Explorar los documents (1132 total)

fonds-documentaire.png
Médiathèque du Grand Narbonne, Fonds ancien
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

La bibliothèque possède 20 000 livres anciens, 293 manuscrits, 10 incunables, 37 atlas, 137 cartes et plans. Elle fut fondée en parallèle de la Commission archéologique, par arrêté de M. Tessier, préfet de l'Aude, du 21 octobre 1833.

  Déjà en 1792, des mesures avaient été prises par les administrations locales et départementales pour la création d'une bibliothèque publique. Le but poursuivi par la Commission archéologique et le préfet est alors similaire: « fonder un musée et une bibliothèque publique qui devait réunir

« tous les ouvrages publiés par des auteurs qui sont nés à Narbonne ou dans l'arrondissement ou qui y ont passé leur vie; tous les ouvrages imprimés à Narbonne depuis l'introduction de la typographie dans cette ville; tous les ouvrages concernant la biographie des Narbonnais qui se sont distingués à quelque titre que ce soit : l'histoire civile, politique et religieuse du pays... ».

(cf. Patrimoine des bibliothèques de France. Tome 7, p.152).

Des fonds provenant des habitants de Narbonne lors de la fondation de la bibliothèque, puis de nombreux legs, tels ceux de MM.Jalabert (divers), Barathier (livres, gravures, dessins), Cartault (littérature), Bonnel (livres, manuscrits, cartes et plans), Tallavignes (droit, médecine), Boussaguet et Sernin (médecine, ouvrages anciens), Martin (sciences et agriculture).

Plus récemment la bibliothèque a bénéficié du legs Paul Albarel, félibre narbonnais du début du siècle. Les fonds anciens, rares et précieux, proviennent de legs et de dons de membres de la Commission archéologique et littéraire de Narbonne ; et contiennent notamment des documents relatifs à l'archéologie et à l'histoire de Narbonne.

Le fonds ancien comprend 15 000 ouvrages, cartes et plans. Les documents qui composent ce fonds datent essentiellement des XVIIIe et XIXe siècles. Les livres de droit, de médecine, de voyages, d’art, sont les plus nombreux. Par leur format, la beauté de leurs gravures, certains sont spectaculaires. C’est le cas de la Description de l’Egypte, ou recueil des observations et des recherches qui ont été faites en Egypte pendant l’expédition de l’armée française (imprimée à partir de 1809), les Monuments de l’Egypte et de la Nubie (1835) par Jean-François Champollion, l’œuvre du graveur italien Giovanni-Battista Piranesi publiée en 1835-1837 sous l’égide de son fils Francisco, les Voyages pittoresques et romantiques dans l’ancienne France (1825-1835) sous la direction du Baron Taylor.

Modalités d'entrée :

achat

Accroissement :

 

Description du fonds

Quelques-uns des ouvrages du fonds ancien sont en occitan ou concernent les problématiques occitanes.

- Annales du Midi: CM 5529(9) – 054 ANN. Annales du Midi, 17e année : 1905 – 18e année : 1906 - Toulouse : Privat ; Paris : Picard, [1906]. - 600- 576 p ; 25 cm Vol. 9/19.

CM 5529 (9) Revue archéologique, historique et philologique de la France méridionale. Les articles des années 1905 et 1906 ont été réunis en un seul volume. Ce volume contient en particulier : Poésies provençales inédites, d'après les manuscrits de Paris/ Jeanroy.

Lou tresor dou felibrige: AM 304 (1), Am 304(2) – 449.3 MIS. (2 volumes) Lou tresor dou felibrige ou dictionnaire provençal- français embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne, tome premier : A- F / Frédéric Mistral. - Aix- en- Provence : Remondet- Aubin, s.d.. - 1196 p ; 32,5 cm Vol. 1/2. Tome second : G- Z / Frédéric Mistral. - Aix- en- Provence : Remondet- Aubin, s.d.. - 1165 p ; 32,5 cm Vol. 2/2

Notices et extraits manuscrits de la bibliothèque du roi – BM 2(13) – 091 NOT Notices et extraits des manuscrits de la bibliothèque du roi et autres bibliothèques, publiés par l'institut royal de France, tome 13, Paris, Imprimerie de la royale, 1838. - 775 p ; 26 cm + 4 pages de planches BM 2 Vol 13/37 (13). Parmi de nombreux articles, ce volume contient : Notice de Flamenca, poème provençal, manuscrit de la bibliothèque de Carcassonne n° 68. Les sources de l'histoire du Languedoc d'après les inventaires des archives narbonnaises – CM 3938 – 840.8 TIS Tissier, Jean. Les sources de l'histoire de Languedoc d'après les inventaires des archives narbonnaises / Jean Tissier, Narbonne, Caillard (Fait partie d’un recueil ; à l’origine, il s’agit d’un article paru en 1911 dans le t.11 du Bulletin de la commission archéologique de Narbonne).

