Explorar los documents (1158 total)

Humboldt_Universitatea_Lautarchiv_Berlin.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Enregistrements de la commission phonographique prussienne : les chants de Gascogne

Les prisonniers chantent ou disent les paroles de chansons populaires de leur région. 

Gironde : Gaston Lagoanère chante ["Petit Pierre"] (PK 386)

Hautes-Pyrénées : Théophile Sarrat chante "Rossignol qui chante" (PK 21) et "Ma bergère" (PK 22)

Pyrénées-Atlantiques : Louis Dufréchou chante et lit "Belle fleur" (PK 222), "Beth ceù de Pau / Beau ciel de Pau" (PK 223), "Beau chanteur" (PK 224)

Tarn-et-Garonne : Joachim Galan chante et lit une chanson de mal marié [Me soi maridat] (PK 75 et 76)
vignette_61157.jpg
Pallier, Patricia
Comme le Petit Poucet (en français), Tom Pouce (en anglais) ou Petit Bout (en russe), Ponheton es pichon coma lo ponh et, surtout, il est Occitan! C’est l’un des personnages les plus connus des contes universels. Ce conte a été réécrit à partir de nombreuses versions issues du fonds de l’Institut Occitan de l’Aveyron (occitan-aveyron.fr). L’abbé Justin Bessou (1845-1918) en avait publié une version dans "Countes de la Tata Mannou" (1902)

Cric-Crac, lo conte es acabat, cercatz ben, i trobaretz quauqua vertat.
vignette.jpg
La Talvera
Peu d’enquêteurs jusqu’à ce jour se sont véritablement intéressés à ce petit instrument qu’est l’harmonica, pourtant si populaire dans nos régions et qui n’a pas cessé, depuis son apparition, de faire danser de nombreuses générations de femmes et d’hommes. Cela résulte peut-être de son aspect insignifiant et quasi invisible, toujours dissimulé au fond d’un tiroir, d’une poche de pantalon ou dans le creux de la main.
Dès les années 1870, l’harmonica (en occitan la ou lo penche – le peigne), devint l’instrument de musique le plus vendu au monde.

Plusieurs personnes de nos zones d’enquête nous assurèrent que cet instrument aurait précédé l’accordéon dans les musiques populaires du pays, et d’ailleurs beaucoup d’accordéonistes rencontrés assuraient avoir débuté leur carrière en jouant de la penche.

Instrument de prédilection des veillées, des soirées dans les auberges ou lors des grands travaux agricoles, il était souvent le seul instrument de musique existant dans certains coins isolés. Durant la seconde guerre mondiale, facile à transporter et à dissimuler, il devint aussi l’instrument privilégié des bals clandestins.

Rien d’étonnant qu’au cours de nos années de collecte, nous ayons pu enregistrer autant de grands musiciens jouant de ce petit instrument…

71 minutes de musiques
livret 40 pages

Mai d'infos : aquí
vignette_61134.jpg
Fédération Totemic
Une pochette-livret contenant 16 jouets en papier, à découper, plier et coller pour réaliser des Totems en modèle réduit.
Une fois assemblés, les Totems formeront une Ronde tourbillonnante, virevoltante, parée à vivre des aventures de légende, des rencontres étonnantes et des fêtes mémorables !

Pour les petits comme pour les grands enfants... une manière amusante de découvrir les Totems occitans !
vignette_61127.jpg
Courtial, Jean Louis
Es tan suau aqueste vilatjon de Sant Martin d’al cap del Puèg, al còr de Roèrgue ! Entre los estatjants, Ròsa, filha risolièra e de biais, demanda pas que de gafar la vida a bèl cais. Adelina se marida en l’an 2000. Pr’aquò, lo destin se pòt mostrar mai enrambolhat o francament mai crudèl que çò sembla.

Un roman en dos tòmes, plen d’emocion, de patiràs, de suspens ! Dins l’estil acostumat de Joan Loís Cortial : dirèct, clar, eficaç e tan prèp de las nòstras realitats !

Tòme 2, Zelia
vignette_61119.jpg
Hoffmann-Schickel, Karen
Šukys, Dainius
Cugnet, Bernard. Trad.
Pichoun Rènne es pàourous Tant pàourous que chascùn se trùfa d’éou Jinc’òou jourt enté lou loup arrìba....
vignette_61108.jpg
Sous le signe de l’hospitalité, des icones identitaires, les « empègues », ornent portes et façades d’un habitat languedocien. Représentations collectives de la jeunesse, fervente de la Bouvino, ces insignes imagés témoignent d’une belle fidélité et d’une longue mémoire. Près de quarante villages sont recensés dans cette approche patrimoniale, au cœur de la Petite Camargue, entre Le Vistre et le Vidourle, avec le rituel des Aubades suivi du marquage au pochoir. À partir des cartes, archives, documents et d’une riche iconographie, les auteurs relatent l’expression d’un art populaire et contemporain.
vignette_60211.jpg
Dordeins, Jean-Michel
Joan qu'ei un mainat pas mei gran qu’un sac de hroment. Mes Joan qu'ei atrevit e coratjós. Un dia, que pren lo camin de solhevant e que va tau país deus gigants entà descobrir lo secret tà pravar. E, tot lo long deu viatge, Joan que contrapassa los corbaishs, los becuts, l'Òmi verd e mantuns autes personatges gessits de l'imaginari gascon.
vignette_tartugueta.jpg
Esmaï Prod

PRESENTACION

Conte musical participatiu (5-11 ans), bilingüe Provençal –Occitan Langue d’Oc / Francés, realizat entièrament en co- creacion amb d'enfants. 
« Leo(u)n » es un « Gripeto(u)n », es un fadet, un personatge que s'inscriu dins la linhada dels èrois dels contes e legendas de Provença e que la lenga naturala es lo Provençal.
 
