Explorar los documents (1129 total)

vignette_60789.jpg
Biu, Felip
Un jornalista joen e ambiciós a qui los superiors hèn misèrias, un escrivan de SF en hrèita d’inspiracion, un campion de Formula 1 qui’s defend lo títol contra concurrents d’ua traca navèra, un agent de la CIA retirat qui conta ua istòria estranha. Aquiu quauques uns deus personatges qui descobriratz en aquestas sèt novèlas fantasticas e de SF. Mes digatz-me : ei ua I.A. ua maquina de calcular perfeccionada o un personatge ?
vignette_lopelin.jpg
Conservatoire Béziers-Méditerranée
CIRDOC - Institut occitan de cultura
PRESENTACION

Entre Medòc e Lengadòc, lo Pelin nos conta son istòria. El que cresiá pas ni als fadets, ni a las fadas o als masques... faguèt un jorn lo rencontre de la misteriosa Dama Blanca. Per qué aviá mes en dobte son existéncia, li impausèt un viatge sus las piadas de la fada del Pyla, del Tac... de las Joiosas bruèissas de Cotlliure. Una quista que modificava per jamai, son agach sus las casas e los èssers... 
Conte musical en version bilingüa francés/occitan, en partenariat amb lo CIRDOC, jos la direccion musicala de Mathieu Bonnin amb lo còr d'enfants del Conservatòri Besièrs Mediterranèa. 


INFORMACIONS

vignette_60673.jpg
Le Clézio, J.M.G.
Harrer, Elisa. Trad.
En aquestas tres novèlas de J.M.G. Le Clézio, lo personatge principau, un mainat o un adolescent, que romp per un temps dab la soa vita de tot dia entà har ua experiéncia qui s’aparenta a un rite de passatge e qui’u hè esprovar un sentit de fusion quasi mistica dab la natura qui l’entorneja : Lullaby, qui a decidit un matin de non pas anar tau licèu, que pren lo camin deus contrabandèrs qui cor lo long de la còsta ; Gérard que s’entercola per un trauc de la murralha e que penetra dens lo casau sauvatge de la misteriosa villa Auròra ; Jon l’islandés que dèisha la plana e la bòrda deus pairs tà escaladar ua montanha estranha.

Escrivuts en ua lenga tot au còp epurada e musicau, aquestas tres novèlas que’s poderàn léger shens dificultat pe’us qui començan d’apréner lo gascon, autant mei que seràn ajudats per nòtas de vocabulari numerosas hicadas en baish de pagina.
vignette.jpg
Les Passions
« Quelle drôle d’idée a Mondonville !
D’après une fable de La Fontaine, aussi cruelle que tragique, il écrit un livret charmant, à la fin heureuse, et compose une aimable pastorale. Ici, contrairement à la fable, point de noblesse de cour mais celle du cœur : Daphnis, jeune berger se meurt d’amour pour Alcimadure, coquette villageoise éprise de liberté qui le dédaigne. Jeanet, frère de la belle, tente de la convaincre qu’il est le bienaimé idéal. Le loup qui terrorise le village s’en mêle. Tout va-t-il s’arranger à la fin ?
Jean-Marc Andrieu redonne vie à cet unique opéra baroque occitan, en version intégrale et interprété sur instruments d’époque pour la première fois depuis le XVIIIe siècle. »

Per ne saber mai : aqu
í.


Distribution

Solistes :

Elodie Fonnard : dessus (Alcimadure)
François-Nicolas Geslot : haute-contre (Daphnis)
Fabien Hyon : taille (Jeanet)
Hélène Le Corre : dessus (Clémence Isaure)

Jean-Marc Andrieu, direction

Les Passions – Orchestre Baroque de Montauban
Premiers violons : Gilone Gaubert, Nirina Betoto, Myriam Gevers, Katia Krasutskaya, Olivier Briand
Seconds violons : Liv Heym, Lucien Pagnon, Cécile Moreau, Marie Bouvard
Altos : Alexandra Delcroix-Vulcan, Solenne Burgelin
Violoncelles : Etienne Mangot, Marjolaine Cambon, Pauline Lacambra
Contrebasse : Elodie Peudepièce
Clavecin : Yvan Garcia
Flûtes : Alice Szymanski, Fabienne Azéma
Hautbois : Xavier Miquel, Philippe Canguilhem
Bassons : Laurent Le Chenadec, Florian Gazagne
Cors et trompettes : Lionel Renoux, Joël Lahens
Percussions : Florent Tisseyre

Les Eléments – Chœur de Chambre (Joël Suhubiette)
Dessus : Céline Boucard, Cécile Dibon-Lafarge, Eliette Parmentier, Cyprile Meier
Haute-contre : Stéphen Collardelle, Marcio Soares Holanda, Marc Pontus, Lisandro Pelegrina
Tailles : Paul Crémazy, Marc Manodritta, Guillaume Zabé, Laurent David
Basses : Cyrille Gautreau, Didier Chevalier, Antonio Guirao-Valverde, Xavier Sans I Fortuny

Muriel Batbie-Castell : conseillère linguistique
Contenu
 Deux disques
► Prologue
► Acte I
► Acte II
► Acte III
Durée totale : 2h06
Livret  de 100 pages illustré
vignette_duodaqui.jpg
Occitana Prod
Joanda
Pénélope Marcin

PRESENTACION


Partissètz per una passejada cantada e teatralizada en companhiá de dos personatges trobadors sul circuit dels còrs istorics de las vilas e vilatges d'Occitània e descobrissètz l'istòria coma l'avètz pas jamai vista !