La Sègo – BM 1399 -940 SEG La Sègo : poésies occitanes avec traduction française de l'auteur / Auguste Fourès, décorées de bois gravés originaux par Jane, Auguste et Achille Rouquet BM 1399 Recueil.

Dictionnaire de la langue française Emile Littré AM 301 (1), AM 301 (2), AM 301 (3), AM 301(4) - 443 LIT Dictionnaire de la langue française tome premier, première partie H / E. Littré. - Paris : L. Hachette et Cie, 1863. - LIX- 944 p ; 33 cm. Vol. 1/4. Dictionnaire de la langue française, tome premier, 2e partie : D- H / E. Littré. – Paris, L. Hachette et Cie, 1863. - 1135 p ; 33 cm Vol. 2/4. AM 301 (2) Dictionnaire de la langue française tome second, première partie : I- P / E. Littré. - Paris : L. Hachette et Cie, 1869. - 1396 p ; 33 cm Vol. 3/4. AM301(3) Dictionnaire de la langue française, tome second 2e partie Q-Z/E Littré –Paris, L Hachette et Cie, 1869 -1231 p.,33cm Vol 4/4AM301 (4) Contenant 1° Pour la nomenclature: tous les mots qui se trouvent dans le dictionnaire de l'Académie française et tous les termes usuels des sciences, des arts, des métiers et de la vie pratique; 2° Pour la grammaire: la prononciation de chaque mot figurée et, quand il y a lieu, discutée; l'examen des locutions, des idiotismes, des exceptions et, en certains cas, de l'orthographe actuelle, avec des remarques critiques sur les difficultés et les irrégularités de la langue; 3° Pour la signification des mots: les définitions; les diverses acceptions rangées dans leur ordre logique, avec de nombreux exemples tirés des auteurs classiques et autres; les synonymes principalement considérés dans leurs relations avec les définitions; 4° Pour la partie historique: une collection de phrases appartenant aux anciens écrivains depuis les premiers temps de la langue française jusqu'au seizième siècle, et disposés dans l'ordre chronologique à la suite des mots auxquels elles se rapportent; 5° Pour l'étymologie: la détermination ou du moins la discussion de l'origine de chaque mot établie par la comparaison des mêmes formes dans le français, dans les patois et dans l'espagnol, l'italien et le provençal ou langue d'oc. AM 301 (1).

Petit dictionnaire provençal DM 4404 – 449.3 LEV Levy, Emil. Petit dictionnaire provençal- français / Emil Levy. - Heidelberg : Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1909. - VIII- 387 p ; 20 cm. DM 4404.

Projet d’un dictionnaire français - provençal ou dictionnaire de la langue d’oc DM 1413 Courte dissertation sur la prononciation de la langue grecque par M. Ch. Des Moulins. [suivi de] Projet d' un dictionnaire français- provençal, ou dictionnaire de la langue d' oc, ancienne et moderne [...] par S.J. Honnorat. [suivi de] Panégyrique de Saint Louis, roi de France, prononcé dans l' église de l' oratoire, devant les deux Académies royales des Belles- Lettres & des Sciences par M. l' abbé Boulogne. [suivi de] Eloge de Louis, dauphin de France, père du roi; discours qui a remporté le prix proposé par une société, amie de la religion & des lettres par M. l' abbé Boulogne. [suivi de] Oraison funèbre de Louis XVI, prononcée dans l' église royale de Saint- Denis, le 21 janvier 1814, jour de l' anniversaire de la mort du roi, et du transport solennel de ses cendres, ainsi que de celles de la reine; en présence de leurs altesses royales monsieur, frère du roi, monseigneur le duc d' Angoulême, monseigneur le duc de Berry, de tous les princes et princesses du sang royal par M. Etienne- Antoine de Boulogne. [suivi de] Oraison funèbre de S.E. le cardinal d' Astros, archevêque de Toulouse et de Narbonne, primat des Gaules par le R.P. Caussette, supérieur des missionnaires du diocèse, prononcée dans l' église métropolitaine S. Etienne, le 12 novembre 1851. [suivi de] Eloge funèbre de M. de Mirabeau, prononcé, le jour de ses funérailles, dans l' église Saint- Eustache par M. Cérutti, au nom de la section de la Grange- Batelière, devant l' assemblée nationale. [suivi de] Eloge funèbre du général Joubert, prononcé à Paris, le 15 vendémiaire an 8, au temple de la jeunesse, 9°. rans, des Invalides et des défenseurs de la patrie de la 17e. division. [suivi de] Elogio funebre de Don Ramon Pignatelli y Moncayo... [suivi de] Extrait des Mékamat de Hariri. XXXe séance: la noce des mendiants, traduite en français, annotée et commentée par A. Cherbonneau. / ;. - Limoges; Paris; Toulouse; Carcassonne; Zaragoza : Chapoulaud; Merigot; Adrien Le Clere; Augustin Manavit; P. Polère, J.J. Teissié; Hospicio provincial , 1860, 1840, 1782, 1781, 1817, 1851, 1791, 1886. - 11 p + 79 p + 76 p + 71 p + 84 p + 54 p + 12 p + 24 p + 34 p + 22 p ; 20,5 x 13 cm ; Plusieurs oeuvres en un volume. DM 1413.

