Explorar los documents (1161 total)

vignette-eric-fraj.jpg
Eric Fraj canta los grands autors
CIRDOC-Mediatèca occitana
Eric Fraj, nascut en decembre de 1956, es un cantaire e autor occitan contemporanèu que tanben canta qualquas cançons en catalan o castelhan. Entamenèt sa carrièra musicala a Bordèu en 1971 qu'aviá pas encara quinze ans en primièra part d'un concèrt de Claudi Marti. 

Canta de poèmas de grands autors occitans coma Joan Bodon o d'escrivans André du Pré o Josa-Maria Caballero Bonald qu'a mes en musica amb sa guitarra. Interprèta tanben de tèxtes personals. Sa musica s'enrasiga e s'endralha dins un mond mediterranèu e sa votz s'inspira del cant liric.

Trabalha e demòra dins lo país tolosan (Murèth), ont ensenhèt l'occitan e la filosofia al licèu. En 2000, interpretèt lo ròtle del trobador Jaufre Rudèl dins L’Amour de Loin, espectacle escrich e mes en scèna pel guitarrista Vicente Pradal.

En genièr de 2005 cantèt amb Lluís Llach la cançon A força de nits a Tolosa. En 2010, crèa l'espectacle Pep el Mal, basat sus l'istòria del seu grand-paire, imigrat valencian (Alcoi) a L'Avelhanet, e que trasmetèt lo gost del cant e de las lengas a son pichon-filh.
Eric Fraj es acompanhat per divèrses musicians coma Guilhem Lopez,  Jean-Raymond Gélis, Morgan Astruc... La riquesa son son trabalh es miralhada per son site web :  www.ericfraj.com

Eric Fraj anoncièt en 2017 son ultima creacion, Rendez-vous, mas s'arrestarà pas çaquelà de cantar, a la damanda.
affiche_rapatonadas_ocweb-2019.jpg
IEO Cantal
Depuis plus de 30 ans, l’Institut d’Etudes Occitanes du Cantal organise la fête du conte et de l’oralité inspirée du Rapaton (prononcez « Rapatou »), petit diable farceur et figure emblématique des contes occitans de Haute-Auvergne.

Les artistes de cette cuvée 2019 : Catherine Zarcate, Françoise Diep, Jacques Bourgarel, Magali Mineur, Serge Mauhourat, La Camera delle Lacrime, Monique Burg, Caroline Sire, Yves Durand.


PROGRAMME 

Spectacle en français coloré d'occitan. 

Avec « Hadas », Serge Mauhourat nous fait découvrir des figures éton- nantes de l’imaginaire béarnais : les fées. Daunas d’aiga, dauna blanca, femmes d’eau et dame blanche, ces gardiennes, dangereuses pour qui s’en approche, ouvrent des portes qu’il vaut mieux ne pas franchir pour le commun des mortels…

Entre légendes et histoires de la montagne et du Gave, Serge Mauhourat nous donne les clés d’un imaginaire pyrénéen bercé par la langue et la culture béarnaises.

INFORMATIONS PRATIQUES 

 Saint-Jacques des Blats / Salle des fêtes + repas à 19 h au Chaudron sur réservation.
Entrée libre – Participation au chapeau Renseignements 04 71 40 72 09 / Réservations pour le repas au 07 68 36 86 17

Programme complet : ICI

Contact : IEO Cantal 0622 60 86 30 // www.ieo-cantal.com
affiche_rapatonadas_ocweb-2019.jpg
IEO Cantal
Depuis plus de 30 ans, l’Institut d’Etudes Occitanes du Cantal organise la fête du conte et de l’oralité inspirée du Rapaton (prononcez « Rapatou »), petit diable farceur et figure emblématique des contes occitans de Haute-Auvergne.

Les artistes de cette cuvée 2019 : Catherine Zarcate, Françoise Diep, Jacques Bourgarel, Magali Mineur, Serge Mauhourat, La Camera delle Lacrime, Monique Burg, Caroline Sire, Yves Durand.


PROGRAMME DU 9 NOVEMBRE

Une femme doit accoucher, un enfant doit venir au monde. « Quoi, l’en- fant veut pas sortir ? C’est pas vrai ! Si, c’est vrai ! Mais pourquoi ? Ah ça on sait pas, alors on va voir, vous venez ? ». Et ils vont voir, ceux qui ont une explication et ceux qui vont en chercher une.

Monique Burg a ce pouvoir magique de nous emporter instantanément dans un autre monde, où le merveilleux et l’humour s’appuient toujours sur une analyse très fine des gens et des situations.

INFORMATIONS PRATIQUES 

Salle des fêtes de Sansac-Veinazès. 
Plein tarif : 6€(adultes) / Tarif réduit 3€ pour les moins de 12 ans. 
Tout public à partir de 12ans. 

