Explorar los documents (1158 total)

vignette_58801.jpg
Lacoste, François-Maurice
Cet ouvrage présente le travail de l’Abbé Lacoste (1851-1924), déposé sous forme de manuscrit à la Bibliothèque de Cahors en 1915, et jamais édité à ce jour. Il contient environ 340 chants, en français comme en occitan, accompagnés de leur partition, et constitue un document unique sur la chanson populaire en Quercy vers la fin du XIXème siècle.
L'édition complète en quatre tomes reprend l’intégralité du travail de Lacoste, accompagné de photos originales et d’illustrations variées. Lorsque en juin 1915, l'Abbé Lacoste dépose son manuscrit à la bibliothèque de la ville de Cahors, il a conscience d'avoir constitué une somme originale des chansons que l'on pouvait entendre vers la fin du XIXe siècle et le début du XXème dans sa petite région, la Basse vallée du Lot pour l'essentiel. Son travail est malheureusement resté à l'état de manuscrit, oublié durant plus d'un demi-siècle. Redécouvert au début des années 80 par quelques passionnés de musique populaire, il n'a depuis cessé d'être parcouru, exploité, en particulier dans le domaine des musiques et chants à danser. Mais il est bien plus large que cela, l'Abbé Lacoste s'étant attaché à recueillir toutes sortes de chants, dans tous les genres et tous les milieux : chants du monde rural, de la bourgeoisie urbaine, chants de l'enfance, chants d'église, airs de danse, etc. Il en a scrupuleusement noté les paroles, les mélodies, constituant ainsi un recueil unique, un véritable instantané des musiques populaires d'alors – plus de 340 ! – dont la lecture devrait satisfaire tous ceux qui s'intéressent au patrimoine du Quercy.

Les tomes 1 & 2 proposés ici contiennent respectivement 74 et 87 chants.
vignette_LGO-20220928.jpg
Serada occitana - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 28 de setembre de 2022

D'amics occitanistas se rescontran de temps en quora. Cadun mena per bèure e manjar, mas subretot venon per partejar un moment causit en lenga occitana. Aicí escotarètz una peçòta de teatre umoristica e puèi de poesias de Miquèl Decòr plenas de finesa. Aquò dona una serada bèla e simpatica que, en mai d'aquò, fai viure la lenga d'Òc.

[resumit : Tè Vé Òc]

vignette_pokemon.jpg
Danis Chadeuil

PRESENTACION

De qué sembla quand tradusèm los noms de las famosas bèstias de pòcha en occitan ? D'en primièr, de qué es l'occitan ? Aquela lenga que d'unes nomenan encara « patés» e a la quala avèm dificultats a balhar una semblança de modernitat ? Es qu'es vertadièrament possible d'articular una cultura populara e una lenga minoritària ? 
Vos propausi de nos aventurar ensemble dins las èrbas nautas de la coneissença, luènh de las idèas totas faitas, per una conferéncia inedita a la crozada de las disciplinas, dels folclòres novèls e de las ancianas mitologias, de las lengas atemporalas d'aquí e d'endacòm mai... Partissèm al rencontre d'una lenga pròcha e çaquelà mesconeguda que pòt tanben parlar de tot, e sustot de çò que nos divertís e nos amusa, i comprés de Pokémon ! Prèts a faire los « geeks » en òc ? Aquí se passa !
I parlarai lingüistica, sociolingüistica, cultura(s), folclòre, mitologia... me servissent dels Pokémons doncas. En fait, que menan a tot aquelas bestiòtas. 

INTERVENAIRE

Danís Chadeuil : actor, promotor e engenhaire cultural, especialista de lenga e cultura occitanas, s'interèssa en particulièr als ligams entre lengas minoritàrias e culturas popularas mondialas e contemporanèas. 