- Revue des langues romanes CM 5530 (1 à 39) et CM 5705 (1 à 43). 410.05 REV Dans chaque volume, divers articles ayant trait aux différentes langues romanes CM 5530 (1 à 39) : couvre la période 1870 à 1907 CM 5705 (1 à 43) : couvre la période 1883 à 1923 (doublons en ce qui concerne les années 1870-1907 quoique les volumes 1 à 15 constituent des éditions incomplètes par rapport aux volumes correspondants classés en CM 5530).

Poésie en patois du Haut et Bas Languedoc – DM 4111 – 841 CAL Poésie en patois du Haut et Bas- Languedoc par M. l' abbé F. Bonnaves, curé de Luc-sur-Orbieu, par Lézignan (Aude). Couronnée le 25 mai 1901 au concours des jeux floraux de " l' Escolo Moundino" de Toulouse 1901.

Dates extrêmes :

1838 - 1917

Langues représentées dans le fonds :

occitan

français

Importance matérielle :

Quelques exemplaires en occitan.

Supports représentés :

Manuscrits/Tapuscrits, Monographies Imprimées, Périodiques (presse et revues)

Pour le consulter

Identifiant du fonds :

AM/BM/DM

Instruments de recherche disponibles :

Catalogue informatisé en ligne

Voir la description complète du fonds dans le CCFr

Voir les expositions virtuelles sur le site de la médiathèque

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :

Les collections patrimoniales sont consultables sur place, après dépôt d'une pièce d'identité et justification de la demande.

Conditions de reproduction :

Reproduction non autorisée.

fonds-documentaire.png
[ Médiathèque de Rodez ] Fonds Aveyron
Présentation du producteur :

Comme beaucoup de bibliothèques publiques françaises, la Médiathèque de Rodez trouve son origine dans les décrets de l'époque révolutionnaire organisant les confiscations des biens du clergé et des émigrés. De nos jours les collections de la Médiathèque de Rodez se répartissent dans plusieurs secteurs : Adulte, Jeunesse, Image&son, Périodiques, Patrimoine et Aveyron (pour une présentation des différents secteurs de la médiathèque se reporter au www.mairie-rodez.fr, rubrique Médiathèque) C'est dans le Fonds Aveyron (fonds de documentation locale qui couvre le territoire de l'ancienne province du Rouergue devenue département de l'Aveyron) que sont conservés les ouvrages écrits en occitan ou ayant pour cadre l'Occitanie. Les Fonds Périodiques et Fonds Jeunesse, ainsi que le secteur Image & Son contiennent également des documents en occitan.

Présentation du contenu :

