Explorar los documents (4504 total)

lou-triounfle-de-beu-caire-bernat-giely.jpg
Gièly, Bernat
Roman historique dont l'action se déroule à l'époque des cathares dans la ville de Beaucaire, seule ville à résister à Simon de Montfort. Deux héros témoignent de la défaite des Croisés devant les chevaliers provençaux. Artèmi et Doucelino se retrouvent plongés dans leur temps, celui de l'amour courtois mais aussi de l'intolérance religieuse, du droit souverain dans les pays d'Oc mais aussi celui de la brutalité féroce des croisés... Pour la huitième fois, Bernat Giély donne ainsi corps à ces héros d'un temps de transition, entre un moyen âge de la conviviènça et un autre, de l'Inquisition. L'homme de lettres et la femme de son temps qui composent les héros de l'ouvrage doivent vivre évènements et sentiments à une époque où l'Église catholique apostolique romaine cherche à reprendre la main dans tes pays d'oc, et les livre en proie à des seigneurs du Nord que n'étouffent pas les scrupules.
vignette_Gofannon.jpg

Avec un premier EP baptisé « Prosodie » (l'accentuation et l'intonation des langues, mais aussi certaines règles de versification ou de musique), Gofannon met immédiatement en exergue son intérêt pour les rythmes et les langues. Inspirés par la musique médiévale traditionnelle de l'Europe entière, ses morceaux présentent tout naturellement une grande diversité linguistique avec des paroles en occitan, en anglais, en français et en suédois. Dépouillées de tout artifice, ces chansons folk contemplatives et chaleureuses portent en elles une grande authenticité et un rapport à la Nature privilégié. 

Samuel Méric, fondateur du projet en 2016, s'est désormais entouré d'une formation complète pour partager avec les foules ses méditations sylvestres et ses évocations des temps jadis.
Membres du groupe Gofannon : Samuel Meric (chant, flûte, clarinette), Rodolphe Johansson (violoncelle), Edouard Golfier (percussion), Sarg Mercadier (guitare, choeur).

Consulter le clip L'animal (Official Video) sur Youtube :  https://www.youtube.com/watch?v=zeExO1t6EUE

Bandcamp : https://gofannon.bandcamp.com/

Facebook : https://www.facebook.com/gofannon/

Youtube : https://www.youtube.com/gofannon/

Bigot-marpoc.jpg
Bigot, Antoine (1825-1897)
Antoine BIGOT (Nîmes 1825- Nîmes 1897) avec ses poésies dans le parler nîmois de son temps a régalé de nombreuses générations dans sa ville et bien plus loin. Protestant et républicain son œuvre reflète les valeurs auxquels il est resté fidèle toute sa vie. On connaît ses fables teintées d’humour et de bon sens, mais d’autres textes sont tout aussi réussis et digne d’attention, en particulier ce qui est l’objet de cet ouvrage, les poésies d’inspiration religieuse.

Le livre bilingue qu’édite la Marpoc, présenté, commenté et traduit en français par Georges Peladan ambitionne de mettre en lumière cet attachement du poète à sa religion protestante mais aussi son grand humanisme et son esprit de tolérance et d’ouverture. Les fidèles de l’assemblée du musée du désert savent qu’on lui doit « La torre de Constança » mais d’autres poèmes moins connus sont tout autant dignes d’intérêt. La foi n’exclut pas l’humour et son interprétation des paraboles situées comme ses fables dans son lieu de vie, sont particulièrement touchantes par leur simplicité et leur sincérité.
41517505_2212133005669531_5778103757682245632_o.jpg
Compagnie Nordack

PRÉSENTATION

Le spectacle « L’homme qui plantait des  arbres »  « L’òme que plantava daus  arbres »  conte la vie d’Elzéard Bouffier, berger solitaire planteur d’arbres. Histoires et chansons ainsi que quelques dialogues en occitan ponctuent le récit et accompagnent le spectateur au cœur d’un voyage hors du temps, miroir de notre époque contemporaine. Une fable humaniste et écologique avant l’heure.  

L'équipe artistique 
Jeu : Michel Feynie
Mise en scèneet direction d'acteur  : Marwil Huguet
Direction chant : Sylvie Boucher
Direction chants occitans : Yannick Guédec 

FICHE TECHNIQUE 

Durée : 40 minutes 

CONTACT 


Compagnie Nordack - Le bourg - 24700 ST GERAUD DE CORPS
Telefòn : 06 81 41 75 60
Mèl :  compagnienordack@orange.fr
19_DICTADA_AFFICHE_A3_DICTADA2019_HD_-_COPIE_crop.jpg
IEO Castrés


La Dictada est un rendez-vous annuel de fête et de promotion de la langue occitane dans toutes les régions occitanophones. 

Traditionnellement fixée au dernier samedi de janvier, elle consiste en l'organisation d'une dictée gratuite et ouverte à tous. Porté par le Cercle Occitan del País Castrés, l'événement se déroulera le 25 janvier prochain (Attention, certains lieux ont choisi d'autres dates, pour le détail voir ci-dessous) dans plus d'une quarantaine de sites.

