Explorar los documents (1132 total)

CubAucelon.jpg
Lagarde, André
Livre + CD
Dans ce recueil de contes, A. Lagarde a rassemblé des récits de la tradition populaire, aussi bien occitane qu’européenne, pour faire suite aux Contes de la calandreta. Vous prendrez ainsi plaisir à lire les aventures de l’Oiseau aux 7 couleurs, de Poucette, du Loup et du Renard, de l’Ours, du Grillon et du Lion, du chat Mistigris, du Soleil et de la Lune…

Un livre qui fera la joie des enfants comme des parents.
Illustration de Sophie Vissière
Enregistrement intégral par Marie-Odile Dumeaux.

En savoir plus :
https://www.letrasdoc.org/fr/catalogue/laucelon-de-las-set-colors/ 
d416f9c694a2fbd5b0976850008790f65d7ae16b87c91eb899b025059db05ad5-rimg-w526-h295-gmir.jpg
Laboratoire de recherche Llacs
Sauramps
Cette dernière rencontre 2019 associera un poète du XXIe siècle, jusque-là connu comme chanteur et un auteur de la fin du XXe siècle trop peu connu jusqu’à son édition récente.

Laurent Cavalié, auteur, compositeur, musicien et interprète

Chanter, composer et s’ancrer dans la langue et la culture occitanes comme un défi au temps qui passe, une réflexion sur soi-même et un discours aux autres. Tel est l’engagement de Laurent Cavalié sur ces chemins de traverses qui le conduisent à déployer à pleine voix sa LENGA dans laquelle nous ne manquerons pas de nous identifier avec délectation.
‘’La nòstra-lenga-meuna es un acid frejolum de rasim d’agost.’’
Notre-langue-mienne est un acide frisson de raisin d’août.

Découvrir ses œuvres
Lengas Troba Vox éditions. 
... e los leons, Aucèu libre éditions. 


Enric Espieux 

Les éditions JORN présentent une édition complète de l'oeuvre poétique d'Henri ESPIEUX, en deux volumes, sous le titre de TRÒBAS I et TRÒBAS II, qui était le nom choisi par le poète pour désigner sa poésie, en hommage aux troubadours. Aux plaquettes publiées du vivant du poète (Telaranha 1949, Lutz dins l'escur, 1954, Falibusta, s. d., Breiz Atao, 1969...) et aux publications posthumes (Lo temps de nòste amor..., 1972, Jòi e Jovent, 1974), s'ajoutent les nombreux recueils manuscrits inédits conservés par le CIRDOC. Apparaît ainsi dans sa dimension réelle et dans son évolution une poésie majeure des lettres d'oc du XXe siècle. L'édition critique est précédée pour chaque volume d'une introduction bilingue de Claire Torreilles, éclairée de notices intérieures et de notes de fin d'ouvrage en occitan. Les poèmes sont tous présentés avec une traduction française.

Découvrir : Enric Espieux, Tròbas 1 (1947-1960) ; Tròbas 2, édition bilingue par Claire Torreilles, Jorn

INFORMATIONS PRATIQUES 


Rencontre occitane SAURAMPS – Gazette Café 17 h 30 – 19 h 30 – Mardi 10 décembre 2019. 

34-les-passions.jpg
Festival Radio France Occitanie Montpellier
Théâtre + Cinéma Scène nationale du Grand Narbonne

PRÉSENTATION

Ce qui serait le premier et l'un des rares opéras en occitan a pour auteur Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville, un narbonnais. En 1754, ce dernier fait sensation à la cour de Louis XV en présentant sa pastorale languedocienne audacieuse et résolument tournée vers la Méditerranée. Inspirée d'une fable de la Fontaine, l'œuvre raconte, en langue d'oc, l'histoire gaie et légère du berger Daphnis, obligé de prouver son amour à la jeune Alcimadure, peu convaincue de sa sincérité. 

Avec le choeur les Éléments et avec l'orchestre baroque Les Passions qu'il a créé et dirige depuis 1986, le chef et flûtiste de renom Jean-Marc Andrieu retourne aux sources de cette bluette champêtre. 

Dans le cadre di 36e festival Radio France Occitanie Montpellier, non moins de 44 artistes - solistes, chœur et orchestre - portent à la scène ce trésor méconnu de la culture occitane. 
Un événement ! 