Fonds Aveyron La Médiathèque possède un fonds local riche de plus de 8000 ouvrages, rassemblant tous les documents qui se rapportent au Rouergue devenu département de l'Aveyron après la Révolution française ; dont les premières impressions réalisées en Rouergue au début du XVIIe siècle, une traduction en langue d'oc de l'Opus Tripartitum de Gerson (1556), des documents rares relatifs à l'affaire Fualdès, le Dictionnaire des châteaux du Rouergue, un recueil de photographies évoquant la construction du viaduc du Viaur (1902)... Parmi les différents fonds de la Médiathèque de Rodez, celui-ci revêt une importance toute particulière. En effet il rassemble une bonne partie des documents édités et imprimés qui se rapportent à notre département, il en fait donc un outil particulièrement utile pour les chercheurs ou tout simplement les curieux de l'histoire ancienne ou contemporaine du Rouergue. L'Aveyron faisant partie de l'aire linguistique occitane, on trouvera également dans le fonds Aveyron, des oeuvres en occitan ainsi que des ouvrages sur la langue et la littérature occitanes. Les principales thématiques représentées dans le fonds sont les suivantes: Littérature (romans, contes, théâtre, poésie), étude et histoire de la langue, dictionnaires. Parmi les ouvrages en occitan on peut citer : - Livre d'heures à l'usage de Rodez qui contient des prières en langue d'oc dont un Ave Maria calligraphié à l'encre bleue. ( vers 1470) manuscrit - Pour le XVIème siècle, GERSON, Jean, Instruction dels rictors, vicaris et autres ayant charge d'armas aus diocesis de Rodez & de Vabres, traduction en langue d'Oc de "L'Instruction des curés pour instruire le simple peuple / de Jean Gerson ; Précédée d'une introduction par Jean Delmas. 1556 Pont les Bains (12330 Marcillac), Pour le pays d'Oc, 1982. ( Cote : MAG A 5050 ). - Pour le XVIIIème siècle, PEYROT, Jean-Claude, Les Quatre saisons, ou les géorgiques patoises. poème, par M.P.A.P.D.P.,... / Jean-Claude Peyrot. Villefranche chez Vedeilhié Figeac : chez Champollion) ; Rodez : chez Mlle Vedeilhié). Millau, Delles Rainaldis), 1781. (Cote : MAG A 98bis ). Pour le XIXe et le début du XXe les œuvres de Justin Bessou, Henry Mouly, Calelhou (Julienne Fraysse-Séguret), Eugène Séguret, Arthémon Durand-Picoral, Joseph Vaylet. Pour la période contemporaine : Cantalausa : (Louis Combes), Jean Boudou, Zéphir Bosc. Fonds Périodiques Le fonds Aveyron, c’est aussi les revues et journaux locaux qui sont reçus et conservés à la Médiathèque de Rodez. En effet la Médiathèque de Rodez conserve une part très importante des publications périodiques qui se rapportent au département de l'Aveyron et ceci sous toutes leurs formes : journaux, revues, agendas, almanachs, annuaires, bulletins, calendriers... Du Journal de l'Aveyron, le doyen de la presse aveyronnaise (1796) au tout dernier Le Ruthénois (2010). Le dernier numéro de chaque titre est consultable au kiosque. Les numéros précédents sont consultables sur place et pour certains empruntables à domicile. La consultation de notre catalogue en ligne précise pour chaque titre les modalités de consultation et de prêt (www.mairie-rodez.fr). Le fonds des périodiques contient plusieurs titres de revues en occitan : En voici quelques exemples : La revue des félibres du Grelh roergas l'Ormanac rouërgas (1907-1917*) l'Armanac roergas (1923-1989*), les revues rédigées par Henry Mouly, Lo Campano (1937*) et Escola e terrador (1943*). Parmi les revues qui couvrent l'aire occitane : Lo gai saber : revista de l'escola occitana (1929-1944*), Oc (1921-1934 ; 2007-2010*). [*collection Médiathèque de Rodez] Secteur Image&Son Le Secteur Image et son propose des CDs de musique occitane traditionnelle et contemporaine, ainsi que les documents vidéo produits lors de l'opération «al canton » menée de 1991 à 2010 à l'initiative du département de l'Aveyron, dont un des objectifs principaux était de collecter le patrimoine occitan de l'Aveyron dans toutes ses dimensions.

Importance matérielle :
Le fonds Aveyron compte environ 8000 titres. Les ouvrages en occitan représente une petite partie de cet ensemble.

Couverture Temporelle :
XVème – XXIème siècles

Supports représentés dans le fonds :
Manuscrits/Tapuscrits, Monographies Imprimées, Enregistrements sonores

Accroissement :
Fonds ouvert (peut connaître des accroissements)

Accès

Identifiant du fonds :


Instruments de recherche :
Catalogue des nouveautés. Les éditions 2010 et 2011 sont disponibles sur le site internet de la médiathèque : http://194.250.174.172/index.php?option=com_content&view=article&id=121:catalogue-des-nouveautes-aveyron-2011&catid=17:aveyron&Itemid=33 Les ouvrages en occitan y figurant sous le titre Langue occitane. Catalogue en ligne : http://194.250.174.172/index.php?option=com_opac&view=rechsimple&Itemid=15

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :
La consultation de l'ensemble des documents est libre et gratuite. L'abonnement est obligatoire pour emprunter à domicile. Il est demandé une pièce d’identité pour la consultation de documents anciens ou précieux.

Conditions de reproduction :
La reproduction de certains documents par photocopie ou photographie est soumise à autorisation.
vignette_fiche-fonds.jpg
Arxiu Generau d'Aran, fonds Jusèp Sandaran Bacaria
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Histoire du fonds

Jusèp Sandaran Bacaria des de Ferret neishec eth dia 31 de gèr de 1875 en Canejan. Sandaran viuec fòrça temps en Barcelona a on moric en 1942. Aquiu trabalhèc coma representant en diuèrses empreses.
Jusèp se maride damb Felipa Sambeat Romeva tanben de Canejan. 

