Explorar los documents (1157 total)

vignette_tartugueta.jpg
Esmaï Prod

PRESENTACION

Conte musical participatiu (5-11 ans), bilingüe Provençal –Occitan Langue d’Oc / Francés, realizat entièrament en co- creacion amb d'enfants. 
« Leo(u)n » es un « Gripeto(u)n », es un fadet, un personatge que s'inscriu dins la linhada dels èrois dels contes e legendas de Provença e que la lenga naturala es lo Provençal.
 
Aqueste conte musical bilingüe se tracta d'environament e dels oceans, amb un fadet provençal qu'ajuda una tartuga marina a tornar trobar la memòria e son pais d'origina. 
Amb cançons totas escritas AMB e PER d'enfants, al fial de la narracion e dels instants scientifics, Liza l'Occitana e sos tres musicians Jazz entrainan pichons e grands dins un conte ludic, participatiu e pedagogic, per un viatge musical encantat.
Las melodias e los gèstes qu'acompanhan las cançons menan de la ledenda de la divessa Sedna al Canada, a una sansònha
en Bushinengué en Guiana Francesa, e un destorn al còr d'un carnaval colorat a Brasil, per acabar en Haka provençal sul rivatge d'una isla verda del Pacific. Amb una narracion naturalament bilingüa, aquò permet una compreneson totala per un public variat, quitament al non-lector del provençal.  r de provençal.
Liza co-escriguèt e ensagèt cada cançon amb una centenat d'enfants de la region SUD, jos forma de talhièr musical de la mairala al collègi entre 2022 -2023.
Sostengut per une borsa de creacion artistica de la Vila d’Aubagne, tan coma una campanha de finançament participatiu fructuosa sus Uule, l'album de l'espectacle visquèt lo jorn a la debuta de 2024 sus totas las plataformas numericas.

EQUIPA ARTISTICA

Narracion, piano, cant : Liza
Piano : Patrick Cascino
Contrabassa : Charly Tomas
Batariá : Luca Scalambrino
Tecnica : Mickaël Roche 

FICHA TECNICA

Aqueste conte musical s’adreiça al cicle 1, 2 e 3 
Durada de l'espectacle : environ 1h15 min  
Nombre de participants : environ 4 o 5 classas
Luòc de representacion : gimnasi de l'escòla, sala d'espectacle, teatre.
Detalhs practics :
Mercé de plan voler contactar Esmaï Prod per mai de detalhs tecnics.
Dorsièr pedagogic fornit : un Padlet en linha es propausat als ensenhaires per preparar la venguda dels artistas, amb los MP3 de las cançons, clips vidèo amb los gèstes per cada cançon, libres e sites internet a descobrir per completar las informacions scientificas e alimentar la reflexion sus l'environament e l'ecologia.

CONTACTE DIFUSION

Management / Booking : Theresa PIENING
+33 7 69 21 59 40 / esmaïprod (@) gmail.com 
vignette_gripe_sason.jpg
Esmaï Prod

PRESENTACION

Un espectacle interactifu bilingüe Provençal – Occitan / Francés, a l'entorn de las 4 Sasons, amb la mariòta de Leon lou Gripetoun. 

« Leo(u)n » es un « Gripeto(u)n », es un fadet, un personatge que s'inscriu dins la linhada dels eròi dels contes e legendas de Provença e que la lenga naturala es lo Provençal.

Destinat al jove public, aqueste espectacle interactiu (d'environ 35 minutas) sostengut pel Felibritge e l'IEO 13, seguís l'istòria de « Leo(un) lo(u) Gripeto(u)n » qui descobrís lo ritme de las sasons. Sus son camin, rencontra una dormilhosa / dourmihouso, une granolheta / granouieto, o encara un parpalhon / parpaioun.

Amb la votz e las melodias de Liza, acompanhadas pel piano de Patrick, los enfants se daissan transportar dins l'istòria de  « Gripeto(u)n » en participant amb de cants, de gèstes e dels moments d'escota attentiva. Diferents instrument venon ponctuar la narracion e imergir los enfants dins l'univèrs del fadet provençal. 