Programme complet : ICI
Renseignement : 0471496437 // www.ieo-cantal.com
affiche_rapatonadas_ocweb-2019.jpg
IEO Cantal
Depuis plus de 30 ans, l’Institut d’Etudes Occitanes du Cantal organise la fête du conte et de l’oralité inspirée du Rapaton (prononcez « Rapatou »), petit diable farceur et figure emblématique des contes occitans de Haute-Auvergne.

Les artistes de cette cuvée 2019 : Catherine Zarcate, Françoise Diep, Jacques Bourgarel, Magali Mineur, Serge Mauhourat, La Camera delle Lacrime, Monique Burg, Caroline Sire, Yves Durand.


PROGRAMME DU 4 OCTOBRE 

L’histoire d’un roi transformé, lui et son peuple, en corbeaux par un sorcier. Après bien de patience et d’envies retenues, après bien d’épreuves et de chemin parcouru, la fille du roi, la Pichòta Reina retrouvera son amoureux sous la forme d’un homme.
Ce spectacle est proposé dans le cadre de l’accueil en résidence du 30/09 au 3/10 du projet de spectacle de conte animé en 3D “Le roi des corbeaux” (récit, théâtre d’ombres, musique) en partenariat avec Las Rapatonadas.

INFORMATIONS PRATIQUES 

Salle des fêtes de Thiézac ( 10 Grand-Rue, 15800 Thiézac)
Tout public. Entrée libre, participation au chapeau. 

Programme complet : ICI
Renseignement : IEO Cantal 0622 60 86 30 // www.ieo-cantal.com
vignette_teveoc-18092019.jpg
La Calandreta d'Aurenja - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur
Emission dau 18 de septembre de 2019

Es en 1993 que la promièra calandreta de Provença veguèt lo jorn en Aurenja, dins Vauclusa. L'iniciativa de quauquei gents recampats permet fins qu'a uei a de desenats d'escolans d'aprene lo provençau tre 2 ans. La calandreta d'Aurenja s'apiela sus un malhum dinamic entre associatius, gents e regents. En mai dei sortidas en exterior, de manifestacions dònan de vam ais enfants : castanhada, mercat de Novè, torton dei rèis, dictada occitana e fèsta de fin d'annada. Tanben, dins lei classas lei regents convidan de parents per son especialitat, quauca-ren que podrián partejar ambé lei pichòts. Una dubertura sus lo monde que manten ben aquela escòla encara unenca en Vauclusa.

Un reportatge d'Amada Cròs.

[resumit de Tè Vé Òc]
719c55bfb2eb2d1c2ec46c2aaa277bbd.jpg
Maison Jean Boudou

PROGRAMME

Saviez-vous que les Troubadours avaient inventé le rap? Saviez-vous que le village de Marzas fut détruit par un bouc et une pomme? Saviez-vous que l’auteur du « Se Canta » était un fou? Et surtout, saviez-vous que tout ce qui précède est vrai!?

Avec sa musique, son humour (et une bonne dose de mauvaise Foi), Florant Mercadier raconte l’histoire de l’Occitanie, la petite et la grande. Mais promis, juré, tout est authentique. Vous ne verrez plus vos manuels d’histoire de la même façon!

INFORMATIONS PRATIQUES

Tout public dès 7 ans. 
Salle des fêtes de Crespin - Le 20/10 à 15:00. 

Tout le programme ici : http://www.ostal-bodon.com

Page Facebook : https://www.facebook.com/ostalbodon/
Tél. : 05 65 42 16 53
Courriel : ojb12@laposte.net

setmana_calabraise.jpg
Tifa Tafa Tafanari
Commune de Colombières-sur-Orb

PROGRAMME

Stages et bal Calabrais à Montpellier
Organisé par l'association Montpellier Accordéon
Maison pour tous Marie Curie - 13 allée Antonin Chauliac - 34080 Montpellier

10:00 -13:00 - Stage cuisine italienne avec Giusy Di Giugno.
Proposé par la Compagnie Lips. Venez apprendre à cuisiner des entrées et des plats italiens que vous pourrez refaire chez vous. Réservation obligatoire (0609573937). giusy@compagnie-lips.com 
Tarif 35€

10:30 -11:30- Petits contes en italien par Anna Milani.
 Pour les 3-6 ans. Proposé par l'association Odette Louis. Un théâtre miniature pour un voyage dans le monde de l'imaginaire pour donner aux enfants le goût des langues et partager une expérience poétique. Renseignements : odettelouise34@gmail.com

15:30-17:30 - Atelier accordéon et atelier chant.
Tarif. 15euros par atelier. Infos et réservation sur www.montpellier-accordeon.fr

18:00 - 19:00 - Initiation danses. 