Entre 1906 e 1913 inicie ua epòca de produccion lingüistica en defensa dera lengua aranesa. Escriu poèmes que presente a diuèrsi jòcs floraus e que ve publicats en diuèrses publicacions occitanes com era "Bouts dera Montanho".
Arremasse costums araneses, sustot de Canejan.
Inicie un projècte de gramatica aranesa e recuelh, en mès de 600 fiches, paraules, arrepervèris e dites araneses.
Tot aguest trabalh culmine ena conferéncia que pronuncie eth 23 d'octobre de 1913 en Ateneu Obrièr deth Distrecte II de Barcelona e titolada "La Val d'Aran i els Catalans". 
Ei en aguest periode quan coincidís damb importants personatges contemporànis que tanben trabalhen en lengua aranesa o occitana com Mossen Josep Condò Sambeat, Bernat Sarrieu e Josep Aladern, entre auti. 

Er 1 de mai de 1912 finalize un libre manuscrit de poèmes dedicat ara sua hemna. En eth escriu 19 poèmes en catalan e 6 poèmes en aranés. Entre 1918 e 1940 escriu poèmes en catalan que tanben ve publicats.

Es senhores Eulàlia Sandaran Fontfreda, Clara Sandaran Fontfreda e eth senhor Francesc Sandaran Fontfreda son propietaris deth hons personau deth sòn pairin Jusèp Sandaran Bacaria.
Era familia contactèc damb eth Conselh Generau d'Aran e er Archiu Generau d'Aran damb era intencion de formalizar eth contracte de depòsit deth madeish. Era documentacion ingrèsse per contracte de diposit signat entre era familia Sandaran Fontfreda e eth Conselh Generau d'Aran, representant dera Generalitat de Catalunya, eth 21 de deseme de 2005.

Modalités d'entrée

Dépôt

Accroissement

Fonds clos

Fonds complémentaire

Fonds Jusèp Sandaran Bacaria aux Archives générales du Val d'Aran

Description du fonds

Abast i contingut Eth hons ei format per manuscrits deth pròpi Jusèp Sandaran Bacaria (estudis dera lengua aranesa, poèmes, conferéncies, òbres de teatre, costums...); correspondéncia damb auti autors contemporanis e fotografies dera familia.

Sistema d'organització : Eth quadre de classificacion adoptat ei eth següent 
01. Documentacion familiara 
02. Correspondéncia personau 
03. Òbra pròpia 
04. Òbra d'auti autors contemporanis 
05. Huelhetons, diaris, revistes... 
06. Colleccion fotografies familiares 
05. Huelhetons, diaris, revistes... 

AGA190-101-T1-63 - Revista "Occitania" de Paris - num. 15. Paris, 7 de noveme de 1911

Òbra pròpia > Poesia > Poesia en aranés :
AGA190-101-T1-1 Libret manuscrit de poesies en catalan e aranés que Jusèp Sandaran Bacaria dedique ara sua hemna Felipa Sambeat Romeva. Et titol originau ei: "Poesies de Joseph Sandarán Bacaria á sa esposa Felipa Sambeat Romeva. 1èr maig 1912. Barcelona".

Òbra pròpia > Gramatica aranesa :
AGA190-101-T1-2 : Fiches brolhon damb anotacions manuscrites en aranés, 1910-1940  
AGA190-101-T1-3 : Fiches brolhon damb anotacions manuscrites en aranés, 1910-1940 
AGA190-101-T1-4 : Fiches brolhon damb anotacions manuscrites en aranés, 1910-1940 
AGA190-101-T1-5 : Fiches brolhon damb anotacions manuscrites en aranés, 1910-1940 
AGA190-101-T1-6 : Brolhon deth projècte de redaccion d'ua gramatica dera lengua aranesa,1910-1940
AGA190-101-T1-7 : Fiches brolhon damb anotacions manuscrites en aranés, 1910-1913 
AGA190-101-T1-84 : Fiches manuscrites damb anotacions de paraules en aranés, 1914 
AGA190-101-T1-196 : Brolhon manuscrit sus era accentuacion grafica en aranés, 1910-1940 
AGA190-101-T1-198 : Carnet de fiches manuscrites sus paraules en aranés deth parçan de Salardú, 1914 

Òbra pròpia > Costums d'Aran :
AGA190-101-T1-11 : Anotacion manuscrita sus era dança aranesa nomenada Aubada, 1926 

Òbra d'auti autors contemporànis :
AGA190-101-T1-13" : L'Aubada (dança aranesa)", 1906-1912.  
AGA190-101-T1-40 : Revirada ar aranés deth poèma de Josep Carner "La Poma Escullida", 1913.
AGA190-101-T1-91 : Còpia manuscrita dera òbra de Mn. Jusèp Condò Sambeat "Quatre regles de gramática aranesa", 1916.  
AGA190-101-T1-98 : Còpia mecanografiada dera revirada ar aranés deth poèma de Josep Carner "La Poma Escullida",1913.  
AGA190-101-T1-199 : Fiches manuscrites damb paraules en aranés de Salardú, 1914. Huelhetons, diaris, revistes....
AGA190-101-T1-59 : Huelha damb era prepausa de publicacion d'un periodic aranés "Era Val d'Aran", 1913.

