Aux Archives départementales - Hall : Exposition -
Fabuloses trobadors – Les troubadours occitans références de la création et de la pensée mondiale contemporaine
Les troubadours occitans initièrent au Moyen ge, une révolution esthétique et idéologique qui ne cesse de nourrir, dans le monde entier, la pensée et la création contemporaines. De la peinture de Soulages à la poésie d'Ezra Pound, Dylan ou Bashung...en passant par les joutes musicales des Fabulous Troubadours toulousains ; cette exposition vous propose un cheminement dans les géographies et les flux de l'art du trobar, du XIIe à nos jours.
Exposition réalisée par le CIRDOC en collaboration avec Claude Sicre, Amic Bedel et l'Ina (Institut national de l'audiovisuel).11 h - Cinéma - Multiplexe CGR Dessins Animés “ Lo Jorn de las gralhas ”
Retrouvez “ Le Jour Des Corneilles ” (Finalement) en langue occitane. Film réalisé par Jean Christophe Dessaint doublé par Conta’m.
14 h 30 - Concert - MJC - Peiraguda
Créé en 1977 par Jean Bonnefon, Patrick Salinié et Jean Louis Garrigue, le groupe Peiraguda s’est immédiatement inscrit dans le mouvement que l’on appelait alors “ La nouvelle chanson occitane ”. Dans le sillage de Claude Marti, Nadau, Verdier, Patric, le groupe est devenu
l’ambassadeur du Périgord sur les scènes du Grand Sud depuis 40 ans.
Pendant ces 40 années, Peiraguda a donné des centaines de concerts en Occitanie en particulier, mais aussi ailleurs en France et même, exceptionnellement, en Espagne ou aux États-Unis.
15 h - Conte - Salon des éditeurs - Programmation enfants : Malika Verlaguet “ Les murmures du galet ”
On raconte qu’il y a des poissons qui parlent. Je ne le savais pas avant de m’arrêter au bord de cette rivière et de prendre un galet dans ma main, un galet tout doux. Et ce que j’ai entendu ce jour-là, je l’ai emporté avec moi… Des contes qui ont suivi le chemin de l’eau, et qui, par la bouche d’un poisson où les langues se mélangent, invitent à se laisser aller dans le courant des imaginaires. Contes jeune public (6-12 ans).En occitan et français (compréhensible par toutes et tous).
16 h - Spectacle de poésie en musique - Archives départementales - Félix Jousserand “ La Canso ”
Artiste reconnu de la scène slam, Félix Jousserand, épaulé de la dramaturge Caroline Masini a fait le pari de proposer une relecture contemporaine du texte emblématique “la Canso ”. Accompagné à la guitare et à la batterie par les musiciens Christophe Lavergne et Gilles Coronado, Félix Jousserand livre un spectacle de poésie en musique, une interprétation renouvelée par l’art du slam et une double
traduction inédite (en français et en occitan contemporain), qui souligne toute la modernité de
l’intemporelle Canso.
17 h - Espace éditeurs - René Duran présente trois écrivains de langue d’Oc.
En présence de Jean-Frédéric Brun, Frédéric Figeac et Jaumes Privat
17 h - Concert - Scène Jardin
Feràmia
Feràmia est un quintet qui produit une musique résolument éclectique qui allie des influences diverses, allant du jazz à l’électro en passant par le groove, la musique traditionnelle et les sonorités éthiopiennes
ou encore uruguayennes. Les concerts offrent pour l’auditeur des moments contrastés, entre refrains entraînants et improvisation individuelle ou collective, entre délicatesse et énergie quasi-punk. Le
tout pour emmener cette langue vers de nouveaux territoires sonores.
Formation atypique, Feràmia comporte cinq musiciens (batterie, basse, saxophone, trompette, chant en langue occitane). Le répertoire est composé entièrement de compositions originales. Certains textes sont
écrits par les membres du groupe en s’inspirant de l’imaginaire occitan, d’autres sont des adaptations de poèmes occitans du XXe siècle.
18 h - Apéro littéraire - Espace éditeurs
Omenatge als òmes grands
Apéro littéraire animé par le CIRDOC. Rendez-vous cette année encore sur l’espace éditeur, pour une heure d’échange et de rencontre avec les auteurs et les éditeurs qui donnent à la littérature occitane toutes ses lettres de noblesse. Le CIRDÒC a fait le choix de se pencher pour cette édition 2018 de l’Estivada, sur les textes de quelques auteurs incontournables de la littérature d’oc contemporaine, dont certains nous ont malheureusement quittés ces derniers mois, afi n de leur rendre hommage.
