Explorar los documents (5740 total)

felip_biu.jpg
Philippe Biu (1973 -) est écrivain, traducteur et enseignant à l'Université de Pau et des Pays de l’Adour, titulaire d’un doctorat en Culture et langue régionales soutenu à Pau en 2011, spécialiste de philologie.

Originaire du village d’Arette dans la vallée de Barétous en Béarn, il devient professeur certifié de lettres et d’occitan et enseigne dans des établissements secondaires des Pyrénées-Atlantiques, puis à l’université à partir de 2001, où il travaille sur les Récits d’histoire sainte en béarnais. Ses recherches universitaires l’amènent aussi régulièrement à se pencher sur l’utilisation de l’occitan par ses contemporains.

https://mediakiosque.univ-pau.fr/video/4000-ah-be-te-les-anthro-pau-logiques-le-journal-pays-1977-1978-loccitan-dans-la-presse-ecrite-lexemple-du-journal-pays-par-philippe-biu/

En 2015, iI est le premier enseignant d’Europe à dispenser un cours de langue sifflée dans l’enseignement supérieur. Cette version sifflée de l’occitan dans sa variante gasconne du Béarn, utilisée à Aas en vallée d’Ossau, fait depuis quelques années l’objet d’une redécouverte.
https://occitanica.eu/items/show/20230

Philippe Biu publie chez Letras d’òc en 2016 la traduction de la nouvelle de Howard Phillips Lovecraft, The Whisperer in Darkness.
https://fabrica.occitanica.eu/labasa/14156
violoneuxcomminges.jpg
Rouch, Pierre. Direction
Cette nouvelle publication de l’Ostau Comengés traite des violoneux de quatre villages (Fougaron, Herran, Galey et Saint-Lary), et du rôle que ceux-ci ont joué dans le lien social entre ces villages.

Langue : livre en français, DVD en occitan (ST français/occitan)
En savoir plus :
http://www.oralitatdegasconha.net/boutique/les-violonneux-traditionnels-entre-comminges-et-couserans/
iberico.jpg
Ibérico est le nouvel album du groupe Tres Vidas, rencontre de musiciens occitans et andalous. Le trio se compose de Guillaume Lopez, Kiko Ruiz et Laurent Guitton.

En savoir plus : http://www.lecamom.com/tres-vidas/
rebellesmistral.jpg
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Danielle Julien nous livre ici un ouvrage qui traite des personnages féminins créés par Frédéric Mistral, de leurs traits communs et du message qu’elles transmettent, à travers les quatre grands poèmes de Mistral qui sont Mirèio, Calendau, Nerto, et Lou Pouèmo dóu Rose.

Langue : français
ISBN : 979-10-6991727-9
En savoir plus :
https://www.espaci-occitan.com/botiga/fr/litterature/1299-les-filles-rebelles-de-frederic-mistral-danielle-julien-9791069917279.html
lesclargiera.jpg
Jumèu, Romieg
L’Esclargiera (La Clairière) est le nouveau roman de l’écrivain provençal Rémi Jumeau (Romieg Jumèu). Il raconte une histoire en deux niveaux : à travers le journal intime d’une femme, et à travers le récit de l’homme qui l’annote.

Langue : occitan provençal
ISBN : 9782859105839
En savoir plus : https://ideco-dif.com/ieo_edicions/a_tots/l_esclargiera_ats_212/index.html 
laulhada.jpg
Le groupe de chant polyphonique oloronais Montanhas e Ribèra a sorti un nouvel album, intitulé L’Aulhada. La couverture de ce CD a été réalisée à partir d'une aquarelle de l'artiste peintre Françoise Estournès.

Vous pouvez écouter et acheter le disque sur leur site officiel. En savoir plus : http://montanhaseribera.fr/page21.html
ARCANÈL . à la Croisée des Chemins . présentation artistique-3 - Copie (2).jpg
Arcanèl

PRESENTACION DE L'ESPECTACLE

À la croisée des chemins es un espectacle que recampa cinc artistas per un omenatge al patrimòni : arquitectural, musical e oral. Investissent un luòc patrimonial, la tropa met en valor aqueste per una enluminadura visuala, e l'anima de contes, de musica e cants occitans, per menar l'espectator dins un viatge dins temps.  

Lo temps de la natura, al fial de las sasons, de la cultura del campèstre, dels cants de quèsta, de fèstas e dels pelegrinatges... Lo temps del sòmi, de l'estranh e del meravilhós.

Lo public circula dins una arquitectura viva, colorada, ciselada per la sombra e la lutz. Entonada de tot còr, la Granda surgís de la terra. La Cabreta engruna sas melodias ornamentadas. Los mots dançan, endelugals, en defòra dels camins abituals. 

À la croisée des chemins. Entre la terra e lo cèl, lo profan e lo sacrat, l'òme e la natura. Al calabrun, quand lo jorn e la nuèit s'embrasan.

PRESENTACION DE LA CÒLA ARTISTICA

Enluminadura arquitecturala : Audrey Cogny et Alexandre Fournials, plasticians lum especializadas dins la realizacion de banhs de colors en directa, a las nuanças naturalas dins sites patrimonials. Son los autors de scenografias, imatges e colors per sites classats al patrimòni mondial de l'UNESCO e als Monuments istorics. 

Cabreta : Jean-Claude Rocher. Cabretaire dempuèi 1978, lo musician explòra lo ric repertòri auvernhat, tanben coma collectaire de cants, de musicas e de contes. Jean-Claude Rocher voda en tota logica una passion granda a la cultura occitana d'Auvèrnhe. 

Cant occitan e francés : Brigitte Bigotte. Propausa un repertòri ancorat en terra auvernhata. Es lo cant dels paisans e de lor vida quotidiana, cants de labor transmes per Joseph Canteloube, cants d segada, cants de fèsta, de quèsta o cants a dançar.

Contes occitans e francés : Didier Huguet. Dempuèi que reculhís cants, contes e legendas als quatre extremitats d'Auvèrnhe, Didier Huguet es vengut lo temps, un passaire d'istòrias. Sos racontes mesclan umor e gravitat, fantasia e emocion, istòria e legendas localas. Aquela ensalada de mots en francés e en occitan, es pebrada de cançons e d'un zèst d'acordeon. 

CONTACTE DIFFUSION


Alexandre Fournials – 0781419934 – cognyaudrey@yahoo.fr

vignette_22192.jpg
Vidèoguida : Capitèlas (lenga e sostítols en occitan)

Al còr de la garriga, prèp dels garrics que li an balhat son nom, demòran los vestigis de las capitèlas e de masets mai tardius. Son la marca daissada per l’òme sus aquestes paisatges dificils, que las tèrras son somesas a mantuna constrencha : solelh, manca d’aiga, terren escarpat. Aquelas fòrmas d’abitat d’aparéncia rudimentària,  sovent constituits d’una sola peça, s’apèvan en fach sus una granda mestresa tecnica de las leis de resisténcia dels materials.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_P2c.jpg
Videoguida : Lo Caçolet (lenga e sostítols en occitan)

Tolosa, Carcassona e Castèlnòu d’Arri, que caduna propausa sa recepta de caçolet, pròpria a son terrador, se ne contèstan la paternitat.  Mas lo gastronòm lengadocian Prosper Montagné regla la question en favor del caçolet castèlnòudarrienc.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

fiche_media_gsc-1.jpg
Tièra de qualques mèdias occitans - Version gascona
Juan, Sandra
Cette fiche vous propose un ensemble de médias ( radios, presse écrite, audiovisuelle...) à découvrir sur les ondes ou en ligne, sur internet. 
sus 574