Aqueste conte musical bilingüe se tracta d'environament e dels oceans, amb un fadet provençal qu'ajuda una tartuga marina a tornar trobar la memòria e son pais d'origina. 
Amb cançons totas escritas AMB e PER d'enfants, al fial de la narracion e dels instants scientifics, Liza l'Occitana e sos tres musicians Jazz entrainan pichons e grands dins un conte ludic, participatiu e pedagogic, per un viatge musical encantat.
Las melodias e los gèstes qu'acompanhan las cançons menan de la ledenda de la divessa Sedna al Canada, a una sansònha
en Bushinengué en Guiana Francesa, e un destorn al còr d'un carnaval colorat a Brasil, per acabar en Haka provençal sul rivatge d'una isla verda del Pacific. Amb una narracion naturalament bilingüa, aquò permet una compreneson totala per un public variat, quitament al non-lector del provençal.  r de provençal.
Liza co-escriguèt e ensagèt cada cançon amb una centenat d'enfants de la region SUD, jos forma de talhièr musical de la mairala al collègi entre 2022 -2023.
Sostengut per une borsa de creacion artistica de la Vila d’Aubagne, tan coma una campanha de finançament participatiu fructuosa sus Uule, l'album de l'espectacle visquèt lo jorn a la debuta de 2024 sus totas las plataformas numericas.

EQUIPA ARTISTICA

Narracion, piano, cant : Liza
Piano : Patrick Cascino
Contrabassa : Charly Tomas
Batariá : Luca Scalambrino
Tecnica : Mickaël Roche 

FICHA TECNICA

Aqueste conte musical s’adreiça al cicle 1, 2 e 3 
Durada de l'espectacle : environ 1h15 min  
Nombre de participants : environ 4 o 5 classas
Luòc de representacion : gimnasi de l'escòla, sala d'espectacle, teatre.
Detalhs practics :
Mercé de plan voler contactar Esmaï Prod per mai de detalhs tecnics.
Dorsièr pedagogic fornit : un Padlet en linha es propausat als ensenhaires per preparar la venguda dels artistas, amb los MP3 de las cançons, clips vidèo amb los gèstes per cada cançon, libres e sites internet a descobrir per completar las informacions scientificas e alimentar la reflexion sus l'environament e l'ecologia.

CONTACTE DIFUSION

Management / Booking : Theresa PIENING
+33 7 69 21 59 40 / esmaïprod (@) gmail.com 
vignette_gripe_sason.jpg
Esmaï Prod

PRESENTACION

Un espectacle interactifu bilingüe Provençal – Occitan / Francés, a l'entorn de las 4 Sasons, amb la mariòta de Leon lou Gripetoun. 

« Leo(u)n » es un « Gripeto(u)n », es un fadet, un personatge que s'inscriu dins la linhada dels eròi dels contes e legendas de Provença e que la lenga naturala es lo Provençal.

Destinat al jove public, aqueste espectacle interactiu (d'environ 35 minutas) sostengut pel Felibritge e l'IEO 13, seguís l'istòria de « Leo(un) lo(u) Gripeto(u)n » qui descobrís lo ritme de las sasons. Sus son camin, rencontra una dormilhosa / dourmihouso, une granolheta / granouieto, o encara un parpalhon / parpaioun.

Amb la votz e las melodias de Liza, acompanhadas pel piano de Patrick, los enfants se daissan transportar dins l'istòria de  « Gripeto(u)n » en participant amb de cants, de gèstes e dels moments d'escota attentiva. Diferents instrument venon ponctuar la narracion e imergir los enfants dins l'univèrs del fadet provençal. 

Un rencontre amb Liza e sa mariòta de « Leo(u)n lo(u) Gripeto(u)n », pòt èsser organizada dins las classas, abans o après l'espectacle. 

EQUIPA ARTISTICA

Narracion, cant, glockenspiel, mariòtas  : Liza
Piano : Patrick Cascino
 

FICHA TECNICA

Aqueste conte musical s’adreiça al cicle 1, amb de cançons e una narracion bilingüa aisida a seguir e a comprene, atanben pels non-iniciats al Provençal-Occitan.

Durada de l'espectacle : environ 35 min (temps d'installacion 45 min). 
Nombre de participants : environ 60 enfants per representacion. 
Luòc de representacion : sala de motricitat, sala d'espectacle, teatre.

Detalhs practics :
Preveire un luòc aculhent pels enfants, coma una sala de motricitat amb de tapisses d'espòrt o sòl, o bancs.
L'espaci escenic (3 m x 3 m minimum) es delimitat per una garlanda luminosa, un fons de scena sus pè e dos projectors LED. Preveire una presa 220 V / 2PT situada a mens de 10 m del luòc de representacion. 

Dorsièr pedagogic fornit : un Padlet en linha amb los MP3 de las cançons, una basa de donadas de fòtos ligadas a l'espectacle, aital que d'activitats (dessenhs a coloriar, imatgièrs) son propausadas als ensenhaires per preparar la venguda dels artistas. Aquò pòt tanben servir a alimentar la reflexion en classa sul cicle de las sasons. 

CONTACTE DIFUSION

Management / Booking : Theresa PIENING
+33 7 69 21 59 40 / esmaïprod (@) gmail.com 
sus 116