Breçats per la musica occitana de Joanda, l'espectacle mena lo visitaire dins las carrièras millenàrias del còr istoric o de la natura  a l'entorn, e ofrís tablèus inesperats, susprenents, graves o risolièrs, mas totjorn plen de  vertats istoricas.

Descobrissèm l'incredibla filosofia dels trobadors de la region, los secrèts avisats dels cataris occitans, lo fast del vinhièr lo mai grand del monde, las legendas misteriosas dels animals totèms, la bèla riquesa del patrimòni bastit, las marcas insospechadas de la lenga occitana, l'intimitat de las istòrias localas...

Es l'esclat majestuós de la civilizacion occitana que se desvèla jos nòstres uèlhs e que se tasta a cada pas.  


EQUIPA ARTISTICA


Joanda : cantaire, comedian, musician
Pénélope Marcin : comediana

CONTACTE DIFUSION

Occitana Prod : occitanaprod@gmail.com
vignette_60649.jpg
Abbe, Andrieu
Andrieu Abbe es un vinhairon, viatjaire pi jornalista occitan provençau de Ròcabruna d’Argent. L’Abecedari Occitan es un recuelh de cronicas qu’escriuguèt dau 1983 au 2023 e que siguèron seleccionadi da Laurenç Revèst que n’es a l’iniciativa.

Ensin, cada letra de l’alfabet es illustrada per una cronica e una fòto de l’autor. Es mençonat Joan-Pèire Belmon, lo sieu collèga jornalista occitan provençau a Ràdio França Provença pi a França 3, especialament per l’emission Vaquí.

Lu tres dialèctes de l’Occitània orientala (Region Sud PACA) li son representats: la prefàcia dau libre es en alpenc, lo libre en provençau e la darriera de cubèrta en nissart.
vignette.jpg
Quand se gonflent les poumons de l’un et le soufflet de l’autre, l’air raconte toujours une histoire. L’accordéon de Guilhem Verger met en relief le chant de Laurent Cavalié, et colore son groove puissant à la Bombe du Lauragais.

Connectés au patrimoine poétique occitan mais aussi à leur imaginaire, attachés à leur sol et aux gens qui l’habitent, ils se sont réunis autour de la vision commune d’un monde d’échange permanent entre l’ici et l’ailleurs, gageant que c’est en ayant bien les pieds dans sa terre que l’on s’ouvre à l’extérieur.

Laurent et Guilhem sillonnent sur des pistes qui passent entre plusieurs univers, flirtent discrètement avec la danse, reliés par leurs sens du rythme, la mélodie de la poésie et la poésie de la mélodie...

Pour en savoir plus : aquí
vignette.jpg
Spectacle jeune public bilingue français/occitan écrit par Lisà Langlois Garrigue et Jean Baptiste Desmales.
Compagnie Moitié-Mitat.

Un mélange de conte, de musique, de chant et de percussion d’objets du quotidien. « Histoires chantées, chansons contées, onomatopées cadencés, poésies slamées, trictrac…. tractric… la paraula navega a son enveja, rebombela, tesca los fials dal permera lengatge, la joie des mots qui ricochent, raconteurs de bobards, inventeurs d’histoires ! »
Notre fil c’est cette musique entre la casserole et la corde du violon ou le soufflet de l’accordéon, entre la roue de vélo et la voix de la chanteuse, entre les langues française et occitane. La musique est partout, tout le temps, ça ne s’arrête jamais, finalement. C’est un retour à la veillée où tous les bruits alentours font partie intrinsèque de l’histoire. La souris qui gratte ou le talon qui claque, lo bruch, le bruit résonne et une histoire démarre.

Durée : 25 mn
Jeune Public : à partir de 3 ans
Jauge : 40 enfants

Pour en savoir plus : aquí
vignette_conteslandes.jpg

PRESENTACION

Contes recoltats per Félix Arnaudin revists e visitats. Contes de pastors , de hadas, de lana misteriosa. Ua faiçon beròja d'apréner a conéisher l'istòria de las lanas. (Familhas)

EQUIPA ARTISTICA 

Contaira : Isabelle Loubère

CONTACTE DIFUSION

La compagnie du Parler Noir
49 rue Bernard Manciet - 40210 LABOUHEYRE
Tél : 05 58 07 31 25
Site internet : https://isaloubere.wixsite.com/cieduparlernoir 
vignette_60576.jpg
Rancher, Jousè-Rosalindo (1785-1843)
En 1823 Joseph-Rosalinde Rancher publie son poème héroi-comique en sept chants La Nemaïda. En ce début de XIXe siècle bouillonnant et gros de tensions diverses, il signifie ainsi le renouveau de l'écriture occitane à Nice avec une conscience remarquable de l'unité profonde de la langue d'oc.

Sa Nemaïda, texte désormais iconique de la littérature d'oc de cette période, est écrite dans une langue à la fois riche et marquée par le poids de la diglossie.

En 1923, afin de commémorer le centenaire du poème, une quatrième édition est publiée. A cette occasion le peintre et poète Gustave-Adolphe Mossa conçoit et fait représenter une adaptation théâtrale de La Nemaïda dans laquelle Francis Gag joue, à 23 ans, le rôle de Nem. Cette comédie musicale marque aussi le renouveau du théâtre dialectal.

Pour commémorer le deuxième centenaire de La Nemaïda, la section George Gibelin de l'Institut d'études occitanes nous offre une nouvelle édition du texte original accompagnée d'une transcription en graphie classique et d'un lexique afin d'en rendre l'accès plus aisé à tous les passionnés et curieux de littérature d'oc « des Alpes aux Pyrénées ».
sus 113