Un rencontre amb Liza e sa mariòta de « Leo(u)n lo(u) Gripeto(u)n », pòt èsser organizada dins las classas, abans o après l'espectacle. 

EQUIPA ARTISTICA

Narracion, cant, glockenspiel, mariòtas  : Liza
Piano : Patrick Cascino
 

FICHA TECNICA

Aqueste conte musical s’adreiça al cicle 1, amb de cançons e una narracion bilingüa aisida a seguir e a comprene, atanben pels non-iniciats al Provençal-Occitan.

Durada de l'espectacle : environ 35 min (temps d'installacion 45 min). 
Nombre de participants : environ 60 enfants per representacion. 
Luòc de representacion : sala de motricitat, sala d'espectacle, teatre.

Detalhs practics :
Preveire un luòc aculhent pels enfants, coma una sala de motricitat amb de tapisses d'espòrt o sòl, o bancs.
L'espaci escenic (3 m x 3 m minimum) es delimitat per una garlanda luminosa, un fons de scena sus pè e dos projectors LED. Preveire una presa 220 V / 2PT situada a mens de 10 m del luòc de representacion. 

Dorsièr pedagogic fornit : un Padlet en linha amb los MP3 de las cançons, una basa de donadas de fòtos ligadas a l'espectacle, aital que d'activitats (dessenhs a coloriar, imatgièrs) son propausadas als ensenhaires per preparar la venguda dels artistas. Aquò pòt tanben servir a alimentar la reflexion en classa sul cicle de las sasons. 

CONTACTE DIFUSION

Management / Booking : Theresa PIENING
+33 7 69 21 59 40 / esmaïprod (@) gmail.com 
vignette_60992.jpg
Vaast, Juliette
Los insurgents del Roèrgue, 1643

Cossí Joan Petit, Laforca e Lapalha, al cap de 14000 crocants en armas, cugèron amodar la Revolucion francesa en 1643 dins las províncias meridionalas. - L’IEO del Vilafrancat coedita doncas aquesta BD istorica amb Luttes Populaires en Bas-Rouergue, la traduccion n’es estada assegurada per Colette Pailhasse e Herminie Delpérié-Saurel amb lo concors de Sèrgi Carles e tanben Patrice Lesueur a la collaboracion editoriala.
un tour de fr en tacot.jpg
Un torn de França en tacot : concèrt de melodias francesas
peus estudiants de mastèr en musicologia e deu conservatòri de Borg-la-Reina ; 2022
Douche, Sylvie
Katz, Florence
Espectacle vocau : seleccion de melodias e romanças de folcloristas e musicografes. Las interpretacions que son acompanhadas de comentaris musicologics .
logo inoc.jpg
Au Païs de las cantas
Castéret, Jean-Jacques (1970-....)
Guida realizat per l'Institut occitan entà presentar la tradicion polifonica e balhar claus de transmission.
vignette_tauler.jpeg

PRESENTACION 

Deishatz-ve portar dens l’Art de la creacion poetica acompanhats per la poetessa Paulina Kamakine. 

EQUIPA ARTISTICA 


Animatritz : Paulina Kamakine


FICHA TECNICA 

Auprès deus artistas

CONTACTE DIFUSION

Contacte : Paulina Kamakine - loupetitauseth@gmail.com 
Site internet : https://www.paulinakamakine.fr/
vignette_lautedemora.jpg
Paulina Kamakine
Geneviève Gallego

PRESENTACION 

Que Deishatz emportar cap a las contradas poeticas de « l'Aute Demora » ; « l'Aute Que demora ».
Ua votz gascona dab en resson ua votz francesa — la de Genevièva Gallego — que'vs parlaràn de la fòrça deu ligam qui uneish tot èste dens Amor e la Mort.
Pensadas filosoficas e poeticas entermescladas ; l'òbra gascona de Paulina Kamakine, que vs'ei presentada de faiçon bilingua dab un acompanhament piano originau compausat per Jeanne Sémavoine.
Que’vs prepausam un moment de patz e de doçor portats per la beutat deus versets de Paulina Kamakine acompanhats per la votz de Genevièva Gallego e la musica de Jeanne Sémavoine.  
Un long poemi d’amor e de mort que’ns dit l’absença crudèla mes tanben la presença esternèla de l’Aimat desapareishut. Las votz alternadas de l’Amador e de l’Amadora teishen e entreteishen un dialog d’amor e de joès, de dolor e de revòlta, de carn e d’amnas a jàmes ligadas. 


