Explorar los documents (1198 total)

Vignette_ms_126.JPG
Mirèio par Joseph Bourrily
Bourrily, Joseph (1878-1929)

Manuscrit d'une adaptation théâtrale de Mirèio par Joseph Bourelly. 

Le document est daté à la dernière page de "l'estiu de 1896".

vignette_Ms44.jpg
Recueil de Frédéric Estre
Estre, Frédéric (1813-1902)

Petit manuscrit à tranche doré, dédicacé à Carmen Sylva, pseudonyme de Élisabeth Pauline Ottilie Louise de Wied, reine de Roumanie de 1881 à 1914. 

L'auteur, Frédéric Estre utilise le pseudonyme « Lou felibre de la mousèlo » lorsqu'il écrit en provençal, comme c'est le cas pour ce manuscrit, et « Chan Heurlin » quand il emploi le dialecte lorrain.

vignette_catogan.jpg
Scène de Cataugan Perruquier Gascon

Manuscrit anonyme du XVIIIème siècle avec une reliure récente. Il s'agit d'une comédie apparemment incomplète.

Dans les deux scènes du manuscrit , on peut comprendre que le perruquier Catogan et sa femme, une habilleuse de théâre cherchent à se faire embaucher par M Dumontre.

vignette_noels.jpg
Recueil manuscrit de Noëls
Petit recueil manuscrit anonyme, daté de 1775. Il contient des poèmes en occitan et en français sur le thème de la nativité. La plupart sont destinées à être chantés et portent la mention de l'air qui doit les accompagner. Il s'agit généralement d'un air extistant (Sur l'air de ...), mais parfois on trouve seulement l'indication "sur un air nouveau".

Les pages 75 et 76 semblent être d'une écriture différente, et à partir de la page 75 l'encre n'est plus la même, ce qui laisse supposer une rédation en deux temps. De la même façon, dans la table des matières, les deux dernières entrées ont été ajouté avec une encre plus claire.

Sur la dernière page se trouve une table des matières.
vignette_Ms17bis.jpg
Lou Troubaïré de Julien Rampal
Rampal, Julien
Manuscrit autographe de 24 textes de chansons en provençal (Marseille), table des matières à la fin du volume. Sur la première page une illustration au crayon a été réalisée. Dans les pages du volume est inséré un portrait photographique, on suppose qu'il s'agit de l'auteur.
Ce recueil contient les chansons suivantes :
- Lou troubaïré
- A l'obro
- Fouerro villo
- Su lou pouount
- Dins lou valloun
- Souto lou balcoun
- Dins lou pra
- A la pailhéro
- Toujours cantaraït
- Dins l'abbéïo
- Dins lou castéou
- Saouvo-ti
- Dou jardin
- Su la placo
- La béouta
- L'amour
- Voudriou ben...
- Perqué m'aïmaries pas
- Anarens plus oou boués
- Péno perdudo
- Précooutien inutilo
- L'amouroux
- Plus gés d'amours
- Oou public
vignette_Ms17.jpg
Recueil de poésies provençales de Julien Rampal
Rampal, Julien
Recueil de 65 pièces poétiques en occitan provençal.


Manuscrit autographe qui comporte très peu de corrections à l'exception de la pièce 55 dont quelques phrases sont barrées. La page de titre porte la signature de l'auteur ainsi que la mention "Marsilho 1858". Une table des matières se trouve à la fin du volume.




vignette_soulet.jpg
Poèmes de Joseph Soulet illustrés par Edouard Marsal
Soulet, Joseph (1851-1919)

Dans les premières pages du recueil, entre les portraits de Soulet et de Marsal, on trouve ces mots :

Lou felibre Soulet de Ceta
Lou pintre Marsal dau Clapas
D'acord e s'embouetant lou pas
An ligat aquesta garbeta
Qu'a mai d'un vai faire lingueta

Le manuscrit comporte 26 courts poèmes, illustrés par un dessin au fusain, ou vice-versa. Certains se veulent purement représentatifs tandis que d'autres affichent une teneur allégorique. L'ensemble offre un aperçu de la vie populaire sétoise de ce début du XXème siècle.