Composition : Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville
Direction musicale : Jean-Marc Andrieu
Alcimadure, soprano : Anaïs Constans
Daphnis, haute-contre : François-Nicolas Geslot (distribution en cours)
Chœur : Les Éléments - 16 chanteurs.euses
Orchestre : Les Passions 


INFORMATIONS PRATIQUES 

Le 21/07 2020 à 20:00
Théâtre + Cinéma Scène nationale Grand Narbonne : 2 Avenue Maître Hubert Mouly, 11108 Narbonne
Contact : 04 68 90 90 20

Durée : 1h30
Salle Théâtre
Tarifs : de 10€ à 27€
Spectacle en langue occitane surtitré en français 

Concert proposé par le Festival Radio France Occitanie Montpellier. 

EN SAVOIR +
Sur l'œuvre et son auteur : ICI
vignette_oc_1924.jpg
Oc. - Annada 01, n° 007, 9 mars 1924
Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication
Soula, Camille (1888-1963). Directeur de publication
Oc conten d’articles istorics, d’estudis o de criticas literàrias, en francés o en occitan ; totes los dialèctes son representats, sens distincion de grafia. Una rubrica especiala es reservada a totas las questions d’ensenhament de la lenga d’òc dins las escòlas.
vignette_1.jpg
Lo Bramàs : un trabalh de collectatge de la memòria cantada d'Aude e dels territòris limitròfs
CIRDOC-Institut occitan de cultura

Mémoire chantée de l'Aude : un projet du collectif Lo Bramàs

La génèse
Artiste du Minervois, Laurent Cavalié attache une importance toute particulière à la chanson : elle jalonne de part et d’autre son parcours créatif.
La chanson en tant qu’élément esthétique, certes, en tant que vecteur sensitif, émotionnel. Mais d’abord, en premier lieu, la chanson en tant que transmetteur. En tant que messager, témoin privilégié du contexte dans lequel elle prend forme. Bref, la chanson en tant que fait social.

C’est donc tout naturellement qu’il entreprend d’interroger la mémoire chantée de l’Aude et, plus largement, du Languedoc, son terrain de prédilection. Ainsi est né le projet Lo Bramàs (« le grand cri », en occitan), à partir de collectages réalisés aux quatre coins du département. Devenu collectif de chanteuses et chanteurs occitanophones, Lo Bramàs entreprend très vite de se réapproprier toutes ces bribes de chansons recueillies à droite à gauche auprès des habitants des villages, pour les faire vivre et, par là même, les restituer lors de veillées en forme de laboratoires.
L’idée principale étant de faire remonter à la surface la mémoire pour permettre à la transmission orale d’opérer à nouveau.
Le fait n’est pas anodin : il y a là, dans ce savoir enfoui, ce dialogue amputé, l’articulation d’un rayonnement culturel laissé pour mort. De quoi dévoiler, tour à tour, l’histoire d’un pays, et permettre à l’individu d'interagir en profondeur avec son environnement direct. L’antithèse d’une société atomisée, en somme.
Dans ce travail de renouveau, en mêlant héritage et construction, l’artiste, Laurent Cavalié, se place au cœur même des grands enjeux qui traversent notre époque.
L’identité y est envisagée non pas comme un simple héritage ou une donnée fixe à laquelle il faudrait se conformer, mais comme le fruit de processus relationnels. In fine : la clé de voûte d’une société plurielle. 

Ce sont ainsi des centaines de chansons qui ont été collectées. Quelques-unes sont complètes, d’autres doivent être reconstituées. Ces collectages sonores sont aussi accompagnés d’une documentation écrite qui permet, quelquefois, de combler les trous de mémoire des interprètes enregistrés ou de donner plus d’indications sur la musique ou sur les paroles. Parfois, les versions d’un même morceau se croisent, se complètent, d’un village à l’autre.

La restitution de ce projet est aujourd'hui accessible au sein d’Occitanica.

Le collectage

Lo Bramàs, qu'es aquò ?
En France, cela fait deux siècles que passionnés, curieux et scientifiques collectent la mémoire des femmes et des hommes des zones rurales ou urbaines, d’ici ou d’ailleurs.
Avec les changements radicaux survenus depuis la révolution industrielle et, surtout, depuis 1945 sont apparues de nouvelles disciplines liées à l’étude des sociétés humaines, désormais confrontées au choix de la survie de leur langue et de leur culture.
Avec elles la notion de « collectage », opérations d’urgence pour récolter et sauver les derniers témoignages liés à un savoir, une chanson, une photo, un geste, un instrument, un conte populaire ou une simple anecdote. En somme : tout ce qui touche à la vie des individus, y compris ce qui peut paraître insignifiant de prime abord.
Si l’écrit domine aujourd’hui, il n’y a pas si longtemps, l’oralité était le médium principal en matière de transmission. Une oralité fragilisée voire rendue muette par une société atomisée, où le dialogue intergénérationnel est de moins en moins évident, où la solitude fait trop souvent place au grand silence.