19:30 - Grand Bal.
avec les musiciens Piro Crucitti, Paolo Napoli, Francesco Rosa, Hélène Bissières, Pascale Théron et invités. Animation danse Danièle Adduci. 
Vente  d'assiettes calabraises et buvette. 


INFORMATIONS PRATIQUES 

Partenariat : www.montpellier-accordeon.fr / contact@montpellier-accordeon.fr / 06 52 11 77 67

Participation libre en fonction des moyens de chacun. 

Découvrir la programmation complète de la Setmana Calabraise 


Contact : Tafanari
Site : www.tafanari.fr 
Page de contact : ICI

Partenariats : le ciné3 de Bédarieux, le Ciné Club de Bédarieux, le Chai C. Cannac, le café de la place, le CIRDÒC, Mar e Montanha, le Domaine Allegria, lo Camèl de Fuòc, le Grand Café Joucla, Etc & Terra, la Paix Déménage, la commune de Colombières sur Orb. 


FLYER PNRCF - COLLECTE MEMOIRE CULINAIRE -1.jpg
PNR Corbières-Fenouillèdes
Le Syndicat mixte de préfiguration du Parc naturel régional Corbières-Fenouillèdes a initié depuis Juin 2019 une action sur la collecte et la valorisation du patrimoine culturel immatériel.

La thématique, résultant des différentes concertations citoyennes menées durant la création du projet de Charte du Parc, concerne le du territoire Corbières-Fenouillèdes. Cette action vise à engager et développer une démarche identitaire commune, et à générer, pour ce territoire, une forte attractivité autour de cette thématique.

Cette action sera échelonnée de Juin 2019 à Décembre 2020. L’objectif final est de concevoir un carnet de « Recettes du Parc ».

Première étape : 
#Juin/Novembre 2019 Tout d’abord, un temps de durant lequel le Syndicat va recenser les personnes et associations ressources,  mémoire de ce patrimoine, et proposer à des citoyens ou associations « bénévoles » de devenir des « collecteurs » du Parc.

5 rendez-vous de présentation de cette action en Corbières-Fenouillèdes
- 16/10  de 17:30 à 20:30 : Médiathèque d'Espéraza. Atelier d'écriture, « Souvenirs et ressentis culinaires »
- 17/10 de 17:30 à 20:30 : Foyer municipal de Mouthoumet. Atelier d'écriture, « Souvenirs et ressentis culinaires »
- 24/10 de 1
7:30 à 20:30 : Salle coommunale de Caudiès-de-Fenouillèdes. Conte « Goût et saveurs »
-25/10 de 17:30 à 20:30 : Salle Mandela d'Estagel
. Conte « Goût et saveurs » 
- 08/11 de 18:30 à 22:00 : Café culturel de Serres. Conte culinaire et repas (sur inscription). 

Un groupe de « collecteurs », répartis si possible sur l’ensemble du territoire, sera ainsi constitué avant de débuter la seconde phase.

Deuxième étape : 
#Novembre/Juin 2020 : Ce deuxième temps sera celui de la et de la des témoignages (recueil de la mémoire culinaire : recettes traditionnelles, recettes oubliées…).

Mi-novembre, le groupe « collecteurs », sera formée aux techniques de collectage (questionnaire-type, enregistrement audio, vidéo…), dans les locaux du Syndicat à Tuchan.

Au fur et à mesure des enquêtes, un fichier-recettes « alimentera » le site internet du projet de Parc.

Troisième étape : 
#Juillet/Décembre 2020 : Pour clôturer cette réalisation, une rencontre sera organisée autour d’un temps fort d’ échange, de partage et de valorisation du support confectionné. 

Un carnet de recettes traditionnelles sera édité et diffusé sur le territoire du Parc, et des ateliers-cuisine seront également proposés pour échanger autour de cette gastronomie. 


INFORMATIONS PRATIQUES


Coordonnées de l'animateur : Philippe MARCY / collecte.memoire@corbieres-fenouilledes.fr / 06 38 42 20 15

Site internet : www.projet.corbieres-fenouilledes.fr 
Page Facebook : www.facebook.com/PNR.Corbieres.Fenouilledes/ 
vignette_21611.jpg
Fêtes de Laruns
Etnopòle occitan (CIRDOC-Billère)

Capitale du Haut-Ossau, Laruns est célèbre depuis l'apparition du tourisme thermal au XIXe s. et la venue de nombreux artistes et écrivains. Sa fête patronale Noste Dama (Nôtre-Dame) le 15 août est particulièrement remarquable.

