Explorar los documents (1129 total)

vignette_atlasfijagol.jpg
Atlas sonore du fijagòl
La Granja. Collecteur
Dans la veine des publications que nous avions déjà consacrées à des « Pays » du Département du Lot (Atlas d’Argentat à Souillac, Paraulas del Causse, Atlas sonore Bourian), l’association La Granja a voulu mettre à disposition du public ces documents de collectages concernant le Pays de Figeac.
Un travail a déjà été publié en 2003 par l’association La Granja sur la mémoire musicale du figeacois (numéro 112 de la revue Quercy Recherche).

Les documents sonores et audiovisuels présentés ont été collectés durant des enquêtes de terrain menées de 1985 à nos jours. Ces enquêtes ont été menées dans plusieurs villages du « Grand Figeac » (Labathude, Rudelle, Sainte Colombe, Latronquière, Camburat, Saint Perdoux, Cardaillac, Livernon, Assier, Fons, Reyrevignes, Faycelles, Aynac, Le Bourg, Saint Cirgues, Bessonies, Cajarc, Figeac…). Au travers des terroirs (Causses, Vallées, Limargue et Ségala) ce n’est pas une unité de traditions que nous avons rencontré mais bien des transmetteurs, personnalités porteuses d’une mémoire et d’un vécu. Ces récits, contes, chants, musiques, témoignent d’une histoire ancienne qui est celle de l’ancienne société paysanne, mais aussi d’une histoire en mouvement, celle de l’évolution d’une société rurale vers la modernité actuelle.
Toutes ces expressions appartiennent à la tradition orale vivante et vivace. Elles ont été transmises à l’oral. La pratique de l’oralité était celle du quotidien. Elle développait une très grande virtuosité de la mémoire. Bien que la génération qui témoigne dans ces enregistrements est aussi celle qui a été scolarisée dés le plus jeune âge et pour qui l’écrit garde une place importante, elle a gardé cette pratique et ce sens de l’oralité. Sur cette base de la tradition orale, le respect du modèle avec ses récurrences et ces biais de dire, est remarquable. Toutefois la création et la variation à partir du modèle traditionnel sont aussi très présentes. L’appropriation de cette tradition orale « à la manière de chacun », produit le style personnel de chaque interprète. Les récurrences, les manières de dire, de conter, de chanter, les thèmes, les formes, produisent la tradition.
La langue du quotidien est l’occitan dans sa forme locale nord-quercynoise. Les témoins utilisent le mot de « patois » qui les relie au milieu du proche et du familier, à la « musique » de la langue locale. Le français possède lui aussi sa place, importante. La chanson traditionnelle en français est très valorisée. Le passage d’une langue à l’autre est courant, chaque langue gardant sa fonction, celle du quotidien et de l’intime, du burlesque, pour l’occitan ; celle de l’extérieur, du public, de la moralité pour le français.
La collecte de ces documents, ces dires, contes, récits, anecdotes, témoignages, chants, musiques… constitue une véritable documentation qui nous instruit sur l’histoire du figeacois et au-delà. La petite histoire locale s’inscrit dans la grande histoire. Le local dans le national et l’universel.
Ces matériaux représentent également pour nous un parcours dans ce paysage figeacois. Ces rencontres ont été de véritables « leçons de vie » au contact d’une génération qui témoigne d’une évolution très rapide de l’histoire et de la société, qu’elle soit de la paysannerie locale ou issue de l’immigration. Ces « figures » rencontrées sont devenues nos modèles dans notre action d’appropriation, de création, d’enseignement, de diffusion de notre tradition orale locale.

Dans cet atlas sonore nous avons voulu mettre en valeur plus particulièrement certaines personnalités qui ont fait partie de notre réseau de proximité et avec qui nous avons entretenu une relation pendant de nombreuses années.

L'Atlas sonore du fijagòl n'ayant pas encore été édité ni publié les documents présentés ici ne sont qu'un extrait du travail de recherche et de collectage mené par l'association La Granja.
vignette_Anem.jpg
Camina que caminaràs - Anem òc, Carcassona
Brees, Aimé

Emission realizada a la manifestacion Anem òc del 24 d'octobre de 2009 a Carcasona. Es constituïda d'entrevistas amb los politics Eric Andrieu e David Grosclaude e de manifestants per la lenga occitana.

Aital qu'un discors memorable de José Bové, que ven d'èsser elegit deputat europèu, per denonciar l'actitud de l'Estat contra la diversitat lingüistica e culturala e demandar la ratificacion de la Carta europèa de las lengas regionalas o minoritàrias al governament francés. Aquel discors es accessible dins lo document sonòr a partir de 24:20.