CONTACTE DIFUSION 

danis@chaduel.com
vignette_58796.jpg
Macé, Laurent
Les troubadours seraient les inventeurs de l’amour courtois. Si c’est là la principale image que l’on se fait d’eux, on ne saurait pourtant réduire ces auteurs-compositeurs-interprètes des xiie et xiiie siècles à de simples poètes transis, à genoux devant leurs dames. Certes, ils chantent l’amour, ses affres et ses joies, mais c’est également en musique qu’ils clament l’adrénaline ressentie sur le champ de bataille, le mépris aristocratique à l’encontre des vilains, la moquerie mordante contre les hommes d’Église – notamment pendant et après la croisade contre les Albigeois – ; c’est avec vigueur et entrain qu’ils s’époumonent à défendre les valeurs de leur groupe social, à éduquer leurs semblables en imposant une certaine éthique, et surtout à s’amuser avec virtuosité, et non sans humour, des travers de leurs contemporains. Le monde des troubadours est un univers riche, subtilement disparate, et souvent détonnant. Leurs chansons, de par leur grande diversité de styles, permettent d’appréhender tout un pan de la société dominante au Moyen Âge ; leurs compositions, hautes en couleurs, constituent une source d’informations très précieuse pour entendre et comprendre la voix des femmes et des hommes de ce temps.
vignette_58787.jpg
Carrier, Isabèu
Labandés, Clàudia. Trad.
Anatòli que s’arrossega tostemps la caisholeta au darrèr. Que l’ei caduda dessús un dia… Ne sabem pas guaire perqué. Despuish, que’s hè gahar drin pertot e que l’empacha d’avançar. Un dia que n’a mei que pro. Que decideish de s’estujar. Mes urosament, las causas ne son pas tan simplas…
vignette_ESP-20181212.jpg
Espòrts d'Aquí - L'escalada
OC Prod. Metteur en scène ou réalisateur
Aqueste còp Estela que’s vòu iniciar a l’escalada e donc que la vedem a garrapetar. Qu’ei a Bordèu dab Lop Salles. Aquete qu’arcuelh a Estela en ua sala on i a de petitas e de granas parets entà iniciar los debutants.
Aquesta emission qu’a lo sostien de la Region Novèla Aquitània.
[resumit : ÒCtele]
vignette_fleurame.jpg

PRESENTACION


Marcela Delpastre (1925-1998) es una autora màger de la literatura occitana d'uèi. 
En occitan coma en francés, s'es illustrada dins totes los genres : poesia, contes, memòrias, etnografia...
Nascuda e mòrta a Germont, comuna de Chambaret en Corresa, es tanben l'endreit ont a viscut, dins la fèrma familiala, menant una vida dobla de païsana e d'escrivan.  
Aquela mòstra presentarà de fòtos eisidas d'un reportatge fotografic, vertadièr retrait en imatges realizat en cò de l'autora a la fin de las annadas 70 pel fotograf Charles Camberoque. 
D'unes figuran dins l'obratge paregut ia pauc de temps : « Marcelle Delpastre, à fleur de l’âme », d’autres son d'inedits. 
« C’était en 1978. [...]
Avec Yves Rouquette nous étions »montés » en juillet dans le Limousin rencontrer Marcelle Delpastre dans sa ferme de Germont, sur la commune de Chamberet, loin de la rumeur du monde.
Avec près de quarante années de recul, je pense que ce jour-là, cette rencontre avec Marcelle Delpastre et ses parents m’avaient particulièrement inspiré, photographiquement parlant.
J’ai essayé de saisir l’atmosphère de leur petite maison. De cette ferme modeste et banale qui devait ressembler à celle de beaucoup de paysans du Limousin. Au-delà du portrait, d’une petite tranche de vie de la famille Delpastre, mes images évoquent également cette vie rurale en Limousin vers la fin du XXème siècle.
Marcelle allait sur la cinquantaine, accompagnée de son rire et d’une joie comme enfantine qui faisait plaisir à voir.
J’ai été fasciné par les relations entre fille, mère et père, que j’ai essayé de capter dans mes photos. »
Charles Camberoque
Extrait de Miquèla Stenta, Marcelle Delpastre à fleur de l’âme. 
Charles Camberoque, fotograf internacionalament conegut e reconegut, es nascut a Carcassona e professor de fotographia a l'Escòla dels Bels-Arts de Montpelhièr, pòrta un regard sus l'òme e sas identitats, en quèsta de l'universal dins lo particulièr. 
vignette_theatre.jpg
Olivier Neveux
Marie-José Sirach

PRESENTACION

L'importance d'André Benedetto est inversement proportionnel à la place qu'il occupe dans les histoires du théâtre. Poète, auteur de pièces, metteur en scène, acteur loup éruptif et distancié, fondateur du Théâtre des Carmes, initiateur du festival "off" d'Avignon, compagnon d'Uzeste Musical, son œuvre, lyrique et rugueuse, est immense : Urgent crier, Géronimo, Nous les Eureupéens, Deux ponts trois arbres et quatre hommes du Sud, L'homme aux petites pierres encerclé par les gros canons... Ses textes nombreux embrassent le siècle avec ce qui le compose de terreur, d'espoir et ce qu'il exige de lucidité pour le transformer. Il occupe une place singulière et irréductible au sein de la constellation des « œuvres rouges », aux côtés de Nazim Hikmet, de Franca Rame et de Dario Fo, de Maïakoski ou d'Hélène Weigel. Cette constellation est aujourd'hui éclipsée, après avoir été caricaturée et attaquée. C'est logique : elle est menaçante. Elle met en cause et en question la place coutumière assignée à l'art, l'usage régulier et ordonné des mots, des corps, des rires et des fictions. Il n'est pas dit toutefois que les Vaiqueurs qui font l'histoire auront le dernier mot. 