18 h - Danse - Balèti - Remolin
Le groupe de bal Remolin (tourbillon) est constitué autour
du trio vocal : Brigitte Bigotte, Véronique Gal-Vidal et Brigitte Cipière accompagnées par Xavier Vidal (violon), Christian Mage (accordéon), Olivier Bayle (percussions). Le groupe anime des bals traditionnels depuis de nombreuses années et il a participé à plusieurs festivals en France et à l’étranger. Le répertoire qu’il propose est constitué de danses traditionnelles d’Occitanie et plus particulièrement de danses du Quercy.
19 h 30 - Concert - Scène Restauration
Trio Savignoni e lo papet
Du jazz manouche aux accents du Sud pourquoi pas, toutes les langues se valent, l’occitan swingue tout autant que l’italien, l’espagnol, le bambara. Symon, Sam et Jacques invitent lo Papet, alias Bernard Cauhapé à chanter les textes revisités par l’écrivain Robert Marti. Le tango tango devient Pinga Panga, le Just a gigolo fait son numéro. Les trois jeunes musiciens font vibrer leurs cordes depuis déjà 4 ans, dans cette formule de “ trio à quatre ” (3 musiciens et 1 chanteur) , ça groove le patois, pulse l’accent tonique.
Formation intégralement vocale, San Salvador, a entrepris depuis plusieurs années un travail de recherche artistique autour de la polyphonie. S’intéressant davantage à une forme de renouvellement (détournement) poétique des musiques traditionnelles et du monde, plus qu’à l’expression d’un “folklore authentique”, d’un patrimoine soi-disant “sauvegardé”, la musique du San Salvador saute, au contraire, de planète en planète.
S’appuyant essentiellement sur un travail de composition originale, San Salvador entend partir à la recherche d’un folklore imaginaire. Ici, l’accent est mis sur la recherche d’une musique vocale très acoustique et sur un nouvel équilibre des timbres (féminin et masculin). Essentiellement chantées en occitan, les compositions allient les motifs, tantôt rugueux, tantôt délicats de la langue, à un travail harmonique où couleurs, images et sonorités du proche et du lointain, s’entremêlent.
22 h 30 - MinvielleTi’Bal
“ Ti’bal tribal c’est le bal de tous les accents.
Du rhizome en dansant, en veux-tu en voilà.
En langues d’ici ou de là-bas.
Œcuménique et créatif, il vous tape l’enfant d’là bal,
Vous joue la valse des étiquettes en “ huit et demi ” de Rota,
Une cumbia Mingusienne de berbère les fagots,
Un tcha de la tchatche de sézigue,
Un fandingo en trio de Janeiro.
Et “ gens passent ” ! On mixe. C’est joyeux, ludique, érotique.
C’est de vous que nous apprenons à faire danser la vie.
Seule à seul ou en couple, en cercle circassien, en ronde instantanée, en petits moments de liberté.
De la tête aux pieds. ”
00 h - Ministeri del riddim
“ Ministeri del riddim (Rub-a-dub tchatche, Tolosa). Deux tchatcheurs accompagnés d’un DJ aux
machines, pour exprimer la pluralité (en occitan, berbère, français, darija) et tomber les barrières
du quotidien dans la convivialité. Rub-a-dub tchatche du Midi, porté par le groove hypnotique
méditerranéen. L’alliance du piment et du soleil. ”
« Poètas-obrièrs » es una apelacion donada a una generacion d’autors e de poètas actius pendent lo sègle XIX. Emplegada dins los tèxtes d’analisis literàrias occitanas dempuèi la debuta del sègle XX, pren pasmens de significacions de còps diferentas segon son contèxte d'utilizacion e fai pas, encara uèi, consensus.
D’abòrd perque lo concèpt « d’obrièr » es en plena evolucion au sègle XIX. La significacion del mot tala coma es emplegada dempuèi lo sègle XVIII d' « aquel o aquela que trabalha a la man » se transforma en la del trabalhaire de la granda industria que, pendent lo sègle XIX, es en plen desvolopament.
Puèi perque lo tèrme « obrièr » pòt aver indistintament trach a de patrons aisats del sector manufacturièr, a de proprietaris terrians o d'obrièrs de la condicion mai simpla.
