Explorar los documents (998 total)

viatge-immobil.jpg
1ra Nuèch de la lectura al CIRDÒC : Lo Viatge immobil / CIRDOC, Mathias Leclerc
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Mathias Leclerc
Lo 14 de genièr de 2017, lo temps d'una nuèch – la primièra Nuèch de la lectura -, la Mediatèca del CIRDÒC se cambièt en rotlòta per menar sos legeires per un « Viatge immobil » entre los imaginaris e las culturas.

En farsi, en LSF, en francés, en latin, en italian, en castelhan o en occitan, legeires, autors, traductors e artistas gostèron amassa los mots que los avian fach barrutlar.

Aquí lo realizator Mathias Leclerc liura en imatges los quasernets d'aquel viatge.

Amb la participacion de la companhiá Calame Alen, l'Amistat franco-marroquina de Besièrs, Alem Surre-Garcia, Manijeh Nouri, Rotland Pecot, France Rougié, Maeva Ou-Rabah, Mirelha Braç, Marie-Jeanne Verny, Marie-France Fourcadier, Alan Roch, Matieu Poitavin, Sèrgi Carles, Corinne Lhéritier...
La Nuèch de la lectura es sostenguda pel ministèri de la Cultura e de la Comunicacion.
cropped-IMGP2746.jpg

Depuis sa création en 2011 dans le Gard central, PIFE CANTO  s’inscrit dans une démarche indépendante et originale de création mêlant musique traditionnelle et actuelle.

Pife Canto est un joyeux quintet composé d’Anne Lauron, Clément et Rachel Baudry, Cyril Solanas et Virginie Bécamel.

Leurs créations s’inspirent d’airs de pifanos brésiliens, de chants polyphoniques occitans, de rythmiques méditerranéennes et contemporaines.

Certes PIFE CANTO ne recueille pas encore tous les fruits de son audace musicale, mais sa persévérance et sa volonté sans failles de conquérir le public américain et par extension la planète lui permettra sans aucun doute de venir jouer chez vous très prochainement.

Faire bouger tous les publics dans un esprit de partage, de rencontre et de fête, tel est l’objectif de PIFE CANTO.


pifecanto@gmail.com

 
atelierspci.jpg
Ethnopôle GARAE
Université Toulouse - Jean Jaurès
Université Montpellier - Paul Valéry
En 2016, à l’initiative des universités de Montpellier – Paul Valéry et de Toulouse – Jean Jaurès, s’est mise en place une formation de master intitulée « Expertise ethnologique en patrimoine immatériel ». Elle constituait alors une réponse aux besoins, exprimés par les acteurs (associations, collectivités territoriales, États), en compétences ethnologiques pour identifier, expertiser et valoriser des façons de dire et de faire en lesquelles une communauté ou un groupe éprouve un sentiment fort d’identité, et notamment d’identité dans le temps. Ce que l’on regroupe souvent de façon commode, et pas toujours satisfaisante, sous le terme de « traditions ».
C’est dans le cadre de cette formation universitaire que s’inscrivent les Ateliers du Patrimoine Culturel Immatériel organisés dans les locaux de l’ethnopôle GARAE, dont les travaux ont été pionniers en matière de patrimoine ethnologique et d’ethnologie du patrimoine. Accueillant les étudiants de Montpellier et de Toulouse pour lesquels ils constituent un pan important de leur offre de formation, ces ateliers s’adressent tout autant aux professionnels et acteurs soucieux de disposer des outils nécessaires à l’appréhension de la notion de « Patrimoine Culturel Immatériel ».
Issus des services centraux du ministère de la Culture, de la DRAC Occitanie, du paysage associatif, des universités, du CNRS ou du monde des musées, les différents intervenants rendront compte de leurs actions et de leurs réflexions sur un thème qui a largement recomposé les lignes de force du monde patrimonial.

Mercredi 17 janvier

9h30 - 12h30 : Communautés et PCI [matinée commune aux journées d’études Communautés patrimoniales, entre participation et appropriation, IIAC-Lahic / MuCem, Marseille]
Introduction : communautés et communautés patrimoniales ou les bienfaits des qualificatifs
Claudie Voisenat
Communautés et PCI : approche juridique
Noé Wagener
Quelle(s) communauté(s) pour la rumba catalana ?
Arnauld Chandivert et Hervé Parent

14h - 17h : Politique, économie et tourisme dans le cadre du PCI
Tourisme, PCI et développement : considérations générales
Magali Demanget
Médiation touristique et ethnologie dans le Pays d’Art et d’Histoire du Vivarais méridional
Isabelle Chavanon


Programme du lundi 15 janvier
Programme du mardi 16 janvier
Programme du jeudi 18 janvier
Programme du vendredi 19 janvier

120j19 - Copie.jpg
Centre Occitan de Rochegude

Programme 


- Conférence d'Aurélien Bertrand du CIRDÒC

En 1930, Prosper Estieu publie un de ses derniers recueils originaux, Lo fablièr occitan qui regroupe des fables du monde entier, traduites en occitan. Bien qu’il n’ait pas été élaboré comme tel, il apparaît comme une émanation originale de l’idée de « convivéncia » dans la littérature occitane du début du XXe siècle.

