.

Lo quatau Rei mague que’vs vien tustar a la pòrta un ser d’ivèrn…

Lo meravilhós que surgeish a còps dens la nosta vita vitanta au moment quan mensh ns’i atenem : que’n pòrtan testimòni aquestes onze racontes qui, se’s pòden léger independentament, ne’n constitueishen pas mensh un ensemble mercés a tot un jòc de reclams e de rebats e a la preséncia de personatges qui s’entercolan de l’un tà l’aute.
vignette_59518.jpg
Delye, Pierre
Hudrisier, Cécile
Dens la vila, que i a ua carrèra.
Dens la carrèra, que i a un ostau.
Dens l’ostau, que i a ua crampa.
Dens la crampa, que i a un lheit.
Dens lo lheit, que i a Mainadet
e dens Mainadet, que i a un vente vueit.

Revirat deu francés per Clàudia Labandés
vignette_59495.jpg
Lespoux, Yan
Pierre-Louis Berthaud a traversé le premier vingtième siècle en portant des engagements politiques et culturels divers et parfois même contradictoires. Des centaines de lettres de sa main, patiemment collectées dans de multiples fonds d’archives, permettent de dessiner l’étonnante trajectoire qui mène ce bibliothécaire devenu journaliste puis parlementaire, des milieux socialistes bordelais à l’assemblée de l’Union française comme député gaulliste en passant par Vichy et Dachau, de la défense de la langue occitane au soutien des intellectuels catalans et, dans les dernières années de sa vie, à la préservation de la mémoire de la déportation.

À travers le destin de Pierre-Louis Berthaud et sous son regard souvent acerbe, ce sont des pans entiers de l’histoire politique et culturelle française et européenne qui se révèlent : les années Marquet à Bordeaux, le passage progressif d’une frange de la gauche vers l’extrême-droite, la solidarité entre Catalans et Occitans, les vichysto-résistants, le drame de la déportation et les débats autour de sa mémoire, les revendications et luttes internes des mouvements d’oc, pan de l’histoire intellectuelle méridionale bien trop souvent occulté… Homme de l’ombre, Berthaud est aussi une personnalité étonnante, un homme haut en couleur qui fréquente les cercles les plus divers – zimmerwaldiens, anarchistes, de l’Action française, catalanistes, occitanistes, gaullistes – et tisse des liens avec des personnalités aussi différentes qu’Adrien Marquet, Bracke-Desrousseaux, André Lebey, Jean Paulhan, Edmond Michelet, Paul Ricard, ou Robert Lafont.
On découvre ainsi le bouillonnement intellectuel d’un siècle agité.
vignette_59470.jpg
Prokofiev, Sergüei
L'arrevirada deu conte sinfonic de Sergüei Prokofiev, adaptada en occitan gascon peu Jan de Nadau e illustrat per Valérie Lalu.

Adaptation en occitan lengadocian : Roland Pécout
Adaptation en occitan lemosin : Joan loís Levêque

Libre + CD audio
vignette_59326.jpg
Dumeaux, Marie-Odile
Dins los Contes del mèrle devinhaire, Maria Odila Dumeaux nos vòl far descobrir son monde meravilhós e fantastic. L’autora nos fa passar de l’autre costat del miralh, dins una escritura originala que sap tresmudar objèctes e èstres vius, contes venguts de la tradicion e sovenirs de mainadeta.

Al long dels contes, i trobaretz un crabidon encantat, una cadiereta magica, d’ausèls meravilhoses, una andolha gostosa, un nas caminaire, lops, diable e draquessa una idèa pegòts, una lèbre pauruga riserèla, lo vent embarrat dins una coja, lo cèl que manca de se desbolhar, un mèrle desplumat e que te sabi io…

Amb sos dets de fada, Maria Odila Dumeaux sap jogar amb nòstre imaginari. Sos contes agradaràn als mainats coma als que o son pas mai. Amb un lexic occitan-francés.

Illustracion de cobèrta de S. Vissière.
sus 450