Les Aubades

Tôt le matin, les musiciens vêtus de leur camisole (blouse) noire et les balladins revêtus de leur veste rouge parcourent les rues de la bourgade jouant des chansons en passe-rue. Ils s'arrêtent sous les fenêtres des personnes qu'ils souhaitent honorer pour leur faire une aubade musicale de leurs flûtes à trois trous/tambourin à cordes, accordéon et violon.

La Messe

La grand'messe de l'Assomption met à l'honneur les personnes portant le costume traditionnel qui se placent dans le chœur : les hommes avec les pantalons, chausses et la courte veste écarlate, les femmes recouvertes du capulet (long capuchon) de soie rouge. Cantiques traditionnels ou récents sont ici généralement chantés spontanément en polyphonie.

Le Bal

Dès la fin de la cérémonie religieuse, s’organise sur le parvis de l’église un cortège ouvert par les musiciens jouant des airs de passe-rues. Ce cortège traverse la place en direction du taulèr (litt. étal, le podium autrefois dressé sur des barriques sur lequel s’installent les musiciens et autour duquel se positionnent les danseurs). Le bal démarre alors selon un ordre bien établi ouvert par le très solennel branlo baish (branle bas) dansé une seule fois. Suivent un saut  dansé par les jeunes hommes, autrefois les conscrits, puis un branlo airejant. La suite du bal fait ensuite alterner série de branles et sauts.

Apéritifs et repas

Le bal se poursuit par un long apéritif. La municipalité offre dans un premier temps un vin d'honneur sous la halle. Il s'agit là de la première étape d'une longue journée placée sous le signe de la polyphonie. Par petits groupes d'amis ou bien tous ensemble, chacun exprime le bonheur des retrouvailles et l'identité valléenne par de très nombreuses chansons de table. Les chanteurs du village et ceux venus de toute la vallée s'acheminent ensuite vers les cafés de la place puis, tard dans l'après-midi, à l'appel répété des cuisinières, vers le repas de fête où la polyphonie ne s'estompe pas, Laruns devenant ce jour-là la capitale du País de las cantas (le Pays des chants)

Passacarrèra

L’après déjeuner est marqué par un passacarrèra (passe-rue) qui remplace la procession vespérale de la Vierge abandonnée dans les années 60 après le Concile Vatican II, procession dont l’origine remontait aux processions votives ordonnées par Louis XIII.
Le passe-rue voit chaque quartier converger en chanson vers la place centrale. La déambulation s’accomplit le temps de l’interprétation par des musiciens d’une strophe de chanson. Les chanteurs s’arrêtent alors formant un cercle barrant la rue chantant une strophe puis ils reprennent leur déambulation en musique.

Bals en soirée

A l’arrivée sur la place un deuxième bal se tient enchaînant branles et sauts. Un dernier bal a lieu plus tard, vers minuit alors que les chants qui fusent toujours des cafés ne s’arrêteront que tard dans la nuit. Chacun des bals se clôt par le branle.

vignette_21607.jpg

L'année 1967 voit la création du Festival de la Chanson Béarnaise à Siros petit village de la plaine du gave de Pau, au bord de la N.117 qui rassemble jusqu’à 15000 personnes et devient en quelques années l’acteur incontournable de la langue et la culture béarnaises.
Depuis cette date, tous les 4ème week-end de septembre, le village est le rendez-vous des groupes de chant, chanteurs individuels, conteurs et amateurs.

Il s'agissait à l'origine d'animer le village. Sur fonds de profonds changements socio-économiques, l’idée d’une manifestation autour des chants béarnais qui risquaient de disparaître surgit de l’inspiration de Robert Chandernagor relayée par l’ardeur de quelques jeunes sirosiens et Béarnais : A. Mariette, J. Hounieu, L. Mandère et A. Arette-Lendresse. Le succès fût immédiat. Comme si le bien parler et le bien chanter, formaient les piliers de l’identité béarnaise, des valeurs qu’il s’agissait d’affirmer et de transmettre. En quelques années, chaque village va générer un ou plusieurs groupes. Tout d’abord des « équipes de copains » encouragées par Jacqueline Hourcau en Vallée d’Ossau et Jo Eygun en Aspe et Barétous. Ce seront bientôt plus de 150 formations issues de tous les coins du Béarn qui se produiront au Festival et animeront au fil des ans une multitude de soirées Béarnaises.

Le Festival s’est attaché dès son origine, grâce à l’enregistrement sonore, à conserver une trace de l’ensemble des passages sur scène. Ces archives constituent aujourd’hui l’une des sources essentielles pour la transmission de la culture vocale et de la langue béarnaises aux générations futures.

Sur la scène du Festival, chant polyphonique et conte béarnais sont à l’honneur. Mais au-delà, toute la culture béarnaise est conviée.

sus 117