Lo Bramàs, où c'est ?
> Les principaux lieux de collecte du projet Lo Bramàs se situent dans l'Aude mais quelques localités limitrophes de l'Hérault se sont montrées elles aussi riches en enseignement et informations. Les voilà par ordre alphabétique :

Aude :
Alzonne, Arquettes-en-Val, Cabrespine, Camplong-d'Aude, Capendu, Carcassonne, Duilhac-sous-Peyrepertuse, Ferrals-les-Corbières, Fontcouverte, Gruissan, Labastide-en-Val, Laure-Minervois, Lespanissière, Limoux, Maisons, Marcorignan, Montlaur, Montséret, Pépieux, Peyriac-de-Mer, Peyriac-Minervois, Port-la-Nouvelle, Portel-des-Corbieres, Roubia, Rouffiac-des-Corbières, Saint-Nazaire-d'Aude, Sallèles-d'Aude, Salsigne, Serviès-en-Val, Trausse, Villardonnel, Villanière

Hérault :
Agel, Beaufort, Cesseras, Felines-Minervois, La Caunette, La Liviniere, Olonzac, Siran

Organisés en groupe, les entretiens de ce collectage ont permis l'émulation des participants et de souvenirs en anecdotes, c'est une masse considérable de chansons qui ont ainsi été amassées : un volume hétéroclite cependant. En effet, la collecte présente des chansons populaires de langues très variées, minorisées ou non. Ainsi, les chansons de langue française (une grande majorité), allemandes ou anglaises côtoient  l'occitan bien sûr mais aussi le catalan ou bien l'alsacien. 

Le travail de réinterprétation

Dans un objectif de transmission du répertoire ainsi recueilli, Laurent Cavalié et l’association Lo Bramàs réunissent un collectif de chanteurs et chanteuses occitanophones et leur confient à chacun un certain nombre de dossiers d’enregistrements de manière à ce que ceux-ci s’approprient et réinterprètent le répertoire qui leur a été confié. L'enregistrement de ce travail de transmission et de réappropriation ainsi que la réalisation de vidéos autour de ce travail constituent la dernière étape du projet. C’est ainsi un trésor de transmission d’une immense richesse qui se trouve ouvert à l’écoute, l’adaptation, la (re)composition, l’invention, l’imagination, la recherche et la réappropriation.


REGARDER / ECOUTER / (RE)DECOUVRIR

 > Vous trouverez ci-dessous une sélection régulièrement mise à jour de quelques-unes des chansons collectées, et qui ont fait l'objet de réinterpréations filmées lors de veillées par l'association de production audiovisuelle KOVisuel.

 > Vous trouverez ensuite, à partir de chacune des pages hébergeant les vidéos, un lien permettant de consulter le document audio séquencé tiré des soirées de collectage originelles organisées aux quatre coins de l'Aude, ainsi que les paroles des chansons dans leurs différentes versions.

vignette_teveoc-18092019.jpg
La Calandreta d'Aurenja - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur
Emission dau 18 de septembre de 2019

Es en 1993 que la promièra calandreta de Provença veguèt lo jorn en Aurenja, dins Vauclusa. L'iniciativa de quauquei gents recampats permet fins qu'a uei a de desenats d'escolans d'aprene lo provençau tre 2 ans. La calandreta d'Aurenja s'apiela sus un malhum dinamic entre associatius, gents e regents. En mai dei sortidas en exterior, de manifestacions dònan de vam ais enfants : castanhada, mercat de Novè, torton dei rèis, dictada occitana e fèsta de fin d'annada. Tanben, dins lei classas lei regents convidan de parents per son especialitat, quauca-ren que podrián partejar ambé lei pichòts. Una dubertura sus lo monde que manten ben aquela escòla encara unenca en Vauclusa.

Un reportatge d'Amada Cròs.

[resumit de Tè Vé Òc]
portrait_rochegude3.jpg
Henri Pascal de Rochegude (1741 -1834), érudit et polygraphe, a collecté et copié les textes des troubadours et en a donné une édition critique dans deux ouvrages publiés en 1819 : le Parnasse occitanien et l’Essai de Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours. Par ses travaux, Rochegude entreprend la résurrection de la gloire littéraire occitane. Il se distingue surtout par une approche nouvelle, rigoureuse et méthodique qui diffère des compilations antérieures. L’ensemble de son œuvre publiée qui ne couvre qu’une partie de son travail de collectage, ouvre la voie à l’étude des textes et à la science naissante qui prendra le nom de philologie romane
setmana_calabraise.jpg
Tifa Tafa Tafanari
Commune de Colombières-sur-Orb