Dates extrêmes

1910-1940

Langues représentées dans le fonds

Occitan (gascon)

Occitan (languedocien)

Importance matérielle

18 cotes

Supports représentés

Manuscrits/tapuscrits

Monographies imprimées

Périodiques (presse et revues)

Pour le consulter

Identifiant du fonds :

FONS AGA 190-101

Instruments de recherche disponibles :

Se dispause der inventari en supòrt electronic hèt damb eth programari de Gestion Integrau des Archius Comarcaus (GIAC). Actuaument era consulta se hè a trauès d'aguest programari en sòn Modul de Consulta. Tanben se pòt consultar on line a trauès dera opcion "Arxius en línea: Cercador de fons i documents" des archius dera Xarxa d'Arxius Comarcals de Catalunya en web dera Subdirecció General d'Arxius i Gestió Documental deth Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació dera Generalitat de Catalunya. Siti internet : http://cultura.gencat.cat/arxius/aga

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :

Documentacion de liure accés.

Conditions de reproduction :

Proïbida era reproduccion totau o parciau sense autorizacion deth titolar.

fonds-documentaire.png
[ Archives départementales de l’Ardèche ] Compoix de Sainte-Marguerite-Lafigère
Présentation du producteur :

Communauté d’habitants de Sainte-Marguerite-Lafigère, commune actuelle de Sainte-Marguerite-Lafigère (département de l’Ardèche, canton des Vans). Avant 1790, elle formait une communauté de la subdélégation du Bas-Vivarais, sénéchaussée de Villeneuve-de-Berg.

Présentation du contenu :

La majeure partie des compoix dans le département de l’Ardèche datent du milieu du XVIIe siècle, époque de renouvellement de ces documents de référence au sein des communautés d’habitants, utilisés et manipulés des décennies (voire des siècles) durant. Les compoix sont à cette époque rédigés en français, les plus anciens le sont en latin ; celui de Sainte-Marguerite-Lafigère fait partie du petit nombre de compoix antérieurs à l’édit de Villers-Cotterêts qui soient parvenus jusqu’à nous, il est rédigé entièrement en langue d’oc, ce qui le rend à ce titre exceptionnel.

Importance matérielle :
1 registre, 75 feuillets

Couverture Temporelle :
Fin XVe-XVIe siècle.

Supports représentés dans le fonds :
Manuscrits/Tapuscrits

Accroissement :
Fonds clos (ne connaîtra pas d'accroissement)

Accès

Identifiant du fonds :
3 E- Sainte-Marguerite-Lafigère

Instruments de recherche :
Catalogue des compoix microfilmés.

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :
Consultation sur microfilm uniquement.

Conditions de reproduction :
fonds-documentaire.png
[ Service des Archives de la Communauté d'agglomération Pau-Pyrénées. Archives communales de Pau. ] Série JJ – Documents entrés par voie extraordinaire, plans (avant 1790)
Présentation du producteur :

La série JJ rassemble les documents divers n'entrant pas dans les séries AA à HH (inventaires d'archives notamment) ainsi que les documents entrés par voie extraordinaire aux XIXe et XXe siècles, relatifs à la ville de Pau avant 1790.

Présentation du contenu :

Archives municipales de Pau Inventaires (1594-1859) : JJ1-2, JJ4-6 JJ1 − Registre contenant l'inventaire des papiers, titres, documents et privilèges de la ville de Pau, ainsi que du livre terrier, des arrêtés et délibérations des jurats et députés de ladite ville, comptes des trésoriers et registres de notaires de la ville (1594-1656). registre 104 ff° pap. mss béarnais Tables des registres de la paroisse Saint-Martin réalisés par Léon Soulice, bibliothécaire-archiviste de la ville de Pau (1571-1792) : JJ7-9, JJ11 Copies de documents provenant d'autres dépôts (1743-1774) : JJ10, JJ13 Documents antérieurs à 1790 entrés par don ou acquisition (1530-1792) : JJ12, JJ14-17

Importance matérielle :
1,42 mètres linéaires.

Couverture Temporelle :
1530-1859.

Supports représentés dans le fonds :
Manuscrits/Tapuscrits

Accroissement :
Fonds clos (ne connaîtra pas d'accroissement)

Accès

Identifiant du fonds :
JJ1 à 17.

Instruments de recherche :
http://archives.agglo-pau.fr/

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :
Consultation aux jours et heures d'ouverture au public de L'Usine des Tramways – Archives et Patrimoine.