On retrouve dans ces fables l’idée même de la « convivéncia » telle qu’elle est aujourd’hui définie par Alem Surre-Garcia :

« L’art de vivre ensemble dans le respect des différences en termes d’égalité »

La conférence aura pour but de présenter l’origine et les raisons de cette sélection littéraire très originale qui marque une date importante dans l’œuvre de Prosper Estieu.


- Vernissage de l'exposition sur Prosper Estieu

Découvrez les portraits croisés de deux des plus importants 
défenseurs de la langue et de la culture occitanes : Auguste Fourès et Prosper Estieu. Tous deux originaires du Lauragais, ils furent des acteurs majeurs de la Renaissance d’oc languedocienne au XIXème siècle. Leur œuvre littéraire et militante, marquée pour l’un par la fondation du Félibrige rouge et pour le second par celle du Collège d’Occitanie, vénérable institution toujours active aujourd’hui, trouve encore écho dans la culture occitane contemporaine.



Informations pratiques 

Centre occitan Rochegude 
28 rue Rochegude
81000 ALBI
Tel/Fax: 05-63-46-21-43

v_dictada2018.JPG
IEO Castrés


La Dictada est un rendez-vous annuel de fête et de promotion de la langue occitane dans toutes les régions occitanophones. 

Traditionnellement fixée au dernier samedi de janvier, elle consiste en l'organisation d'une dictée gratuite et ouverte à tous. Porté par le Cercle Occitan del País Castrés, l'événement se déroulera le 27 janvier prochain (Attention, certains lieux ont choisi d'autres dates, pour le détail voir ci-dessous) dans plus d'une quarantaine de sites.

  • Albi (le 26/01)
  • Aix-en-Provence 
  • Arles
  • Aurillac
  • Barcelone (Catalogne)
  • Béziers
  • Carbonne
  • Carnoules
  • Castres
  • Cahors-Begoux (31/01)
  • Cessenon-sur-Orb
  • Charras
  • Coarraze
  • Foix
  • Gap
  • Gramat
  • Lavercantière
  • Lavaudieu (le 27/01)
  • L'Escarène
  • Mende
  • Menton
  • Montauban
  • Narbonne
  • Nice
  • Nîmes
  • Orange
  • Palma de Mallorca (I.B.)
  • Paris
  • Peillon
  • Périgueux (le 10/02)
  • Pessac
  • Le Puy-en-Velay
  • Rodez
  • Saint-Affrique (29/01)
  • Seilhac
  • Sainte-Gabelle
  • Saint-Céré 
  • Saint-Pons-de-Thomières
  • Septèmes-les-Vallons 
  • Tence (le 03/02)
  • La Trinité
  • Valence
  • La Ville Dieu-du-Temple (24/01)
  • Villefranche-de-Rouergue
  • Vic-Fezensac (le 23/01)
  • Ventajols

Découvrez sur Occitanica des entraînements en ligne et de multiples ressources afin de découvrir et d'entendre la langue d'òc :
- les entraînements à la Dictada sont disponibles ICI. 
- les collectages - la mémoire d'hier au service de l'apprentissage d'aujourd'hui : ICI