PROGRAMME

Stages et bal Calabrais à Montpellier
Organisé par l'association Montpellier Accordéon
Maison pour tous Marie Curie - 13 allée Antonin Chauliac - 34080 Montpellier

10:00 -13:00 - Stage cuisine italienne avec Giusy Di Giugno.
Proposé par la Compagnie Lips. Venez apprendre à cuisiner des entrées et des plats italiens que vous pourrez refaire chez vous. Réservation obligatoire (0609573937). giusy@compagnie-lips.com 
Tarif 35€

10:30 -11:30- Petits contes en italien par Anna Milani.
 Pour les 3-6 ans. Proposé par l'association Odette Louis. Un théâtre miniature pour un voyage dans le monde de l'imaginaire pour donner aux enfants le goût des langues et partager une expérience poétique. Renseignements : odettelouise34@gmail.com

15:30-17:30 - Atelier accordéon et atelier chant.
Tarif. 15euros par atelier. Infos et réservation sur www.montpellier-accordeon.fr

18:00 - 19:00 - Initiation danses. 

19:30 - Grand Bal.
avec les musiciens Piro Crucitti, Paolo Napoli, Francesco Rosa, Hélène Bissières, Pascale Théron et invités. Animation danse Danièle Adduci. 
Vente  d'assiettes calabraises et buvette. 


INFORMATIONS PRATIQUES 

Partenariat : www.montpellier-accordeon.fr / contact@montpellier-accordeon.fr / 06 52 11 77 67

Participation libre en fonction des moyens de chacun. 

Découvrir la programmation complète de la Setmana Calabraise 


Contact : Tafanari
Site : www.tafanari.fr 
Page de contact : ICI

Partenariats : le ciné3 de Bédarieux, le Ciné Club de Bédarieux, le Chai C. Cannac, le café de la place, le CIRDÒC, Mar e Montanha, le Domaine Allegria, lo Camèl de Fuòc, le Grand Café Joucla, Etc & Terra, la Paix Déménage, la commune de Colombières sur Orb. 


setmana_calabraise.jpg
Tifa Tafa Tafanari
Commune de Colombières-sur-Orb

PROGRAMME

Bal'Ivern a l'italienne à Colombières-sur-Orb

17:00 - Préparation conviviale du repas.
Venez éplucher les légumes et tourner la sauce en chansons et musiques. 

19:30 - Repas italien sur réservation (0467952110).
Au menu : énergie, bonne humeur. Tarif 12€ / Repas + Bal : 18€  (adhérents et - 25 ans : 16€). 

21:00 - Soirée festive et populaire. 
Au menu : Tarentelles, Tammuriata, valses, sciotze, cercles de toutes tailles... Avec les musiciens Piero Crucitti, Paolo Napoli, Francesco Rosa, Hélène Bissières, Pascale Théron et invités. Animation danse Danièle Adduci.

INFORMATIONS PRATIQUES 

Découvrir la programmation complète de la Setmana Calabraise 

Contact : Tafanari
Site : www.tafanari.fr 
Page de contact : ICI

Partenariats : le ciné3 de Bédarieux, le Ciné Club de Bédarieux, le Chai C. Cannac, le café de la place, le CIRDÒC, Mar e Montanha, le Domaine Allegria, lo Camèl de Fuòc, le Grand Café Joucla, Etc & Terra, la Paix Déménage, la commune de Colombières sur Orb. 


CIRDOC_setmanacalabrese2019.jpg
Tifa Tafa Tafanari
CIRDOC-Institut occitan de cultura

PROGRAMME

- 18:30-19:30 : Vernissage musical et festif de l’exposition-photo « Les oliviers de Salento » de Marc A. Deckers.

Avec Marc A.Deckers, photographe, et les musiciens Piero Crucitti, Paolo Napoli et Francesco Rosa.

- 19:30-20:30 : Buffet italiano-occitan.

- 20:30 : Grand Balèti occitano-calabrais, mené par Danièle Adduci

INFORMATIONS PRATIQUES 

Informations et inscriptions à la journée du 28/11 
www.oc-cultura.eu
04.67.11.85.10. 
info@oc-cultura.eu  


Découvrir la programmation complète de la Setmana Calabraise 

Contact : Tafanari
Site : www.tafanari.fr 
Page de contact : ICI

Partenariats : le ciné3 de Bédarieux, le Ciné Club de Bédarieux, le Chai C. Cannac, le café de la place, le CIRDÒC, Mar e Montanha, le Domaine Allegria, lo Camèl de Fuòc, le Grand Café Joucla, Etc & Terra, la Paix Déménage, la commune de Colombières sur Orb. 


sus 114