Edouard Marsal (1845-1829) est un illustrateur de Montpellier. Il a été élève puis professeur à l'École des Beaux-Arts. Certaines de ces oeuvres sont exposées au Musée Fabre.

Joseph Soulet (1851-1919) est un auteur sétois. Il est directeur de l'Armanac Cetòri de 1893 à 1913.

FRB340325101_Ms-0012.pdf
Li trobo, recueil de poèmes attribué à Joseph Bourrily
Bourilly, Joseph (1877-1929)

Ce manuscrit provenant des archives de Louis Bayle contient de nombreux poèmes inédits, attribués à Joseph Bourilly, en raison de la présence du texte intitulé Lou Cibournié, qu'il publiera en 1973.
Les variations dans la couleur de l'encre et dans l'écriture  laissent supposer que les poésies ont été rédigées sur plusieurs années (de 1899 à 1907 selon les dates attribuées aux poèmes). 

Sur une feuille volante est collé une coupure du journal Art et Soleil de 1904. Il s'agit d'un article de Bourilly sur le cinquantenaire du Félibrige.
Il contient aussi les avant-propos imprimés, rédigés par Bourilly, et destiné à la publication d'un recueil de poésies regroupant des oeuvres de plusieurs auteurs.

FRB340325101_Ms010_00217_B.jpg
Grammaire occitanienne de Louis Piat
Piat, Louis (1853-1941)

Ce manuscrit est une version commentée de Grammaire générale populaire des dialectes occitaniens : essai de syntaxe paru en 1911 dans La Revue des langues romanes

Avec cet article, aboutissement d’un long travail de recherche sur les dialectes de la langue d’oc moderne, Louis Piat souhaite offrir aux auteurs un guide de référence sur les dialectes occitans qui n’avaient été jusque là que très brièvement étudiés. Il explique ainsi dans son introduction qu’il espère que sa grammaire puisse “venir en aide aux écrivains qui sentent obscurément le besoin de se soustraire à l’influence du gallicisme, et auxquels a, jusque ici, fait défaut un guide autorisé”.  

 

Les pages manuscrites portant les commentaires et corrections sont intercalées entre les pages imprimées de l’article. Ces commentaires insérés dans le texte original ainsi que l’ajout d’une table des matières, d’un avant-propos et d’une préface laissent supposer que l’auteur préparait une réédition de ce travail. Par rapport au texte de 1911, ce manuscrit comporte également une nouvelle table des matières avec deux chapitres de plus, l’un dédié aux occitanismes et l’autre aux mots latins.

Le manuscrit comprend également une lettre de l’abbé L. Médan datée du 7 janvier 1914 qui félicite l’auteur pour son travail de synthèse sur la grammaire occitane.

En savoir plus sur l'ouvrage


PIAT Louis, « Grammaire générale populaire des dialectes occitaniens : essai de syntaxe », Revue des Langues Romanes, 54, pp 230-314 ; tiré à part, Cote CIRDOC : CAC 3445.

vignette_1964.jpg
Passejada del 17 d'octòbre de 1884 a la grota de Menèrba d'Achille Mir
Mir, Achille (1822-1901)

Texte d'une chanson composée par l'écrivain Carcassonnais Achille Mir à l'occasion d'une excursion à la Grotte de la Coquille (située sur la commune de Cesseras, dans l'Hérault, parfois appelée "grotte de Minerve"). 


L'auteur indique que ce texte de circonstance s'interprète sur l'air d'"Aquelos mountagnos que tant nautos son" (Aquelas montanhas que tant nautas son en graphie occitane), c'est-à-dire du très fameux "Se canta".

 

Ce texte n'était connu que par une seule référence dans l'édition des Countes en proso e en vèrs d'Achille Mir (Carcassonne, L. Bonnafous, s. d. = vers 1900). Le manuscrit est contenu dans un recueil autographe de l'auteur conservé au CIRDÒC-Mediatèca occitana (fonds du Collège d'Occitanie).


(Extrait d'un recueil de poèmes de 220 page ; p.122)

sus 120