condes-deth-coserans.jpg
Ferrè, Joan-Pau
Album-CD

Le langage des contes est le même que le langage du coeur : il parle à tous. Loups, sorcières, fées, simples d’esprit, bergers… personnages attachants qui font rire ou qui font peur, ils sont tous là mais avec cette pépite en plus : ils parlent gascon ! Alors, si vous voulez découvrir leurs aventures pour les partager ensuite avec vos amis ou vos proches, offrez-vous ou offrez cet album de contes du Couserans qui ont été recueillis en occitan auprès d’informateurs dont c’est la langue maternelle.
Les aquarelles de Laurie de Brondeau s’inspirent de la tradition et des paysages du Couserans mais donnent aussi une touche artistique contemporaine à cet album.
Un enregistrement du conteur Jean-Paul Ferré, accompagné de musiques des Pyrénées, interprétées par le groupe ariégeois Revelhet (CD joint à l’album) permettra de se plonger dans l’univers magique et facétieux des contes, en gascon. Un bon moment d’écoute assuré ! Version française en fin d’ouvrage.
529a03d5258dfe256359305617913fea.jpg
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Les fêtes de Noël approchent et avec elles, les cadeaux, pour offrir ou pour se faire plaisir. Nous vous proposons une sélection de nos coups de cœur parmi les dernières parutions DVD, CD, livres... et également quelques douceurs, pour fêter en famille un Nadal en oc.
Et vous ? Quels seront vos cadeaux occitans pour Noël ? Partagez vos idées en commentaire.

Littérature - Une sélection d'ouvrages pour les plus grands...

Un tant doç fogier, Joan Ganhaire, IEO ed.

Espelida, c’est un joli petit château qui se trouve à la sortie de Maraval. Une quarantaine d’handicapés mentaux y mènent une vie tranquille et en toute sécurité, jusqu'à la mort de Ludivina, dite Lulu... Une nouvelle enquête du commissaire Darnaudguilhem à découvrir sans tarder.

Découvrir l'ouvrage ici  
Retrouver les aventures du commissaire Darnaudguilhem et tout le catalogue d'IEO edicions : ici


Flors d'errança ; Fleurs d'errance ; Wandering flowers, Joan-Frederic Brun, Jorn.

Jean-Frédéric Brun, dans la ligne de son recueil précédent, se fait ici le poète d'un pays réel et rêvé, un royaume féminin, éblouissant de sécheresse lumineuse, où l'on rêve de se dissoudre, cédant à la tentation de l'abîme, aux délices du vertige et au chant des sirènes.
« Au clair pays des soifs desséchantes tu promènes la douceur de ton oubli... » Ces 58 fleurs sont suivies de trois brefs portraits de poètes, l'Albanais Ali Podrijma, la Kurde Berivan Dosky et l'Occitan Yves Rouquette, incarnant chacun à sa façon le destin tragique de leur peuple.

Tout le détail : ici
Commander l'ouvrage aux éditions Jorn 


Verdunissa : Un nissart qui part à la guerre, de Coletta, Pascal, illustrations de Michaël Crosa. Ed. Mémoires millénaires

« Ange est un Nissart, un gars du Comté de Nice. Il n'est originaire d'aucun village en particulier, il est originaire de tous. Il n'appartient à aucune communauté de vie, il appartient à toutes. Il n'a aucun trait caractéristique moral ou physique particulier, il les possède tous.» Un récit à la première personne qui nous plonge dans l'horreur des tranchés de Verdun. Entre français et occitan, le témoignage nécessaire d'un soldat ordinaire.

Verdunissa sur la FaBrica : ici 
Commander VerduNissa aux des éditions Mémoires millénaires



Chastinhas jos las cendres, Monica Sarrasin, Ed. Letras d'òc



Mêlant les bonheurs d'une enfant et les malheurs de la guerre, Monica Sarrasin nous donne à lire avec Chastinhas jos las cendres un récit fort et précieux.

Découvrir l'ouvrage : ici
L'offrir à Noël : ici






Escura la nueit, Joan-Loís Lavit. Ed. Letras d'òc

Dernier ouvrage en date du gascon Joan-Loís Lavit, Escura la nueit, entraîne le lecteur pour une épopée au cœur de l'Empire romain (l'action se déroule au IIIe siècle de notre ère). Dans un village pyrénéen, le jeune Shuban est initié aux secrets des Dieux anciens, et envoyé dans le piémont pour y parfaire son initiation. Mais au cours d’un raid de barbares, la statue de la déesse protégeant sa communauté est volée…

Découvrir la suite de la présentation : ici
Offrir Escura la nueit : ici

The November boy, traduction anglaise du Gojat de Noveme de Bernard Manciet par James Thomas.

Déjà auteur d'une remarquable anthologie critique de l'écrit occitan pour le public anglosaxon, James Thomas s'attache à la traduction dans la langue de Shakespeare de l'un des chef d'œuvre de Bernard Manciet, lo Gojat de Noveme.

The November Boy, aux éditions Francis Boutle. 

 

Jeunesse

Lo retorn del voldràs / Le retour du vautour, de Pèire Marcilhac. Éd. Grelh Roergas.