Le 24/ 01

Le 25/01 
Le 26/01

Le 31/01 

  • Albòcasser (Païs Valencian)
  • Arles - 13
  • Aurillac - 15 : le 02/02
  • Barcelone (Catalogne)
  • Carnoules - 83
  • Castres - 81
  • Cantal - 15
  • Coarraze - 06
  • Drap - 06
  • Gramat - 06
  • Gap - 05
  • L'Escarène - 06
  • La Rouquette - 12
  • Lavercantière - 46
  • Massiac - 15
  • Mende - 48
  • Menton - 06
  • Montélimar - 26
  • Montauban - 82
  • Nice  - 06 
  • Paris - 75 
  • Palma (Païses catalans)
  • Peillon - 06
  • Riom - 15
  • Saint-Flour - 15
  • Seilhac - 19
  • Saint-Lys - 31
  • Saint-Sauvin - 65
  • Tence - 43
  • La Trinité - 06
  • Valence ( Païs Valencian)
  • Vença - 06

Découvrez sur Occitanica des entraînements en ligne et de multiples ressources afin de découvrir et d'entendre la langue d'òc :
- les entraînements à la Dictada sont disponibles ICI. 
- les collectages - la mémoire d'hier au service de l'apprentissage d'aujourd'hui : ICI

lesdimdeleo.jpg
L'association Lève-toi et Danse organise régulièrement des bals traditionnels, des stages et des ateliers autour de la culture occitane ainsi que des rencontres entre musiciens et danseurs dans le département de l'Hérault.


1erecouv3palometas.jpg
Lagarda, Andrieu
Dumeaux, Marie-Odile
Sur le chemin des contes merveilleux, André Lagarde vous accompagne à la découverte des aventures extraordinaires de ses personnages. Dans une langue de grande qualité, il puise à la source même des contes populaires occitans. Ainsi, dans les récits des Tres palometas blancas, vous rencontrerez la mère de la Lune et les filles du Soleil, une horrible sorcière jetant des sortilèges que de vaillants jeunes hommes vont surmonter en s’aidant d’objets magiques, des animaux qui parlent, en occitan comme il se doit, des oranges enchantées ou un homme à la barbe bleue, sans oublier de douces et belles colombes.

Ces récits merveilleux sont ici transmis par la voix vive et chaleureuse de Marie-Odile Dumeaux.

1 CD audio : 58 mn
LA_CARTA-COUV.jpg
Serres, Cécile. Illustratrice
C'est un outil transdisciplinaire pensé et construit au service de la langue et de la culture occitanes. Un album tête-bêche composé de deux parties : une narration graphique et cinq contes d'occitanie dans leur version originale : Las Aigas - Lo niu de las sèrps - La vila englotida de Balaruc - Las clòchas dau saut dau Chaslar - La hada deu ponton 
Au milieu du livre une carte postale permet de faire le lien entre ces deux parties.

Illustrations au stylo noir de Cécile Serres.

Livret pédagogique : https://www.capoc.fr/file/Liberets%20pedagogics/LA_CARTA/Presentacion_LA_CARTA.pdf
Guigou.jpg
Guigou, Jacques
Forêt, Jean-Claude. Traducteur
« Avènement d'un rivage, vingtième ouvrage poétique de Jacques Guigou est ici traduit en provençal par Jean-Claude Forêt. La composition de la traduction est donnée en deux graphies : la graphie classique de l'occitan et la graphie mistralienne.
Paroles des eaux, des vents, des sables, de la lumière et des êtres du ravissement, la poésie de Jacques Guigou contient depuis son commencement une voix occitane retenue. La voilà aujourd'hui advenue. » - Editions L’Harmattan

En savoir plus

causerie-lescture-max-rouquette-270x300_edited.jpg

PRÉSENTATION

La causerie

D’après cinq pièces publiées par « Letras d’Òc » sur le théâtre de Max Rouquette.
Proposant une préface  en français par Jean-Claude Forêt, cette édition donne à voir la démarche théâtrale de Max Rouquette, auteur occitan plus connu pour l’écriture de VERD PARADIS ou de ses recueils de poésie.

Sollicitée pour participer à une conférence de présentation de l'ouvrage lors de la Comédie du Livre 2019 (Montpellier), La Rampe TIO a décidé de prolonger cette rencontre avec les publics et d’en proposer la diffusion auprès des bibliothèques, médiathèques, cercles littéraires…

Une belle opportunité de faire découvrir de façon vivante et directe un aspect peu connu de l’œuvre de Max Rouquette, auteur essentiel de la culture occitane. 


Max Rouquette

Le théâtre fut une des grandes passions de l’écrivain. Les seize pièces qu’il nous a laissées suffiraient à prouver par leur nombre que le théâtre constitue à part entière un troisième versant de son œuvre avec la prose et la poésie.

Son œuvre théâtrale nous donne à entendre la voix du peuple d’oc, une oralité populaire incarnée dans les personnages qu'il compose, et où au cœur même de la farce ou de la satire, la poésie de Rouquette ne cesse jamais d'affleurer. 

Le paradoxe du dramaturge Max ROUQUETTE est que son théâtre a été mal publié et peu joué, du moins en occitan, sa langue d’origine. Cette forme d’injustice tient à la situation faite dans l’Hexagone à l’occitan et autres langues de France et à l’exclusion dont elles sont victimes de la part des institutions littéraires et culturelles nationales.


ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Éditions théâtrales : www.letrasdoc.org/fr/
Textes : Max Rouquette
Exposé en français : Jean-Claude Forêt
Lecture bilingue : Bruno Cécillon et Jean-Claude Forêt


FICHE TECHNIQUE 

Pour tout détail, s'adresser à la Rampe – TIO. 
Tarif dégressif à partir de deux représentations. 



CONTACTS 

Contact diffusion : Stella Fontana – La Rampe – TIO : 04.67.58.30.19. / stella@larampe-tio.org
Site internet : larampe-tio.org
Le Rieucoulon – 450 rue Alexander Fleming – 34430 Saint-Jean-de-Védas 
sus 451