Explorar los documents (998 total)

vignette_55943.jpg
Casanòva, Joan-Ives
Désespérances salutaires, journal littéraire

Parfois, je pense que la dernière récompense d’un écrivain est une grande solitude, comme s’il se trouvait seul face à la langue et à l’écriture, aux premiers matins du monde, devant la mer où il retournera. Cela est pour moi de plus en plus une évidence, telle une ombre rattachée à un corps, comme les étoiles offrent finement la lumière à la Ténèbre dans un ciel noir, empli de silence et d’infini.

Il ne faut pas aimer la langue, il faut l’écouter. Il faut la dé sirer, mais l’aimer pour ce que nous croyons qu’elle est, ce serait un leurre. La langue est une image : il faut patiemment l’écouter et admirer son reflet, entendre et se délecter de sa sonorité, de sa phonétique, se gratifier de sa plastique, et savoir qu’une autre langue parle en elle, une langue d’avant, le latin et le grec avant l’occitan et le français, et avant encore, une langue de la Parole de l’origine.

Je ne dis pas la nostalgie des temps anciens, la fin d’une époque pour condamner et refuser l’avenir, je dis l’origine dont l’écriture, dans la langue, est le témoin. Je ne dis pas l’épuisement et la mort, mais le retour essentiel vers la lu mière originelle qui se trouve dans chaque mot. Un jour, errant à travers la haute forêt où demeurent les morts parmi les arbres, nous nous approcherons de la lumière douce de l’éternité rêvée que les hommes ont égarée, oubliée, et nous demeurerons ainsi en un temps qui n’en est plus un, au creux de l’origine de toutes choses, des mots, de la langue, des corps et du souffle.
vignette_55935.JPG
« Lo Don Don Infernau » : una performança musicala de Rodín Kaufmann
Kaufmann, Rodin

DDI / Don Don Infernau / est un projet de recherche musicale mené par l’artiste pluri-disciplinaire Rodín Kaufmann, autour de la mise en musique de différents textes de Louis Bellaud de la Bellaudière, poète provençal du 16ème siècle. (Pour en savoir plus : voir l'exposition virtuelle sur Louis Bellaud )

La pièce principale de cette création musicale en cours est le poème Le don don infernal, les misères et calamités d’une prison.
Prenant pour base musicale différents sons de l’univers carcéral actuel, chocs métalliques, sirènes, sonneries, en écho au fameux « dondon », Rodín tente une approche résolument urbaine et contemporaine de ce texte, le confrontant à des éléments issus du trap, de la drill, ou d’autres formes de hip hop actuel.

La recherche se poursuivra au-delà de la présentation pour le colloque sur les littératures carcérales, avec l’objectif d’ici la saison 2020 - 2021 de monter une création et un enregistrement discographique de ce corpus de textes.

vignette_LGO-20201223.jpg
Lo Nadal occitan de Montpelhièr - Tè Vé Òc
Lapierre, Michèle. Metteur en scène ou réalisateur
Lapierre, Patrick. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 23 de decembre de 2020

Lo Nadal occitan de Montpelhièr (emission enregistrada en 2019)

Lo temps de Nadal se sarra, amb el, la costuma de far clantir los Nadalets. Autres còps se campanejava dins mantunas villòtas. Mas uèi, se trelhonan pas dins los cloquièrs. Pasmens, la costuma populara de cantar demòra e la corala de Sant Guilhem fa viure aquela tradicion. Claudia Goinguenet, guida conferencièra de Montpelhièr, aguèt l’idea de mesclar passejada dins la vila del passat occitan e cants de Nadal. Una capitada per descubrir lo patrimòni nòstre.

Un reportatge de Miquèla e Patric Lapierre.

[resumit de Tè Vé Òc]

vignette_55885.jpg
Jacques-Serano, Sòfia
Un conte pels pichons e pels grands dins la colleccion Farfadet.