Lo discors de José Bové :
« Et la France aujourd'hui, fait partie de ces rares pays, qui refusent de reconnaître la diversité, et qui refusent de reconnaître leurs histoires.
Alors, on est ici pour rappeler à l'État français qu'aujourd'hui il doit, de manière impérative, traduire dans la langue française la Charte européenne des langues. On est là aussi pour rappeler que chacun de nos territoires, que chacune de nos langues doit pouvoir être utilisée dans les services publics. On est là pour rappeler que la diversité de nos cultures doit apparaître partout sur nos territoires et que c'est la première façon de la reconnaissance de la diversité. On est là, enfin, pour dire qu'il n'est pas normal que le service public de l'Éducation ne reconnaisse pas la diversité culturelle.
Il faut que l'occitan, le basque, le corse, le catalan, puissent être appris de la maternelle jusqu'à l'âge adulte, et que ce soit organisé par le service public. Ce n'est pas normal que ce soit les familles qui soient obligées de faire un acte militant pour pouvoir permettre à leurs enfants de s'inscrire dans leurs propres cultures. Aujourd'hui, l'État jacobin va contre l'Europe.
Aujourd'hui, l'État jacobin a un discours archaïque. C'est l'Europe des régions que l'on va construire. Et cette Euope des régions ne s'arrête pas aux frontières des États. L'Occitanie, elle a aussi une partie de l'autre côté, en Espagne, elle a une partie au Val d'Aran. La Catalogne, elle est des deux côtés de la frontière des Pyrénées. Le Pays Basque il est aussi des deux côtés. Il n'est pas normal que chacun de ces pays ne puisse pas vivre et se développer en fonction de ses propres cultures.
Alors, on est là pour affirmer qu'il n'y aura pas d'Europe sans reconnaissance de la diversité, et que c'est parce qu'il y aura la reconnaissance de cette diversité que l'on pourra construire une Europe solidaire, humaniste et écologique. »

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistrament.

vignette-cigalo-lg-17.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 17, n° 138, (fébrier 1924)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette_noelocc.jpg
Les Passions

PRESENTACION

Una seleccion demest lo repertòri tradicional de cants de Nadal en occitan del sègle XV fins a Déodat de Séverac en passant per l'epòca barròca e ornat de pèças per flaüta e òrgue.

Programa del concèrt (susceptible de modificacions)
De matin, ai rescountra lou trin - M’es esta dich - Pastous sus pè - Ai sachut - Noël de Lacrouzette - Los avents - Noël Carcassonnais - Cant per Nadal de Déodat de Séverac - Vague tout per escudela - Quand ven Nadal Magnificat - Nadalet du Tarn - Sus lo cotau - Pastors qual seria aquo ? - Sonatz campanetas - Nadal de Saboly - Extraits de pièces pour orgue de Charpentier

Durada : env. 1h15 sens entracte

EQUIPA ARTISTICA


Formacion de 5 artistas
Les Passions 5 musicians : 2 cantaires / flaüta à bec /violon, percussions /òrgue

Muriel Batbie-Castell, cant, percussions
Pascal Caumont, cant, flaüta
Jean-Marc Andrieu, flaüta a bec, percussions, cant
Xavier Vidal, violon, bodega, percussions, cant
Christopher Gibert, òrgue, cant


SESILHAS ESCOLARIAS 


Los artistas prepausan de sessions dedicadas al public escolar, l'aprèp-miègjorn que precedís lo concèrt.

Al programa : presentacion dels diferents instruments, descobèrta dels cants de Nadal, escota de tirats sensibilizacion a la lenga occitana (possibilitat d'aprigondir se los escolans estúdian l'occitan ne classa), temps de questions/responsas.

Nivèls concernits : cicle 2 e cicle 3 de preferéncia. Possibilitat de s’adaptar a d’autras demandas.

Durada : entre 45mn e 1h segon los nivèls.

Nombre d'escolans : A priori 2 a 3 classas, siá mai o mens 75 mainatges. A definir segon la configuracion del luòc.
Aquela accion pedagogica es ofèrta. Rèsta a carga lo transpòrt de l'escòla fins al luòc conjonchament.


FICHA TECNICA 

Sus demanda alprès de l'equipa de las Passions 

CONDICIONS 

Prèmi prepausat : 3 000 € H.T. Un concèrt lo ser e una escolara l'aprèp-miègjorn. Compren los cachets e cargas socialas. Albergaments, repaisses e trajèctes domicili/luòc del concèrt en mai, estima sus demanda. La locacion d'un òrgue es a preveire.
Associacion non somesa a la TVA. La tarifa es indicativa e a discutir en foncion dels periòdes de programacion.

CONTACTE DIFUSION


Pierre-Bernard Kempf +33 (0)6 89 25 55 71
Corrièl : administration@les-passions.fr - www.les-passions.fr





vignette_bacs1.jpg
Les mérandiers
Vidal, Xavier. Collecteur
Bonin, Dominique. Collecteur
L'Atlas sonore - D'Argentat à Souillac, Limousin et Quercy (Moyenne-Dordogne) est un voyage sonore, le long de cette Dordogne toujours sauvage, entre Limousin et Quercy.
À la rencontre des mémoires à propos de la navigation, de la pêche ou de l'agriculture traditionnelles, à l'écoute des récits, des contes, des chants et des musiques, nous percevons toujours l'attachement des populations à l'histoire du fleuve.