Enfin, perque la question del tèma tractat per lo « poèta-obrièr » dins sos escriches se pausa a mai d'un títol : un autor que trabalha dins lo sector de l’industria pòt èsser considerat coma « poèta-obrièr » se escriu un tèxte purament comica e sens cap de reflexion sus son contèxte social ? E a l’invèrsa, un prèire que publica un tèxte a prepaus de sa condicion sociala e de la de sos fisèls pòt èsser considerat coma un « poèta-obrièr » ? Emai, per un naut-foncionari que redigís un tèxte a prepaus de la misèria sociala que ne pòt èsser lo testimòni.
Aquelas diferentas problematicas inerentas al quite concèpt de « poèta-obrièr », e l'emergéncia a la debuta del sègle XX de la literatura proletariana, autre genre literari pròche mas distint, an menat los cercaires contemporanèus a faire evoluir la nocion cap a la de « votz d'enbàs » qu'embrassa aital un còrpus literari mai larg mai clar e que son illustracion la mai recenta es la publicacion en 2009 de l’obratge collectiu Mémoires de pauvres, qu'interròga individualament la situacion sociala de nòu autors occitans que pòdon èsser restacats a l'apellacion « poèta-obrièr ».
Lo primièr especialista qu'a emplegat la nocion de poèta-obrièr per la literatura occitana es lo felibre, escriveire e professor de lenga e de literatura provençala, Émile Ripert, dins sa tèsi La Renaissance provençale : 1800-1860. I consacra la segonda partida de son segond capitol « Les poètes-ouvriers en Provence ». Se i definís pas la nocion de « poètas-obrièrs », que fa sonque una presentacion d'autors que intègra al movement, efectua, dins lo capitol precedent, una analogia entre « poesia-obrièra » e « poesia-populara » e jos-entend qu'aquelas nocions son mai generacionalas qu’esteticas o literàrias. Los « poètas-obrièrs » i son presentats coma los eretièrs dels « protectors de la poesia populara » : coma los influents George Sand e Alphonse de Lamartine, totes dos poètas, actius contribuidors de la vida intellectuala e literària francesa del sègle XIX e promotors de la movença d'emancipacion populara per la literatura. L'apellacion es donc emplegada per una generacion de poètas actius pendent lo periòde romantic e es pas estada pensada per èsser interpretada estrictament per l’activitat professionala dels autors a las qualas fa referéncia. Revèrta puslèu lo paternalisme de la borgesiá literària francesa cap a una generacion d’autors novèla e sa vision gaireben idealizada de sa situacion professionala.
L'apellacion « poèta-obrièr » desapareis amb lo periòde romantic e ten una influéncia plan mai importanta per la literatura francesa que la literatura occitana. S'es mai que mai emplegada per un periòde comprés entre la Monarquia de Juilhet e la debuta del Segond Empèri siá entre 1830 e 1852. Per la seguida, mantun especialistas de la literatura van ensajar de definir aquela nocion o puslèu de tornar definir lo quite concèpte de « poèta-obrièr », tròp subjècte a interpretacion. La proposicion retenguda uèi per los especialistas del domeni occitan es la propausada per Edmond Thomas dins son libre Voix d’en bas : la poésie ouvrière du XIXe siècle, editat en cò de François Maspero en 1979, dins la tresena nòta de la pagina 22 :
Il n'y a pas d'ouvrier dans le sens où on l'entendra à partir des années 1840. Le sens actuel de "travailleur de la grande industrie" ne pouvait naître qu'avec celle-ci. Le mot est donc encore pris dans le sens où l'employaient Rousseau et les hommes du XVIIIe siècle : "celui ou celle qui travaille à la main à quelque ouvrage que ce soit. Tout artisan qui travaille de quelque métier que ce soit" (Trévoux 1771). Je l'utilise dans ses acceptions successives, mais il est évident que la première poésie ouvrière, également antérieure aux grandes concentrations urbaines, ne pouvait être écrite que par des artisans. D'autre part, l'ambiguïté de certaines désignations de métiers peut faire courir le risque d'assimiler des patrons aisés ou propriétaires terriens bien pourvus à des ouvriers : imprimeur, cultivateur, vigneron, horloger-bijoutier, graveur par exemple.1
Al delai de las dificultats intrinsècas de definicion de la nocion de « poèta-obrièr », l’istòria literària occitana coneis de dificultats especificas per adaptar aquel concèpte a sos autors. La principala dificultat es dirèctament ligada a la situacion economica de l'Occitània (al sens de territòri geografic que tira de Bordèu a Niça e remonta fins a Clarmont-d'Auverha) que coneis al sègle XIX un desvolopament industrial plan mens important que dins lo Nòrd de França çò que limita doncas l'existéncia de poètas-obrièrs potencials. Aquela dificultat es tanben accentuada per l'alunhament geografic dels cercles literaris parisencs qu'impulsan las mòdas, protegisson e pairinan d'autors en devenir mas que demòran plan sovent mai prèp de la capitala. Sols qualques rares autors coma Jasmin capitaràn a faire tombar la barrièra linguistica que dessepara alara los poètas occitans de la reconeissença nacionala..