Durant des millénaires, la région des Grands Causses fut le territoire des vautours. Il ne fallut toutefois que quelques décennies pour mener à leur extinction. C'était sans compter sur la mobilisation des hommes et l'action de l'antenne des Grands Causses de la Ligue de Protection des Oiseaux. Une histoire à découvrir à travers le conte écologique de Pèire Marcilhac, en français et en occitan.

Découvrir l'ouvrage : ici
Contacter l'éditeur : ici

 

Lo mond perdut, traduction de l'œuvre de Sir Athur Conan Doyle par Pèire Beziat. IEO edicions, collection Flor enversa.

La collection Flor enversa d'IEO edicions propose au jeunes lecteurs occitanophones de découvrir ce classique de la littérature fantastique, ayant notamment inspiré le non-moins célèbre Jurassic Park d'un certain... Spielberg.

Acheter Lo mond perdut. 

Turlututú 2, CORDAE-La Talvera

Ce nouvel opus de Turlututú propose 40 nouvelles chansons, pour la plupart de création, et autant de comptines et de formules, qui vous entraîneront dans les méandres du rêve et de l'imaginaire.

Découvrir et offrir Turlututú 2 sur le site du CORDAE/La Talvera : ici 


Garrigueta e lo nogat, de Fèliç Daval. Éd. Édite-moi !

La nouvelle création de Félix Daval nous fait suivre les aventures au cours des années d'un couple de geais des chênes. Un belle fable poétique bilingue, illustrée des aquarelles naturalistes de Laurie de Brondeau, et mise en voix par Thérèse Canet, à placer entre toutes les (petites) mains.

Découvrir le détail complet ici
Acquérir l'ouvrage : ici

 

Ne voi pas anar ta l'escòla, de Stéphanie Blake. Per Noste.

C'est la veille de la rentrée et Simon a une nouvelle réplique préférée. Quand sa maman lui dit: « Tu vas aller à l’école », quand son papa lui promet: « Tu vas apprendre l’alphabet », Simon prend un air effaré et grognon et il crie: « Ça va pas non ! » C’est le jour de la rentrée et Simon ne veut pas y aller. Mais une fois sur place, après avoir un peu pleuré, il s’aperçoit qu’on fait plein de choses formidables à l’école. Alors, le soir, quand la maîtresse lui dit qu’il faut partir, savez-vous ce qu’il répond ?

Découvrir le catalogue jeunesse des éditions Per noste. 

 

Musica 

Aròu - Daunas de Còr


Découvrez le second opus de Daunas de Còr, groupe polyphonique féminin dirigé depuis 2005 par Pascal Caumont. Un CD de circonstance, proposant quelques classiques des Nadals occitans et une sélections de chants sacrés bigourdans.

Écouter Daunas de Còr
Acheter Aròu : ici

 

Estelum, ballades en Occitanie, de Patric. Occitània produccion

Après le succès de « Colors », Patric livre avec Estelum, 12 chansons inédites, dont la plupart sont de nouvelles compositions, avec une chanson de Tom Paxton et la très célèbre « Companhs no és això » du chanteur catalan Lluis Llach. 45 minutes de bonheur.


Estelum, un CD à retrouver ici

 

Aronde - Aronde

Aronde pour équilibrer deux identités fortes, des univers musicaux bien trempés : celui de Clémence Cognet et Noëllie Nioulou (Les Poufs à Cordes), et celui de Thomas Baudoin et Romain Colautti (D’en Haut), issus respectivement des répertoires traditionnels auvergnats et gascons. Fusion réussie entre deux univers à apprécier grâce au premier album éponyme du groupe : Aronde.

Découvrir le groupe sur le site de Hart Brut. 

 

Tant que farèm atau ! - tRacautèrme

Chant et musique à danser sont toujours au cœur de la production du groupe tRacautèrme. Ce nouvel album, est une invitation à découvrir les « chansons sociales auvergnates ». Style enlevé et son trad'alternatif au service d'un répertoire dont l'intemporalité n'est plus à prouver.

L'album est à retrouver ici

 

I ès ? - Cocanha

Premier album du groupe toulousain, I ÈS ? convoque 10 titres et de nombreux invités entre expérimentations musicales, et chants à danser laissant voir un répertoire traditionnel. Le tout revu à la manière Cocanha : riche, actuel et vivant.

I ès ? : disponible sur le site du groupe en version numérique ou CD. 


Bombus musicae de Mathieu Fantin 

« Bombus Musicae » (la musique du bourdon) est un voyage historique, imaginaire et parfois mystique dans le temps. C'est dans la vieille occitanie que Mathieu Fantin a voulu se plonger grâce à ces instruments à bourdons médiévaux trop souvent oubliés. Cet album au son brut et originel marie des compositions nouvelles aux chants traditionnels occitans, la poésie des troubadours à des vieux textes en français. Voici un voyage insolite, un refuge musical dans une histoire perdue...