À travers l'écriture de Benedetto, son art du théâtre, sa réflexion sur le jeu, l'adresse, les spectateurs, se dessine une histoire alternative du théâtre (...) Cette histoire, il importe de l'écrire, de la dire, de la réfléchir. Pas tant (et pourtant) pour regarder vers le passé que pour se donner du courage et des idées pour l'avenir. Bref, revenir à cette œuvre comme on va chercher l'inspiration. De toute évidence, il existe des poètes et des œuvres utiles pour vivre, lutter et créer. 

INFORMACIONS PRACTICAS

Olivier Neveux (professeur d'histoire et d'esthétique du théâtre) et Marie-José Sirach
vignette_ESC-20190401.jpg
Escrivans : Joan-Loís Levêque
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Joan-Loís Levêque nos parla de doas causas. Primièr d’un libròt qu’escriguèt e qu’es un conte que se ditz « La legenda de Castèl-Brun ». Es un conte que lo diable i ven per far paur als petits mas tanben als grands.
En mai d’escriure Joan-Loís Levêque es tanben lo president de Novelum, l’associacion de Peirigòrd qu’edita cada annada dempuèi 50 ans de libres amb tot çò que constituís la cultura occitana del territòri (romans, novèlas, cronicas, contes, ensages, estudis…).
Un trabalh seguit de difusion de la cultura occitana, per l’escriut, mas tanben per l’oral amb de libres sovent acompanhats de CD per far ausir la lenga.

[resumit : Òctele]
vignette_batalh.jpg

PRESENTACION

BATALH!* presenta sa darrièra invencion, lo campanofòn : carriòla tarabustièra, maquina a estiva sonòra, que recampa sonalhas, clapas, clapetas, bronzes, picas, esquiletas e autras clòscas de transumàncias. Es dins una energia resolument bruta que los tres protagonistas abòrdan aquela exploracion del son campanaire, que s’inscriu dins lo camp de las musicas improvizadas e repetitivas. Al fial de las tintinnabulacion de carrièra, les tres pastres sens bèstias, a la manòbra del campanofòn desplegan una musica singulara, entre Batucada de pòcha, Gamelan dels alpatges e calivari.acions armonicas a l’entorn de l’univèrs sonòr del pastoralisme occitan.  
Genèsi 
Un an passat a arpentar los camins de transumància, bòrdas, estables del Massís Central, nos a menat en 2019 a la realizacion de Dralhas, cine-sonalhas e transumància audiò-visuala. Avèm desirat amb aquel, realizar una expression poetica del nòstre rencontre amb lo monde agro-pastoral tradicional. D’un objècte sonòr, emblematic d’una practica anciana totjorn plan viva, avèm doncas realizat un film mut acompanhat d’una musica live als confluents de l’experimentacion, de l'improvisacion, de las musicas tradicionalas e electronicas, liurant aital una poesia sonòra e visuala radicala. 
Batalh ! Fa seguida d’un biais, al cinè-concèrt Dralhas que dobrissiá lo camin vèrs un usatge artistic de las clòscas e sonalhas dels tropèls. 
LO CAMPANOFÒN : DESCRIPCION DEL PROTOTIPE
Una clòsca d'elevatge compta una varietat de sons, en foncion non solament de la matèria, de la forma e de la talha ; mas tanben de la manièra qu'es dispausada (pausada, suspenduda, o sostenguda per l'ansa), tan coma en foncion del tipe de frapa e de sa destinacion. 
Lo campanofòn es un dispositiu dotat de dos portics de clòscas, dos clavièrs de sonalhas, un pòste a clòscas menairas. Es pensat per èsser jogat per 1 a 3 musiciens a l'encòp e s'enròda d'instruments complementaris. Un primièr prototipe, complètament desmontable a vist lo jorn en 2021 amb la collaboracion d'Olivier Combal, fustièr e ebenista. 

EQUIPA ARTISTICA

François Arbon : campanofòn, saxofòn basse, clavièr
Iris Kaufmann : campanofòn, votz, shruty box
Romain Maurel : campanofòn, votz, megafòn

FICHA TECNICA

contacte tecnic - François Arbon - 06 85 12 63 20 
contacte produccion - Iris Kaufmann - 06 20 05 50 54

CONTACTE DIFUSION 

FeM collectiu : femcollectiu@gmail.com – 06 20 05 50 54
Page internet : 
https://www.lexcentrale.com/dralhas  
sus 116