Conditions de reproduction :
Reproduction uniquement à partir des fichiers numériques existant ou par photographie sans flash pour un usage personnel et non commercial. Tout reproduction en vue de publication commerciale devra faire l'objet d'une demande d'autorisation auprès de Madame la Présidente de la Communauté d'agglomération Pau-Pyrénées et est soumise à une redevance fixée par le Conseil communautaire.
icone-e-anem-fonds-documentaire.png
Archives municipales de Valence, Série CC, Comptabilité consulaire (1377-1790)
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

Le fonds rassemble des documents produits par les consuls et syndics d’Ancien régime de la ville de Valence. Le consulat valentinois a été établi à la fin du XIVe siècle : les premiers documents comptables sont contemporains à cette création.

Modalités d'entrée :

Versement

Accroissement :

Fonds clos

Description du fonds

Documents intéressant les dépenses faites pour l’administration communale : aménagement urbain, finances et propriétés, défense et police, arts (peinture, théâtre, musique), relations avec l’autorité royale et les seigneurs laïcs ou ecclesiastiques.

Dates extrêmes :

1377-1790

Supports représentés :

Manuscrits/Tapuscrits

Pour le consulter

Identifiant du fonds :

CC 1-85

Instruments de recherche disponibles :

André Lacroix, Inventaire sommaire des archives communales et hospitalières de la Ville de Valence antérieures à la Révolution, Valence, Legrand et Granger, 1914.

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :

Accès libre sous réserve de restrictions liées à l’état matériel du document.

Conditions de reproduction :

La reproduction pour usage privée est libre ; elle est soumise à autorisation pour tout usage public (mise en ligne, exposition, publication, par exemple) ou à caractère commercial. Elle peut amener, dans ce dernier cas, le paiement de droits.

fonds-documentaire.png
[ Archives Municipales de Valence ] Série BB, Délibérations consulaires (1426-1790)
Présentation du producteur :

Documents produits par les consuls et syndics d’Ancien régime de la ville de Valence. Le consulat valentinois a été établi à la fin du XIVe siècle. Les premiers registres de délibérations datent du XVe s.

Présentation du contenu :

Documents intéressant l’administration communale : aménagement urbain, finances et propriétés, défense et police, arts (peinture, théâtre, musique), relation avec l’autorité royale et les seigneurs laïcs ou ecclesiastiques.

Importance matérielle :
53 registres ou cahiers cousus.

Couverture Temporelle :
1426-1790

Supports représentés dans le fonds :
Manuscrits/Tapuscrits

Accroissement :
Fonds clos (ne connaîtra pas d'accroissement)

Accès

Identifiant du fonds :
BB 1-53

Instruments de recherche :
André Lacroix, Inventaire-sommaire des archives communales et hospitalières de la Ville de Valence antérieures à la Révolution, Valence, Legrand et Granger, 1914.

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :
Accès libre sous réserve de restrictions liées à l’état matériel du document.

Conditions de reproduction :
La reproduction pour usage privée est libre ; elle est soumise à autorisation pour tout usage public (mise en ligne, exposition, publication, par exemple) ou à caractère commercial. Elle peut amener, dans ce dernier cas, le paiement de droits.
fonds-documentaire.png
[ Archives Municipales de Valence ] 3S, Hospices civils de Valence (1428-v.1914)
Présentation du producteur :

La ville de Valence possède des hôpitaux et établissements de charité dès le Moyen-Age. L’Hôtel-Dieu et l’Hôpital Général sont les deux structures existantes à partir du XVIIe siècle. D’autres établissements (hôpital de Bourg-lès-Valence, maladreries, confréries hospitalières, structures d’accueil d’orphelines) leur sont unis avant 1790. L’ensemble des structures prennent le nom d’Hospices civils de Valence, au sein duquel l’Hôpital général est l’établissment le plus important. Les Hospices civils ont fait l’objet de dons et legs à toutes les époques. Ce sont dans ces fonds de famille ou de particuliers que se trouvent des pièces rédigées en langue occitane.

Présentation du contenu :

Les pièces en langue occitane se trouvent dans les fonds de famille ou particuliers dont les Hospices sont légataires ou donataires. Elles intéressent essentiellement les biens mobiliers et immobiliers des personnes.

Importance matérielle :
40 ml

Couverture Temporelle :
1426-1914

Supports représentés dans le fonds :
Manuscrits/Tapuscrits

Accroissement :
Fonds clos (ne connaîtra pas d'accroissement)

Accès

Identifiant du fonds :
3S

Instruments de recherche :
Pour la partie du fonds antérieure à 1790 : André Lacroix, Inventaire-sommaire des archives communales et hospitalières de la Ville de Valence antérieures à la Révolution, Valence, Legrand et Granger, 1914. Pour la partie postérieure à 1790 : André Lacroix, Inventaire-sommaire des archives de l’Hôpital général de Valence [postérieures à 1790], registre ms non paginé, s.d. [v. 1865]. Les archives postérieures à 1865 ne sont pas inventoriées. L’ensemble du fonds doit faire l’objet d’un classement définitif et d’un nouvel inventaire publié en 2013.