EQUIPA ARTISTICA 


Votz gascona : Paulina Kamakine
Votz francesa : Genevièva Gallego

FICHA TECNICA 

Auprès deus artistas

CONTACTE DIFUSION

Contacte : Paulina Kamakine - loupetitauseth@gmail.com 
Site internet : https://www.paulinakamakine.fr/
vignette_60934.jpg
Lou Pac est un collectif de quatre jeunes cinéastes qui se donne pour intention de : "porter un regard sur la production à une échelle locale, la créativité à peu de frais et les artisanats méconnus gravitant autour du cinéma".

Le collectif publie une revue indépendante de cinéma, Petit cri, disponible en ligne et en version papier sur commande. Lou Pac est également à l'origine de films et d'une émission de radio, "Au patac", tous accessibles sur le site internet du collectif.
vigne-vin.jpg
Prévôt, Martine
Carnet de visite de l’Abbaye Saint Michel de Gaillac (section vigne et vin) réalisé par Martine Prévôt et les éditions Édite-moi.

Recueil de témoignages sur la culture et l’exploitation de la vigne dans le gaillacois, la vinification et la tonnelerie.

Petit précis de vocabulaire occitan-français sur ces thèmes et particulièrement sur l’outillage à main, illustrations à l’appui.

Quatrième de couverture

"Ce carnet vous guidera au coeur du musée de la vigne et du vin de l’Abbaye Saint Michel de Gaillac pour un voyage dans le temps, il y a un siècle au plus et dans notre région où on parlait l'occitan.

Tous les objets, les outils du monde viticole sont à nouveau « pris en main » et les gestes d'autrefois s'accomplissent au rythme des saisons, naturellement. Les mots de la vigne et du vin apparaissent avec leur délicieuse précision : des hommes de terrain se souviennent et décrivent en « patois » les travaux de chaque jour.

Ainsi, ce compagnon de visite vous est proposé par de jeunes Gaillacois et leur enseignante qui ont découvert des outils, rencontré des témoins, collecté les mots qui reflètent des émotions et des efforts."


vignette_balpairenadal.jpg
Jacques Pons
Pascale Théron

PRESENTACION

Plan segur, pensatz que totes los animals que tiran la tirassa del Paire Nadal son de rèns e plan segur, pensatz totes qu'es estat totjorn lo cas... »
Una istòria començada al pè de la Montanha Negra (pas tròp luènh de Carcassona) amb de cabras e que s'acaba al Pòl Nòrd amb de rèns... Una istòria d'amistat, de musica e de cabras. Un biais de faire maliciós de se tornar apropriar lo nòstre patrimòni cultural. Eroïna d'aquela aventura musicala, la Bodega o la Craba, instrument emblematic de la nòstra region. Es la mai gròssa de las cornamusas occitanas. A una sonoritat a l'encòp podenta, cauda emmascanta. 
Aquel espectacle pren un plaser malin a deconstruire qualques idèas recebudas ligadas a la fèsta de Nadal e pòt se perlongar per un pichon balèti. 

EQUIPA ARTISTICA

Gaby Mac Alister : contaira
Pascale Théron : musiciana

FICHA TECNICA

Audiéncia :100 personas
Espaci scenic 3m X 6m
Fonds negre
Ocultacion de la lutz del jorn
Esclairatge : 2 pès lum 

CONTACTE DIFUSION


Contacte Pascale : 04 67 95 21 10 / 06 37 93 74 92
Site internet : https://tafanari.wixsite.com/
sus 116