Explorar los documents (1198 total)

vignette_Ms314.jpg
Lou perruquiè galant : sèno coumico d'Émile Barthe
Barthe, Émile (1874-1939)

Cahier d'écolier petit format à l'effigie de Mistral contenant le manuscrit d'une scène comique, écrite par Emile Barthe, poète et auteur dramatique, élu Majoral du Félibrige en 1925.
Bien qu'aucune date ne soit indiquée, il est néanmoins facile d'estimer la période approximative d'écriture puisque cette scène fut publiée en 1934.

vignette_Ms313.jpg
Lou tambour de Barra d'Émile Barthe
Barthe, Émile (1874-1939)

Manuscrit daté de 1937, écrit par Emile Barthe, poète et auteur dramatique, lauréat de l'Académie des jeux floraux, élu Majoral du Félibrige en 1925. Cette pièce de théâtre comique en un acte met scène sept personnages. Elle fut publiée en 1937.

vignette_Ms312.jpg
Lou courdouniè amourous, sèno coumico d'Émile Barthe
Barthe, Emile (1874-1939)

Manuscrit daté de janvier 1922, écrit par Emile Barthe, poète et auteur dramatique, lauréat de l'Académie des Jeux Floraux et Majoral du Félibrige en 1925. Il s'agit d'une comédie à deux personnages, publiée dans le recueil Las vesprados galoios, second tome du Teatre poupulari. L'amour, sujet développé ici, fait partie des thèmes principaux de l’œuvre d'Emile Barthe avec entre autres, l'esprit de famille, l'éducation, l'humour et la tradition populaire.

vignette_Ms303.jpg
Poèmes de Jacques Libérat dédicacés à Rosalie Prunac par son oncle
Libérat, Jacques (1787-1865)

Ce manuscrit regroupe des poèmes de Jacques Prunac, connu sous le nom de Jacques Libérat ou encore, de Mèstre Prunac. Outre ses fonctions de boulanger-pâtissier à Sète, il écrivit des poésies en provençal.

Les poèmes de cet ouvrage sont dédiés à Rosalie Prunac (petite fille de Jacques Libérat) par son oncle, F. Prunac.

Le recueil se scinde en deux grandes parties, une première dédiée aux poèmes occitans, et une seconde aux poèmes français.

vignette_Ms301.jpg
Psaumes de la Pénitence de A. Pellissier
Pellissier, A.
Petit missel manuscrit du début du XVIIIème siècle, à la reliure d'époque. Il contient une traduction occitane en vers des psaumes de la pénitence faite par A. Pellissier, qui selon la première page du manuscrit est un prêtre communaliste d'Ambert, en Auvergne.
Les psaumes sont traduit dans leur intégralité à l’exception des incipit et des références qui sont en latin.
vignette_Ms294.jpg
Recueil de chansons

Ce recueil recouvrant la période de 1810 à 1856 semble être un carnet de note ou un journal dans lequel l'auteur aurait écrit ou copié tout ce qu'il jugeait digne d'intérêt. Il contient des pièces très diverses :

Des chansons sur des thèmes du quotidien, chansons à boire, patriotique, ou de circonstance, des romances. Certaines chansons sont replacée dans leur contexte de création ( par exemple : " Couplets de Mr Dupaty chantés par Madame Belmont après la représentaion de fauchon la veilleuse le 20 Juillet 1809") ou portent une dédicace, et d'autre au contraire ne portent aucune indications. Il se peut que l'auteur du recueil les ait écrites lui-mêmes ou qu'il les ait simplement copiées.

Deux fables calquées sur le modèle de celles de Lafontaine : "La sociale et la Réacte " qui est une adaptation de "la cigale et la fourmi", et "Le peuple roi et Maître Ledru" (Ledru Rollin) qui imite "le corbeau et le renard".

Des anecdotes, des recettes de remèdes contre la rage, de potions, et des jeux : charades, énimes, logogrifes.

D'une façon générale, ce recueil semble avoir été réalisé par son auteur-compilateur dans un but ludique. 

vignette_Ms293.jpg
Récit de la peste de 1720 à Marseille par Pichatty de Croissainte, procureur du roi
Pichatty de Croissainte, Nicolas
Bernoulli, Hyacinthe de
Chambovet, Angélique

Ce manuscrit du XIXème siècle regroupe des copies de plusieurs œuvres. La plus grande partie est le journal rédigé par Pichatty de Croissainte, avocat et conseiller de Marseille. Ce texte est extrait du "Mémorial de la Chambre du conseil de l'Hôtel de Ville". Il y retrace les ravages de la peste de 1720 à Marseille.

Il contient également des poèmes Hyacinthe de Bernoulli ("Poésies d'un proscrit"), datés de 1829 à 1835, et d'Angélique Chambovet, de 1860 à 1869. Ces dernières sont en provençal.

vignette_Ms187.jpg
Poème languedocien

Long poème en vers, écrit en occitan languedocien.

Le poème s'articule comme un récit qui relate précisément les faits de la journée du 11 août 1770 et fait mention de plusieurs personnages. La narration est quelques fois entrecoupée de dialogues rapportés au discours direct ou indirect.

L'auteur du poème est Marc-Antoine Martin né à Ceilhes en 1737 et mort à Montpellier en 1821. D'abord prieur du diocèse de Béziers, vicaire à Murviel puis curé, il quitte le clergé à la Révolution. Une partie de ses textes est composée de satires contre le clergé de Béziers et contre son vicaire général l'abbé Daydé.

Dans son poème l'abbé Martin prend soin d'écrire au bas de certaines pages des notes indicatives en français. Elles précisent des noms de lieux, et parfois les fonctions occupées par certains ecclésiastes dont il est question dans le poème.

Ce poème est plus connu sous le nom de La partido de mar sous lequel il a été publié en 1842.

Références bibliographiques : 
- Poésios biterouèsos dés XVIIe et XVIIIe siècles coumposados per diverses autous. [éd. par Etienne Sabatier], Béziers : impr. E. Millet, 1842, pp. 141-160

vignette_Ms174.jpg
Uno journado de paysan, texte anonyme
Ce manuscrit anonyme date de la fin du XIXème siècle. Dans la préface, l'auteur se présente comme un cultivateur qui rapporte une dispute entre deux paysans à propos de politique, l'un étant républicain et l'autre légitimiste. Il explique qu'il a choisi de mettre en vers cette altercation et de présenter les protagonistes sous des noms d'emprunt. Nous n'avons cependant pas la certitude qu'il s'agisse d'une situation réelle plutôt que d'une mise en scène fictive.
vignette_Ms133.jpg
Parpaïettas e Parpaïous de Fernand Troubat
Troubat, Fernand
Recueil manuscrit composé de contes, sonnets, chansons et gauloiseries en occitan. Chaque pièce est suivie de sa traduction française.

Le texte servant d'introduction, écrit en français, est daté de novembre 1892.

sus 120