Explorar los documents (9 total)

Capture.JPG
La Nòbla leiçon
Morland, Samuel (1625-1695)
Dins lo libre intitulat : The History of the Evangelical churches of the valleys of Piemont, Samuel Morland publiquèt pel primièr còp en 1655, lo tèxt de La Nòbla leiçon (pagina 99 a 120 [177-197]). Aquel rare recul d'escrits occitans de la Glèisa vaudesa es lo testimòni de l'immigracion des vaudés dins las Valadas occitanas d'Itàlia per fugir la persecucion.

Aqueste tèxt, redigit per mai d'un autor, vertadièr monument de l'antica Glèisa vaudesa, illustra l’esperit vaudés. A l'encòp tractat polemica e dogmatica, marca l’accion de la Glèisa vaudesa per defendre sa cause. Mai que sa valor poetica La Nòbla leiçon deu sa renomenada al ton general de l'obratge que s’afirma vaudés, amb l’exposicion dels precèptes evangelics e l'enonciat de las doctrinas de la Glèisa vaudesa.
Annuairecaf97_0010.jpg
Promenades en Norvège / Jules Ronjat
Ronjat, Jules (1864-1925)
Récit d'un voyage touristique en Norvège, réalisé par Jules Ronjat dans les années 1890, complété et argumenté de notes linguistiques et toponymiques, publié dans l'Annuaire du Club Alpin Français en 1897 (p. 412-472).
ronjat_0002.jpg
Les noms de lieux dans les montagnes françaises / Jules Ronjat
Ronjat, Jules (1864-1925)
Etude de toponymie sur les montagnes françaises publiée par Jules Ronjat dans La Montagne : revue du Club alpin français en 1908 (p. 318-376).
essaidesyntaxede00ronjuoft_0011.jpg
Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes / Jules Ronjat
Ronjat, Jules (1864-1925)
Sachs_Auzels-cassadors.jpg
Dels Auzels cassadors / Daude de Pradas ; Karl Sachs ed.
Daude de Pradas
Sachs, Karl (1829-1909)
Edicion primièra del tractat de falconariá del trobador roergat Daude de Pradas. Lo Dels Auzels cassadors es la sola òbra cinegetica medievala coneguda en occitan. Daude de Pradas compila e torna ordenar mantun grand tractat de falconariá anterior.
Alexander Herman Schutz ne faguèt una edicion novèla en 1945 a partir del manuscrit Barberini lat. 4087 (Roma, Biblioteca Apostolica Vaticana) que Schutz aviá pas pogut consultar : The romance of Daude de Pradas called Dels Auzels Cassadors : edited with introduction, summary, notes and glossary by Alexander Herman Schutz. Columbus, The Ohio State university press, 1945 (contributions in Languages and Literature, n° 11, Romance Language Series).
Poésies rouergates / Claude Peyrot
Peyrot, Claude (1709-1795)
Constans, Léopold (1845-1916)
Artières, Jules (1864-1961)
Poésies occitanes et françaises de Claude Peyrot (1709-1795) Ancien Prieur de Pradinas (en Rouergue)

Vous trouverez la numérisation de l'édition de 1909 de l'Université de Toronto sur archive.org
roumavagi.png
Roumavagi deis troubaires / poésies rassemblées par J-B. Gault
Gaut, Jean-Baptiste (1819-1891). Éditeur scientifique

mireio.jpg
Mirèio : édition anglaise / Frédéric Mistral, traduction par Harriet Waters Preston
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Preston, Harriet Waters (1836-1911). Traducteur
Les traductions en langues étrangères de Frédéric Mistral sont nombreuses, en particulier celles de Mirèio qui sont au nombre d'une trentaine. 
Les trois premières en anglais sont l'oeuvre de C. Grant (Avignon) en 1867, de H. Crichton (Londres) en 1868 et de Preston (Boston) en 1872. 
C'est celle d'Harriet W. Preston qui a bénéficié du meilleur accueil parmi les trois. L'édition ici reproduite est celle de 1890, éditée à Londres.

>> Accéder au documensur Archive.org
Nerto.jpg
Nerto = Nerte / par Frédéric Mistral
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Troisième des grandes compositions poétiques de Frédéric Mistral, Nerto est un poème de 4000 vers octosyllabiques publié en 1884. Cette oeuvre raconte les aventures de Nerte, jeune fille vendue au diable par son père. L'action se déroule au Bas Moyen Âge évoquant Arles et Avignon au temps des papes.
En 1884, Nerto obtient le prix Vitet de l'Académie française. Et en 1924, le poème est adapté en opéra en quatre actes par Charles-Marie  Widor (pour la musique) et Maurice Lénat (pour le livret).

>> Accéder au documensur Archive.org