Explorar los documents (5743 total)

photoagde.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Conférence par Christian Camps de l'Association fondatrice du Musée agathois, l'Escolo dai Sarret.

Parmi les 24 000 réfugiés du camp d'Agde en 1939, des artistes catalans ont su faire apprécier leur talent, à tel point que Jean Félix, maire, les a sollicités pour embellir la salle des mariages de la Mairie (aujourd'hui maison du cœur de ville). Ils ont aussi œuvré au Musée Agathois. Il s'agit du peintre Pere Cadena (1906-1974), du ferronnier d'art Antoni Clavell (1902-1981) et du sculpteur Angel Tarrac (1898-1979-. On doit au peintre Barba des aquarelles sur les danses et les costumes agathois, ainsi que des portraits.
duorodinbaudry.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Il n’existe pas d’écureuil volant en Occitanie. Fort de cet amer
constat le duo formé par Rosalie Baudry au violon et au chant, et
Rodín au chant et machines, invente une chimère poétique, à

l’image de cet absent rongeur fluorescent. Le poète occitan pluri-
forme et la jeune violoniste de formation classique fabriquent une

musique délicate, où les tournes de violon minimalistes et
répétitives rencontrent le son brut des samplers, synthétiseurs
analogiques et TR 808.

En partenariat avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura

Au Musée Agathois Jules Baudou
5 rue de la Fraternité
34300 AGDE

Entrée libre.
Réservation conseillée au 04 67 94 92 54
lamalcoiffee.jpeg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Polyphonies. Originaire du Minervois, La Mal Coiffée réinvente un chant polyphonique où la poésie et la langue occitane sont indissociables de l'expression populaire. Ancré dans la modernité, ce travail fait résonner le timbre de voix languedocien, un timbre profond et chaleureux soutenu par un puissant jeu rythmique.

Une programmation dans le cadre du festival L'Eté Occitan des Musées de la Ville d'Agde.

Au Musée Agathois Jule Baudou
5 rue de la Fraternité
34300 AGDE

19h
Entrée libre.
Réservation conseillée au 04 67 94 92 54.
Bodon.jpg
Roques Ferraris, Dominique
La priorité donnée aux Contes dans l’étude méthodique qui est faite ici de l’œuvre narrative de Joan Bodon met en évidence leur fonction fondatrice. Elle révèle aussi une stratégie d’écriture de soi originelle qui sera déployée dans des formes annonciatrices d’une littérature postmoderne.
uoe_laguepie.jpg
Association Lenga Viva
Escambiar

PROGRAMME 

Stage « Attrapes » par Aurélie Neuville (Bombes 2 Bal)
Jeudi, vendredi, samedi : de 10h00 à 12:00 et de 14:30 à 15h30 (sauf samedi a.m.)

Stage de plaisanteries chantées et rythmées : initiation à la parole rythmée, en langue d'oc et en français, pour enfants de plus de 5ans le matin et adultes + enfants l'après-midi. 

Balade onomastique et toponymique par Christian-Pierre Bedel
Jeudi et dimanche 14h30

Projection du film "Mas paraulas dison quicòm" de Michel Gayraud, sur Félix-Marcel Castan (ART MOT NID)
Suivie d'une conversation. 

Stage de danse contemporaine avec Fabienne Larroque e Salud Lopez 
Vendredi et samedi de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 15h30
Préparation de la création présentée le samedi 8 août à 19:00 au bord du Viaur (à la plage)

Grande conversation générale sur l'Université, ses ambitions son avenir, ses projets pour 2021
Vendredi 16h00-19h00
Contenu des échanges : liens avec le GFEN, le Pen-Club, son ouverture aux autres communes de la Communauté de communes, le projet de grand film de fiction Wester occitan avec des Indiens Osages et des stars musique et cinéma + la population. 

Autour de la poésie
Samedi 14h30-17h00
Rencontre avec des poètes occitans / Quiz poétique / Traduction en occitan d'une chanson / Scène ouverte

Rencontre avec les locuteurs d'occitan langue maternelle
Samedi 17h00 - 18h30
 
Création danse-musique-poésie et danses trads, musique trad et contemporaine, poésie occitane. Avec Svante Svahnström, Cécile Chapduèlh, le secteur poésie du GFEN et Aborigénious
Samedi 19h00-19h45

Repas dans la rue (Ostal pizzeria)
Samedi à 20h00

Bal des Aborigénious
Samedi à 21h00

INFORMATIONS PRATIQUES

Du 06 au 09/08/2020 à Laguépie (82)
L'Université est organisée par l'association Lenga Viva et Escambiar
Découvrir le détail complet du programme sur le site de Lenga Viva : lengaviva.com

Association Lenga Viva : 2 rue de la mairie, 82250 Laguépie
mail :  universitat.laguepie@gmail.com 
tél : 06 64 77 25 25
victoralard.jpg
Unterberger, Agnès (dir.)
« Agnès Unterberger nous propose, avec les contributions de Tiennet Simonnin, Fabrice Lenormand et Marc Anthony, un ouvrage retraçant la vie de Victor Alard.
S’appuyant sur des documents d’archives pour la plupart inédits, c’est le parcours singulier de cet interprète emblématique des musiciens traditionnels du Massif Central que cet ouvrage évoque, sous un angle à la fois biographique et socioculturel, en lien avec le contexte familial et amicaliste dans lequel il évolua.
Un CD joint à l’ouvrage propose à l’écoute la totalité des airs enregistrés par Victor Alard sur 78 tours dans les années 1930. » - AEPEM

En savoir plus :
http://www.aepem.com/produit/victor-alard/
vignette_te1.jpg
N°1 de « Tè! » - Catalòg de la produccion culturala occitana
Bancarel, Françoise
Berdou, Rémy
Cornet, Marion
Juan, Sandra
Nicaise, Marie-Alix
Saisset, Jordan
Vazelle; Jeanne-Marie
Fa mai de mila ans que la creacion en lenga d’Òc se tòrna inventar dins las mans de las e los que se’n sasisson. Es uèi dins aquel procediment, dins aquel borbolh permanent, tot d’escambis e d’ibridacions, que desiram vos convidar al fial de las paginas d’aquel primièr numèro. Té! ? Es una forma de catalòg, mièlhs encara : un rendètz-vos partejat, dos còps l’an, entre los actors de la creacion occitana e los programators. Tè! ? Es la veirina d’una creacion florissenta e divèrsa, qu’arrèsta pas d’explorar d’alhors novèls, aquí e ara, a travèrs sos rencontres. 