Album commercialisé sur le site de Mathieu Fantin : https://www.mathieufantin.com/blank

 

DVD

Massilia le film – Manivette records

Sénher Ram

Le chant de l'alouette ou l'héritage des troubadours


Spectacles

Quelques idées de sorties et de spectacles pour vos congés de fin d'année :

- Tour 13 en soutien à SOS Méditerranée : concert de Moussu T e lei Jovents + Lo Còr de la Plana

- Concert de Flor Enversa dédié aux troubadours d’Auvergne

- Paroles de Noël 

- Nadau-Torn 2017 - Chorale occitane de Saint-Guilhem

- Es Nadalet ! - Soirée de fin d'année au CIRDOC.  

Liste non exhaustive à compléter grâce à l'Agenda de la FaBrica : fabrica.occitanica.eu/agenda


Et pour trouver votre bonheur : livres, musique, vêtements, autocollants, calendriers... une sélection de quelques sites pour faire vos achats de Noël en ligne :

Adishatz 
AELOC
Centre culturel occitan du Rouergue 
Chambra d'òc  
Edite-moi 
Espaci occitan dels Aups Descobrir sa seleccion de Nadal
Eth Ostau Comengés 
Ideco 
La Lauzeta 
Lo País Polit daus Potonors 
Macarel
Sirventés  
La Tuta d'òc
Vent Terral  

les-manuscrits-du-poeme.jpg
Des avant-textes au texte : le destin éditorial des poèmes occitans de Denis Saurat (1954-1960) / Jean-François Courouau
Courouau, Jean-François
L’œuvre occitane de Denis Saurat (1890-1958) a été principalement publiée par l’IEO, une première fois en 1955, une seconde fois à titre posthume (1960) à partir de textes d’épreuves laissées pendantes par la mort de l’auteur. À partir du moment où il redécouvre, de façon subite selon son témoignage, la langue de ses ancêtres, Saurat note tout ce qu’il écrit dans des petits carnets qu’il recopie ensuite entièrement de temps en temps en apportant parfois certains changements. Dans la perspective d’une édition, chaudement recommandée par ses nouveaux amis de l’IEO, il confie la transcription de ses textes à sa secrétaire qui les tape à la machine, non sans erreurs. Saurat écrit dans sa propre graphie, soucieux des particularités de son dialecte ariégeois qu’il croit être le dernier à connaître. Les éditeurs de l’IEO se chargent de la transposition de ces textes en graphie alibertine, non sans erreurs également. Enfin, parallèlement à ces efforts de l’IEO, Saurat, apparemment pour lui-même, consigne, un an avant sa mort, l’ensemble de son œuvre occitane dans un cahier qui a servi de base à l’édition critique procurée en 2010 (Toulouse, PUM).L’ensemble des documents, conservés de nos jours dans le fonds Denis Saurat de l’Institut français de Londres, permet de suivre quasiment pas à pas l’itinéraire d’une création, à travers des versions successives et des vêtures graphiques profondément divergentes. L’approche philologique, rarement adoptée pour les textes occitans du XXe siècle, s’impose d’elle-même. Elle fait apparaître le rôle des éditeurs ou plutôt des transcripteurs, intermédiaire crucial entre les manuscrits, ici constitués d’un ensemble volumineux de documents qu’il s’agit de hiérarchiser, et le public, lectur d’une œuvre qui s’éloigne parfois du texte voulu par l’auteur dans la solitude de son écriture.
08-drac-truite-trocha-salvetat-fl.xml
Centre de ressources d’éducation au développement durable (CREDD)
Guillon, Adèle
Dins lo riu nada una creatura fantastica que  fa nàisser la paur, l'amor e la gelosiá...
Retrobatz la legenda de l'animal totemic de La Salvetat d'Agot (34) contada en francés, en occitan e en anglés per Adèle Guillon e illustrada per Jane Appleton (fica sortida del bulletin del Centre de ressorsas d'educacion al desvolopament durable de Valhan).

Occitanica · 10 - Mosquilh - Maurin

Consultar l'integralitat del numèro sus la Maleta
v_banniere_1.jpg
Perbosc, Sarrieu et leurs écoles respectives / Hervé Terral
Terral, Hervé
Hervé Terral evòca dins aquela comunicacion d'unes rapròchaments e divergéncias entre las concepcions de Sarrieu e Perbosc sus de questions coma la lenga e la grafia occitana.
sus 100