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :
Accès libre sous réserve de restrictions liées à l’état matériel du document.

Conditions de reproduction :
La reproduction pour usage privée est libre ; elle est soumise à autorisation pour tout usage public (mise en ligne, exposition, publication, par exemple) ou à caractère commercial. Elle peut amener, dans ce dernier cas, le paiement de droits.
fonds-documentaire.png
[ Bibliothèque intercommunale Pau Pyrénées – Médiathèque à dimension régionale André Labarrère ] Domaine Littérature et Langue
Présentation du producteur :

Histoire des fonds patrimoniaux en ligne (le fonds régional n'ayant pas d'historique à proprement parler ; quant au responsable de création du fonds, plusieurs personnes ont pris la charge des acquisitions de façon successive) http://192.168.1.203/medias/medias.aspx?INSTANCE=exploitation&PORTAL_ID=capp_histoire_pat.xml&SYNCMENU=SYNCHISTOIREPAT

Présentation du contenu :

Il s'agit d'un fonds sur la langue et la littérature gasconnes et béarnaises. Le plan de classement dans le domaine Littérature et Langue : 400 : Généralités sur la linguistique (langues régionales) 401 : Langue d'Oc-Gascon 402 : Langue Basque-Béarnais 412 : Littérature occitane de A à Z 414 : Littérature pour la Jeunesse de A à Z

Importance matérielle :
~150 documents

Couverture Temporelle :
>1950

Supports représentés dans le fonds :
Monographies Imprimées, Périodiques (presse et revues)

Accroissement :
Fonds ouvert (peut connaître des accroissements)

Accès

Identifiant du fonds :
Cote validée : 412 (mais il y aura aussi des ouvrages de linguistique classés en 400 à 402, et 414 pour la littérature jeunesse)

Instruments de recherche :
http://mediatheques.agglo-pau.fr

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :
Consultation et Prêt des documents

Conditions de reproduction :
Possibilité de reproductions.
fonds-documentaire.png
Bibliothèque municipale de Bordeaux. Sous-fonds langues régionales
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

La bibliothèque municipale de Bordeaux, véritable conservatoire des œuvres patrimoniales, est un outil efficace de diffusion de la lecture au plus près de vous avec la grande bibliothèque centrale Mériadeck, 9 bibliothèques de quartier et une bibliothèque mobile, accessibles gratuitement.

  Des professionnels accueillent et conseillent les lecteurs, et un programme varié d’activités culturelles est proposé dans l’ensemble des bibliothèques.

Un accueil spécifique est réservé aux personnes handicapées. L'Espace Diderot dispose de matériels adaptés : imprimante braille, vidéo agrandisseur.

Modalités d'entrée :

achat

Accroissement :

Fonds ouvert (peut connaître des accroissements)

Description du fonds

Ces documents sont répartis suivant la thématique abordée et ne constituent donc pas des fonds propres.

Les langues régionales sont majoritairement partagées en deux thèmes : langue et littérature. Elles sont aussi présentes de façon beaucoup plus marginale en histoire (environ 15 documents) et en musique traditionnelle.

Langue :

Ce fonds comprend environ 170 documents, si on exclut les documents portant sur la langue basque.

Les langues représentées sont le béarnais, le bordelais, le gascon, le périgourdin et l’occitan. Ce fonds est constitué de monographies et d’enregistrements sonores (méthodes de langue).

La littérature en langue régionale :

Ce fonds comprend environ 230 documents qui portent sur la littérature occitane du Moyen Age à nos jours. Ce fonds est uniquement constitué de monographies.

Périodiques en langue régionale :

Sept titres de périodiques en langue régionale sont disponibles dans le service. Seuls les trois derniers numéros sont accessibles directement au public, les numéros antérieurs étant conservés en magasin. Il s’agit de : Lo Bornat, Lo Gai Saber, Oc, Occitans !, Pais gascons, La Setmana, Reclams

Dates extrêmes :

XXe-XXIe siècle

Langues représentées dans le fonds :

 

 

Importance matérielle :

Environ 400 documents répartis entre les thématiques des langues régionales et de la littérature en langue régionale, ainsi que sept titres de périodiques en langue régionale.

Supports représentés :

Monographies Imprimées, Périodiques (presse et revues), Enregistrements sonores

Pour le consulter

Identifiant du fonds :

 

Instruments de recherche disponibles :

 

 

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :

Pas de restrictions.

Conditions de reproduction :

Pas de restrictions.

sus 114