Lo sègle XIX marca un cap per la literatura occitana. Coneis un creis de vitalitat extrèmament important impulsat primièr per los romanistas, precursors d’un grand movement d’estudi de la poesia dels trobadors. Los poètas-obrièrs, epifenomèns d’un vam mai ample de renovèl literari se pausan dins lors piadas lèu seguits per lo Felibritge, que son baile, Frederic Mistral, serà coronat per lo Prèmi Nobel de literatura en 1904.
Los poètas obrièrs s’inscrivan doncas dins lo segond temps de l’istòria literària occitana del sègle XIX. Se son per d'unes pervenguts a rescontrar un succès popular de còps localament important lors situacions professionalas fòrça divèrsas associadas a una apellacion vaga que pòt èsser subjècte a interpretacion a menat lo concèpte a evoluir uèi vèrs una accepcion mai larga tant sus la partida de poèta que de la d'obrièr del concèpte.
La lista cai-jos es propausada a titol provisori e demèora dubèrta a totas suggestions e redefinicions del còrpus que i fa referéncia.
Identitat de l'autor |
Origina geografica | Profession(s) | Ligam vèrs las òbras disponiblas sus Occitanica | Ligam vèrs la biografia de l'autor |
Abric, Louis | Lunel, (Hérault) | Boulanger | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Allavène, Adolphe | Aix-en-Provence, ; Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Doreur-Miroitier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Arnaud, Joseph | Vaucluse | Cordonnier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Astier, Jean-Baptiste | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Cristallier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Aubry, François | Avignon, (Vaucluse) ; Nîmes, (Gard) | Serrurier | ||
Bellot, Pierre | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Marchand et fabricant de drap | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Bénazet, Olympe-Louis | Toulouse, (Haute-Garonne) | Nombreux métiers dont chanteur des rues | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Benoît, Robert | Périgueux, (Dordogne) | Coiffeur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Blanc, François | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Cordonnier | ||
Boillat, Justin | Nîmes, (Gard) | Commis chez un marchand de vin puis greffe au tribunal de commerce | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Boissier, Auguste | Die, (Drôme) | Artisan-tanneur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Bonnet, Pierre | Beaucaire, (Gard) | Cafetier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Borghero, Louis | Marseille (Bouches-du-Rhône) | Tonnelier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Brousse, Guillaume | Fonbarrade (Lot-et-Garonne) | Laboureur | ||
Caillat, Jean-Baptiste | Bouches-du-Rhône | Serrurier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Carvin, Jean-Baptiste | Marseille (Bouches-du-Rhône) | Musicien | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Cassan, Denis | Avignon, (Vaucluse) | Prote | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Castela, Jean | Tarn-et-Garonne | Meunier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Cazaux, Jacques | Montréjeau, (Haute-Garonne) | Tailleur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Cazes, Antoine | Millau, (Aveyron) | Fumiste | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Chauvier, Philippe | Bargemon, (Var) | Forgeron, ouvrier cloutier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Cluzel, Pierre | Sauzet, (Drôme) | Tailleur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Coumbettos, dit Couquel | Castelnaudary, (Aude) | Tourneur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Courbin, Jean | Portets, (Gironde) | Forgeron, serrurier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Daniel, Claude | Nîmes, (Gard) | Ouvrier typographe | ||
Delbès, Antoine | Agen, (Lot-et-Garonne) | Tailleur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Desanat, Joseph | Tarascon (Bouches-du-Rhône) | Divers métiers dont : taillandier, forgeron puis charcutier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Favier, François | Avignon, (Vaucluse) | Marbrier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Fédières, Adrien | Montpellier, (Hérault) | Maître-maçon | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Galséran, Félix | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Tonnelier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Gélu, Victor | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Nombreux métiers dont cheminot | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Granier, André-Louis | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Forgeron | ||
Grenier, Arnaud | Lot | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | ||