Cossí nasquèt la bodega ? Sòfia Jacques-Serano conta cossí aquò se passèt un còp èra… Cossí una craba venguèt un instrument de musica, qun ròtle joguèron dins l’istòria una fada-mitona, lo pichon Tiston e l’ors Pèdescauç ?
vignette_LGO-20201216.jpg
Lo musèu Albert André (partida 2) - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 16 de decembre de 2020

Lo musèu Albert André (partida 2)

Anam au còr d'una ciutat gardesa, a Banhòus de Cese. Es aquí que podèm trobar lo musèu Albert André, lo promier musèu d'art modèrne nascut en defòra de París. Dins lo bastiment de la comuna, au segond estanci, pas mens de 8 salas son consacradas a l'art : pinturas, esculturas, dessenhs e porcelanas son expausats per epòca e contèxte artistic. Nautrei vos convidam a la seguida de la visita guidada menada per Elian Cellier, professor d'istòria e president de l'associacion "Les Amis d'Albert André". De notar que nòstrei entrevistats èran pas mascats unencament lo temps de respòndre a nòstrei questions, e que Tè Vé Òc faguèt son rodatge en seguissent la reglementacion impausada per la comuna de Banhòus.

Un reportatge d'Amada Cròs.

Les artistes présentés dans ce reportage sont :

Jacques Martin « Rapin le chat »
Louis Carrand « Vue de Lyon »
Albert André « La belle endormie »
Albert André « Au jardin »
Albert André « Albert André à son chevalet »
Jacqueline Bret André « La Place Pigalle au crépuscule »
Michel Rodde  « Les cascades du Sautadet »
André Cottavoz « Portrait de ma mère »
Pierre Cayol «  Rochefort du Gard »
Bernard Lorjou « Le chapon des Abbesses »

Un reportatge d'Amada Cròs.

[resumit de Tè Vé Òc]

vignette_55845.jpg
La Salle de Rochemaure, Félix de (1856-1919)
Grand senhor e felibre, Félix de la Salle de Rochemaure parlava nòstra lenga amb gaubi e natural. Es Arsèni Vermenosa que lo convidèt a collaborar tre 1895 a "Lo Cabreto" (La Cabreta), revista de l'Escolo oubernhato e del Naut Miejour. I publiquèt sos primièrs Récits carladéziens (Racontes del Carladés). Son d'istòrias plenas de vam, que se debanan per la part màger en Carladés, del sègle 13 al sègle 19, de racontes istorics qu'an "gardé l'odeur nostalgique des parchemins dont ils se sont inspirés et celle, plus amère, du sang séché et des roses fanées. Mais il n'y a rien de poussiéreux dans les aventures guerrières et les batifolages dans lesquels il nous entraîne, pour notre édification et pour notre amusement" (B. Belaigues). De joièlons literaris, de (tornar)descobrir tanben per la sabor e lo natural de la lenga.

Novèla edicion d'après l'edicion de 1906, bilingüa : lo tèxte francés es seguit del tèxte occitan (grafia, patesejanta, de l'autor). Présentation novèla, illustrada de fotografias en negre e blanc. 

Los dotze racontes :

Le pauvre Jacques / Lou pàure Jiaque
La fin de Carlat / Lo fi de Corlat
Deux princes en Carladez / Dous princes en Corlodes
Pour l'Empereur / Per l'Emperur
Le testament du routier / Lou testomen del routié
Le corset de la Reine / Lou courselet de lo Reyno
Un défenseur de l'indépendance romane / Un defensur de lo libertat del Mietchiour
Le dernier siège de Clavières / Lo dorrieiro botalho d'o Clobièiro
Guiral d'Yolet / Guirolou d'o Biòuet
Les malheurs d'un huissier / Les molhurs d'un utchié
Un déjeuner interrompu / Un repas màu ocobat
Mauvais jours / Meissons jiours.
vignette_55841.jpg
Roch, Alan
Cronicas del Papieròt Menerbés (2017-2019)
Vendémias, n° 84

