Explorar los documents (5752 total)

vignette_56062.jpg
Mir, Didier
Daidièr Mir nos convida a lo seguir dins un micrò-viatge ont l'artista s’apèva suls Contes del Drac de Joan Bodon per anar al rescontre dels personagtes imaginaris e dels luòcs plan reals. Seguissèm l'artista dins son anar creatiu. La litteratura occitana es aquí l'escapatòri qu'entraina lo lector dins un mond poetic in- temporal.
vignette_56061.jpg
Cassagnet, Eva
Mas, ont es ?
Mas, qual es ?
Mas qual ven véser çò que ne vira? la jornada es plan tranquilla... Mas, la nuèch, se’n passa de causas !

Kamishibaï

Francés/occitan gascon e lengadocian
vignette_56058.jpg
Ech-Adour, Pierre
Après Lagune - Archipel de Thau, primé en 2018 per les Gourmets des lettres (Académie des jeux floraux de Tolosa), l’IEO 34 publie en édition bilingue français-occitan, avec une traduction de Florian Vernet, Il fut soir il fut matin - Foguèt ser, foguèt matin aux accents de lumière et mèche de vent vers un inaccessible infini. Une aventure poétique en l’instant suspendue -incarnée dans les lieux familiers ou lointains, dans l’histoire proche des cultures et des sensibilités de la Méditerranée.

Pierre Ech-Ardour réside à Sète. Par la recherche d’une dense parole poétique, tissée en un vocable immuable, il interroge le coeur du monde. En son rapport intime aux lettres, sa poésie « tours de mots », où interfèrent extrinsèques lumières et clartés profondes, incarne la parole d’une utopie propice à l’approche des sources. Illustrations: encres de Chantal Giraud Cauchy
vignette_56055.jpg
Tsapluzaïres
« Tsapluzaïres » : nom comun — en occitan auvernhat — muishant los escultadors de boi inspirats, artistas instinctius, hasedors d’escalhs, e perdaires de temps. Simon Guy e Romain Maurel que hèn dens la categoria « rasclaires de còrdas ». En cèrcas deu lor pròpi art en lo ciselatge deus duramens melodics deu Massís Centrau, que ròdan amassas un lengatge musicau de l’escalh e de la peladura, de las sobras e de las particulas de prova. Que sia en bal per har dançar, o en concèrt acompanhats d’uas quandas istoèras de vriolonaires, los tsapluzaïres que vs’invitan a celebrar intimament la libertat de la lor escritura e l’encontre deus lors imaginaris.

Romain Maurel : Vriolon, votz, tinterilhons, pès, stratovarius
Simon Guy : Vriolon, tinterilhons, fiddlesticks, arressòrts, puntas

Tà'n saber mei
vignette_56053.jpg
Robert, Maurice
« Aqueste diccionari qu’aunora lo « patoès » qui s’a, tà díser, arrecaptat la cultura regionau : vocabulari, expressions originaus, costumas, fèits istorics… Tot çò qui constitueish l’identitat lemosina, miaçada mes tostemps viva, un patrimòni ric qui merita d’estar valorizat. Un obratge accessible, en especiau per l’utilizacion de la grafia populara, accessible a tots los lemosins, que parlen lo patoès o non. Que i son tanben los equivalents dab la forma occitana. » - Geste Editions

Tà'n saber mei
Logo bannière-2021.jpg
Sandra Juan, CIRDOC - Institut occitan de cultura
Aquel questionari a per objectiu d'una parta, d'obténer, que que siatz, (organizator, artista, mèdia o autre), lo vòstre sentit sus l'organizacion de Total Festum dins sa globalitat, tant suls objectius que sus las espèras, d'un punt de vista artistic coma d'un punt de vist de la vida locala, costumas e tradicions, lengas regionalas (catalan o occitan).
Realizat en doas partidas, concernís totes los publics qu'an agut de preparar, organizar o participar d'una manièra o d'una autra a una o mantunas manifestacions que se son debanadas aquelas darrièras annadas.
Esitetz pas a respondre a un maximum de questions per ajudar l'unitat catalan-occitan de la Region Occitània per fin de preparar la seguida e trabalhar sus de possiblas formulas novèlas que visan a sensibilizar sus nòstras lengas e culturas regionalas. 

INFORMACIONS PRACTICAS 

Responsa esperada pel 12 de mai 2021 a l'adreça seguenta  : https://www.laregion.fr/Organisateurs-artistes-donnez-votre-avis 

vignette_56051.jpg
Sèrras, Joan-Claudi
Dictionnaire occitan-français, français-occitan selon les parlers languedociens

Joan-Claudi Sèrras, autor del Tot en Un, e co-autor de Tot en Òc, a desirat acabar son trabalh de lingüista al servici de la lenga en presentant un diccionari mai complet, totjorn pel lengadocian.
vignette_56050.jpg.jpg
Chaumont, Cristian
L’onze de genièr de 1909 los obrièrs del deslanatge de Masamet entamenavan la grèva que deviá durar fins al 6 de mai. Dins L’Aus de colèra vesèm la vida dels actors Masametòls al fial dels eveniments de la Granda Grèva. A travèrs un roman polidament contat e de personatges estacants, mercé una lenga chanuda e autentica, Cristian Chaumont nos enrebala dins los eveniments istorics de 1909 e ne seguís menimosament lo calendièr.

L’autor : Cristian Chaumont, Masametòl, Narbonés dempuèi d’ans. A l’epòca de la Granda Grèva son grand pairal èra obrièr deslanaire, sa granda pairala teniá a l’usina un mestièr de téisser.
vignette_56044.jpg
Escartin, Jòrdi
Un petit livre, sous forme de guide d’initiation, qui permet d'acquérir de façon efficace les bases pour s’exprimer en occitan rapidement.

Collection Les langues pour tous
vignette_56043.jpg
Familha Doziech-Artús
Ce livre nous raconte l’épopée d’une cargaison de Bananes du Ségala® navigant sur le Viaur pour rejoindre les Amériques. Imprimé sur les presses d’HERAIL imprimeur, La Banena a été conçu comme un livre d’art à destination des familles. Son papier au grammage épais et au grain prononcé révèle à merveille les couleurs d’origine laissées par le Pastel gras. Son format 18×24 cm offre une tenue idéale pour grandes et petites mains.
sus 576