Grivel, Roch | Crest, (Drôme) | Tisserand | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Gruvel, Roch | Haute-Garonne | Ouvrier corroyeur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Guisol, François | Brignoles, (Var) | Tanneur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Honnoré, Louis | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Ouvrier typographe | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Jasmin | Agen, (Lot-en-Garonne) | Coiffeur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | Biographie de l'auteur |
Julié, Louis | Millau, (Aveyron) | Ouvirer gantier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Lacombe, Joseph | Caussade, (Tarn-et-Garonne) | Menuisier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Lacroix, Mathieu | Gard | Maçon | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Laugier, Fidèle | Marseille, (Bouches-du-Rhône) ; Var | Cordonnier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Maillet, Alphonse | Vaucluse | Tailleur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Mazabraud, Joseph | Haute-Vienne | Tailleur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Mengaud, Lucien | Toulouse, (Haute-Garonne) | Peintre, bijoutier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Palay, Jean | Pyrénées-Atlantiques | Tailleur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Payan, Toussaint | Marseille, (Bouches-du-Rhône) | Ouvirer tonnelier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Pélabon, Louis | Toulon, (Var) | Voilier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Petit, Jean | Creuse | Maçon et tailleur de pierre | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Peyrottes, Jean-Antoine | Clermont-l'Hérault, (Hérault) | Potier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | Biographie de l'auteur |
Poncy, Charles | Toulon, (Var) | Maçon | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | Biographie de l'auteur |
Mestre Prunac ; Liberat, Jacques | Sète, (Hérault) | Boulanger | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Reboul, Jean | Nîmes, (Gard) | Boulanger | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Revel, Pierre Marie | Aude | Prêtre | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Richier, Amable | Maréchal-ferrant | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | ||
Rieu, Charles | Bouches-du-Rhône | Maçon | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Rigal, Jean | Agen, (Lot-en-Garonne) | Tailleur | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Roch, Hippolyte | Montpellier, (Hérault) | Ferblantier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Tavan, Alphonse | Bouches-du-Rhône | Cultivateur puis employé des chemins de fer | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Verdié, Jean-Antoine | Bordeaux, (Gironde) | Boulanger, grenadier, vannier, marchand de journaux | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | Biographie de l'auteur |
Vestrepain, Louis | Toulouse, (Haute-Garonne) | Cordonnier-bottier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | Biographie de l'auteur |
Veyre, Jean-Baptiste | Cantal | Sabotier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Vidal, Jean-Paul | Issel, (Aude) | Potier | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana | |
Younet, Jean | Montauban, (Tarn-et-Garonne) | Veire las òbras de e sus l'autor disponiblas sus Occitana |
1. I a pas d'obrièr dins lo sens ont se comprendrà a partir de las annadas 1840. Lo sens actual de "trabalhaire de la granda industria" podiá pas nàisser qu'amb ela. Lo mot es donc encara pres dins lo sens ont l'emplegavan Rousseau e los òmes del sègle XVIII : "aquel o aquela que trabalha a la man a quin obratge que siá. Tot artesan que trabalha de quin mestièr que siá" (Trévoux 1771). O emplegui dins sas accepcions successivas, mas es evident que la primièra poesia obrièra, tanben anteriora a la grandas concentracions urbanas, podiá pas èsser escrita que per d'artesans. D'autra part, l'ambigüitat de certanas designacions de mestièrs pòdon faire córrer la risca d'assimilar de patrons aisats o proprietaris terrians plan provesits en plaça d'obrièrs : estampaire, cultivator, vinhairon, relotgièr-joielièr, gravaire par exemple.↑
L'Espace Culturel Leclerc du centre commercial La Feuilleraie à Trélissac organise samedi 2 décembre de 14 h à 18 h "Dédicaces occitanes", une séance de présentation et de dédicace des derniers ouvrages de six auteurs occitans périgourdins :
- Micheu Chapduelh pour "Des mois et des jours, almanach occitan",
- Daniel Chavaròcha pour "Nhòrlas",
- Joan-Claudi Dugros pour "Contes populars de Perigòrd,
- Joan Ganhaire pour "Un tant doç fogier",
- Jan-Peire Reidi pour "Lo Nas e lo Manteu"
- Joan-Pau Verdier pour "Lenga de Pelha, ragots d'oc".
Espace culture Leclerc « La Feuilleraie" - 24 750 Trélissac