Segon los precèptes jupiterians actuals, se pòt èsser en même temps de dreita e d’esquèrra, gilet jaune e gilet vèrd, contra lo rescalfament climatic e proprietari d’una veitura-diesèl… Lo cronicaire del Papieròt menerbés dins La Semaine du Minervois capita, el, setmana aprèp setmana, d’èsser tot a l’encòp : espepissaire de l’actualitat, cercaire de provèrbis, critic literari, esportiu afogat, conselhièr gastronomic, joglaire de mots e formulas, romegaire patentat, umorista ironic, obrièr de la lenga nòstra,… Las 3 annadas de cronicas son represas per tematicas : L’anar dels jorns (actualitat, la part mai importanta) ; Agach critic (sus libres, espectacles) ; Mots e provèrbis (creacion de provèrbis autentics e jòcs de lenga) ; Contes e racontes ; En mai (suplements)
vignette_55819.JPG
Histoire de l'Ancien Testament / [Chanoine Louis Puech ?]
Puech, Louis (1624-1686)

Jean-Louis Scipion PUECH (Aix, 21 janvier 1624 - Aix, 15 juillet 1688)  

Louis Puech est un chanoine et poète provençal du XVIIe siècle. 
Il fut nommé prieur de la Tour-de-Bevon près de Sisteron puis il fit partie du chapitre métropolitain de St-Sauveur et devint enfin titulaire du prieuré de Baoux, dans le diocèse d’Apt. 
Très tôt on le remarqua pour son goût pour la poésie, il excellait surtout dans les noëls et dans les vaudevilles. Il avait également l’esprit disposé à la satire et n’hésitait pas à critiquer son époque. 

Pour en savoir + consulter :  

Biographie universelle ancienne et moderne : histoire par ordre alphabétique de la vie publique et privée de tous les hommes.... 34. Pomaré-Quix / publ. sous la dir. de M. Michaud ; ouvrage réd. par une société de gens de lettres et de savants, 1843-18.., 

Résumé 

Seul le titre de ce manuscrit est en français, la totalité du texte est en provençal. Il raconte l'Histoire de l'Ancien Testament, en cent soixante-sept strophes au rythme du Noël dei Boumian. Après l'histoire des Machabées, l'ouvrage continue : une strophe est consacrée à l'édit de l'empereur Auguste, une autre à la naissance de Jésus-Christ, une troisième, à la visite des trois rois, enfin une quatrième strophe portant pour titre “Visito dei Boumian” sert à relier avec le reste de l'ouvrage le fameux noël qui en forme la conclusion.  Il s'agit peut être de l'original même de Puech dont celui-ci n'aura publié que le dernier épisode qui est, à vrai dire, la partie la plus remarquable de tout l'ouvrage ou il s'agit simplement d'un amateur de poésie provençale. C’est un mystère qu’il faudrait élucider. 

Li Noué dei Boumians

Son plus célèbre noël est intitulé li Boumian (les Bohémiens). Il est constitué de douze couplets de onze vers qui mettent en scène des bohémiens  lisant dans les lignes de la main de l'enfant Jésus sa destinée, de sa Passion à sa résurrection à l’enfant Jésus. Ce motif avait été développé par Lope de Vega dans Pastores de Belen. 

Comme le rapporte la Biographie universelle ancienne et moderne de M. Michaud : 

 “Quand ce noël parut, des envieux dénoncèrent son auteur au cardinal de Grimaldi. Celui-ci reprocha durement au chanoine d’avoir mêlé les saints mystères de la religion à des scènes de bohémiens païens et vagabonds. Le poète répondit en présentant au prélat irrité le noël espagnol de Lopez de Vega, dont le sien n’était qu’une imitation ; il allégua de plus que cette composition avait reçu l’approbation du tribunal ecclésiastique, à cette époque assez ombrageux en matière de foi ; enfin il chanta son noël. Le cardinal, revenu de son erreur, tendit la main au chanoine poète et le combla de louanges”.