Bona lectura e bona immersion ! 
couv-roux.jpg
Roux, Jean
Il ne manquait plus qu'un tome à la collection des toponymes occitans de l'ex-région Aquitaine : les communes de Dordogne.
Cet ouvrage appartient donc à un corpus de 5 dictionnaires de toponymie occitane des communes des départements des Pyrénées-Atlantiques, des Landes, du Lot-et-Garonne, de la Gironde et de la Dordogne. Il complète ainsi les dictionnaires toponymiques précédemment publiés des communes du Béarn, des Landes et du Bas-Adour, de la Gironde et du Lot-et-Garonne.
Les travaux toponymiques menés localement à bien par Novelum, la section Périgord de l’Institut d’Estudis Occitans, étaient donc réalisés dans le cadre d’une collection aquitaine, coordonnée par l’InOc Aquitaine, et son pôle Langue & Société, désormais intégré au Congrès.
La publication de cet ouvrage a alors fait l’objet d’une co-édition entre Novelum et Lo Congrès permanent de la lenga occitana. Elle a bénéficié d’une aide du Conseil Régional de Nouvelle-Aquitaine et a été soutenue par le Conseil Départemental de la Dordogne.
Lo Congrès permanent de la lenga occitana, en tant qu’autorité de régulation de la langue, est dans ce cadre le référent de l'Institut national de l'information géographique et forestière (IGN) pour l'analyse orthographique, l'homogénéisation et la correction des toponymes occitans contenus dans les bases de données de l'IGN. Lo Congrès est également éditeur de la plateforme de ressources linguistiques de référence pour l'occitan, locongres.org, sur laquelle est hébergée le top'Òc, base toponymique occitane constituée avec ses partenaires, dont Novelum.
Ce dictionnaire a pour objet de donner l’origine et la signification des noms des communes de Dordogne telles que l’étude toponymique scientifique permet de les établir, et d’en restituer la forme occitane. On trouvera donc dans ce dictionnaire les éléments fondamentaux de la géographie linguistique et de la toponymie occitane propres au Périgord, et pour chaque commune :
• le nom français officiel et le canton auquel elle est rattachée ;
• la forme occitane orale actuelle recueillie auprès de locuteurs locaux ;
• les formes anciennes documentées les plus remarquables, depuis les premières formes attestées jusqu’aux formes contemporaines ;
• les hypothèses étymologiques proposées par les linguistes ;
• l’étude critique de ces hypothèses, ainsi que des propositions concernant la signification probable du toponyme ;
• la forme occitane de référence, sur la base de l’étude étymologique du nom de lieu et dans le respect de la forme orale actuelle.
vignette_te1.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Qu’es aquò, Tè! ?

Au fil des pages, classées par grandes thématiques, mais dont les contenus dialoguent entre eux d’un domaine à l’autre, nous vous proposons au travers de ce nouveau catalogue de la création occitane actuelle, une sélection plurielle. Plurielle dans ses formes et expressions (romans, concerts, spectacles de théâtre, expositions...), mais également en se faisant le reflet de la grande diversité de l’expression occitane dans toutes ses formes dialectales, du provençal au gascon en passant par le languedocien.

« Sélection » ne signifiant pas « exhaustivité », les prochains numéros de Tè! vous inviteront à découvrir de nouvelles créations, de nouveaux artistes, en restant au plus près de l’actualité.

Afin de vous épauler dans vos choix d’acquisitions et de programmation, ces présentations sont accompagnées d’informations techniques et de pictogrammes dont le détail est présenté sur la première page du catalogue. Chacune d’entre elle renvoie, par ailleurs, à une présentation en ligne au sein du portail de la création occitane actuelle : fabrica.occitanica.eu, pour une présentation détaillée (et bilingue).

Et, bien sûr, n’hésitez pas à solliciter les équipes du CIRDOC - Institut occitan de cultura pour vous accompagner dans vos recherches, vos prises de contact, ou pour bénéficier des services et outils proposés dans le cadre de l’offre aux collectivités (détail en page 27 du catalogue).

Bona lectura e bona immersion !

Consulter le premier numéro du catalogue Tè! en ligne : ICI
belaud-retrach-recadre.jpg

PRÉSENTATION

DDI / Don Don Infernau / est un projet de recherche musicale mené par l’artiste pluri-disciplinaire rodín, autour de la mise
en musique de différents textes de Louis Bellaud de la Bellaudière, poète provençal du 16ème siècle.
La pièce principale de cette création musicale en cours est le poème « le don don infernal, les misères et calamités d’une prison ».

Prenant pour base musicale différents sons de l’univers carcéral actuel, chocs métalliques, sirènes, sonneries, en écho au fameux « don don », rodín tente une approche résolument urbaine et contemporaine de ce texte, le confrontant à des éléments issus du trap, de la drill ou d’autres formes de hip hop actuel.

CONTACT DIFFUSION

Compagnie Neblum art : https://neblum.art/
sus 575