A l’époque d’Argens et de Lamettrie le chantaient en petit comité à la cour de l'empereur prussien Frédéric. 
Il jouit encore de nos jours d’une grande popularité dans toute la Provence. 

vignette_te_2.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
C’est dans un contexte plein d’incertitudes pour le monde de la création que nous rédigeons ce deuxième Tè !... Ainsi, une fois encore, nous souhaitions rappeler notre attachement viscéral au monde des arts pour une simple et bonne raison :  la culture occitane lui doit tout. Des troubadours et conteurs populaires d’hier aux plasticiens et musiciens d’aujourd’hui, ce sont des siècles de questionnements et d’expérimentations qui jalonnent le parcours de cet agach occitan si singulier et pluriel. On ne pourrait donc considérer pleinement l’occitan et ce qu’il convoque sans envisager la création et les arts comme la continuité naturelle d’une culture qui se vit intensément. Il convient donc de rendre aux artistes et aux créateurs toute la place qui leur revient, passeurs essentiels d’une culture toujours en devenir, d’une culture vivante.


Qu’es aquò, Tè! ?

Au fil des pages, classées par grandes thématiques, mais dont les contenus dialoguent entre eux d’un domaine à l’autre, nous vous proposons au travers de ce nouveau catalogue de la création occitane actuelle, une sélection plurielle. Plurielle dans ses formes et expressions (romans, concerts, spectacles de théâtre, expositions...), mais également en se faisant le reflet de la grande diversité de l’expression occitane dans toutes ses formes dialectales, du provençal au gascon en passant par le languedocien.

« Sélection » ne signifiant pas « exhaustivité », les prochains numéros de Tè! vous inviteront à découvrir de nouvelles créations, de nouveaux artistes, en restant au plus près de l’actualité.

Afin de vous épauler dans vos choix d’acquisitions et de programmation, ces présentations sont accompagnées d’informations techniques et de pictogrammes dont le détail est présenté sur la première page du catalogue. Chacune d’entre elle renvoie, par ailleurs, à une présentation en ligne au sein du portail de la création occitane actuelle : fabrica.occitanica.eu, pour une présentation détaillée (et bilingue).

Et, bien sûr, n’hésitez pas à solliciter les équipes du CIRDOC - Institut occitan de cultura pour vous accompagner dans vos recherches, vos prises de contact, ou pour bénéficier des services et outils proposés dans le cadre de l’offre aux collectivités (détail en page 27 du catalogue).


Consulter les numéros de Tè! disposnibles en version .pdf en ligne : ICI

Bonne lecture et bonne immersion !

nadalet_2020_page_facebook.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Per fin de clavar l'annada de 2020 sus una nòta poetica e positiva, lo CIRDÒC – Institut occitan de cultura a desirat mantene son tradicional eveniment de fin d'annada en recampant a son entorn, artistas e sòcis.
Es a un Nadalet numeric que lo Centre, Òctele, l'Agéncia Sirventés, la Companhia Hart Brut e l'Associacion dels Amics del CIRDÒC vos convidan lo 17 de decembre que ven sus lors paginas Facebook respectivas. Perseguissent son entrepresa d'exploracion de las tradicions de Nadal, aquela edicion s'estacarà a l'exploracion d'un dels classics del repertòri provençal del sègle XVIIe, le Nouvé dei Boumians.
Roland Pécout, Malika Verlaguet e Frederic Mascaro e enfin Romain Baudoin, intervendràn torn a torn en vidèo, cadun dins son art e a sa manèira, a l'entorn del Bomian, figura centrala d'aquela edicion 2020 mai que jamai dedicada a las arts, a la creacion e al dialòg de las culturas.


INFORMACIONS PRACTICAS 

L'eveniment, realizat jos la forma d'un filme per l'escasença serà presentat en abans-primièra lo dijòus 17 de decembre a 18h30 sus las paginas facebook dels partenaris de l'eveniment : https://www.facebook.com/oc.cultura https://www.facebook.com/octele 

Serà en seguida presentat suls portals numerics : occitanica.eu et octele.com
sus 100