Le réseau des musiques traditionnelles poursuit son travail de mise en valeur du paysage sonore de la Dordogne. Faisant suite au premier atlas De la source à Argentat, édité par l'AMTA et le CRMT Limousin, nous reconstituons le parcours historique de la descente du fleuve, avec la nécessité de confirmer les liens interrégionaux culturels et associatifs.
vignette_bacs3.jpg
D'une rive à l'autre
Vidal, Xavier. Collecteur
Bonin, Dominique. Collecteur
L'Atlas sonore - D'Argentat à Souillac, Limousin et Quercy (Moyenne-Dordogne) est un voyage sonore, le long de cette Dordogne toujours sauvage, entre Limousin et Quercy.
À la rencontre des mémoires à propos de la navigation, de la pêche ou de l'agriculture traditionnelles, à l'écoute des récits, des contes, des chants et des musiques, nous percevons toujours l'attachement des populations à l'histoire du fleuve.

Le réseau des musiques traditionnelles poursuit son travail de mise en valeur du paysage sonore de la Dordogne. Faisant suite au premier atlas De la source à Argentat, édité par l'AMTA et le CRMT Limousin, nous reconstituons le parcours historique de la descente du fleuve, avec la nécessité de confirmer les liens interrégionaux culturels et associatifs.
vignette_59981.jpg
Chapduelh, Danís
Présenter l'occitan limousin dans sa richesse et sa contemporanéité, tel est l'objet de ce lexique complet, fruit d'un travail de recherche dirigé par le Congrès permanent de la langue occitane ici édité par Novelum, l'Institut d'Études Occitanes (IEO) du département de la Dordogne.

Avec plus de 15 000 entrées français-occitan et 25 000 dans le sens occitan-français, cet ouvrage vise à faciliter la compréhension et l'apprentissage d'une langue très vivante encore, capable tout autant de se souvenir du monde d'hier comme de décrire celui d'aujourd'hui. Ce Lexique limousin Français-Occitan / Occitan-Français aidera celles et ceux qui sont familiers avec une langue d'oc tôt entendue à en fixer l'écriture et accompagnera les nouveaux apprenants dans la découverte du vocabulaire et des expressions populaires d'un pays qu'ils habitent peut-être. Enfin, pour tous et toutes il constituera une ouverture curieuse au domaine occitan, aux autres langues latines et aux langues du monde.
vignette_atlassonoreDordogne.jpg
Atlas sonore - D'Argentat à Souillac, Limousin et Quercy (Moyenne-Dordogne)
Vidal, Xavier. Collecteur
Bonin, Dominique. Collecteur
« D'Argentat à Souillac » est un voyage sonore, le long de cette Dordogne toujours sauvage, entre Limousin et Quercy.
À la rencontre des mémoires à propos de la navigation, de la pêche ou de l'agriculture traditionnelles, à l'écoute des récits, des contes, des chants et des musiques, nous percevons toujours l'attachement des populations à l'histoire du fleuve.

Le réseau des musiques traditionnelles poursuit son travail de mise en valeur du paysage sonore de la Dordogne. Faisant suite au premier atlas « De la source à Argentat », édité par l'AMTA et le CRMT Limousin, nous reconstituons le parcours historique de la descente du fleuve, avec la nécessité de confirmer les liens interrégionaux culturels et associatifs.

Atlas sonore - D'Argentat à Souillac, Limousin et Quercy (Moyenne-Dordogne), p. 2-3 :

Après avoir quitté son berceau encaissé de la montagne auvergnate et limousine, la Dordogne se découvre à la lumière des pays corréziens et quercynois. Pays luxuriants et lumineux d'arbres fruitiers, de vignes et de noyers.

La ville d'Argentat est le point de départ de ce nouveau voyage. Elle représente un point géographique et historique important avec ses gués et ses passages (« Lo Bel », « Port Soustrot », « Port Vieux » ou « Port Saulou ») reliant les pays tulliste et briviste aux bourgades des Xaintries et aux cités de Mauriac et d'Aurillac.

La Dordogne devient sinueuse. Elle s'étale de tout son lit mouvant qui balaie la plaine. Elle fait et défait le paysage, les rives et les îles au gré de son humeur changeante. Parfois, elle a une fausse allure tranquille. Gare au nageur ou au navigateur naïf ! Parfois, au contraire, elle se déchaîne avec un violent courant.

Le bassin de la Dordogne, avec ces affluents, devient industrieuse (métallurgies de la Cère, conserveries de fruits et fabriques de traverses de chemin de fer de Biars) et la densité humaine s'amplifie. La population devient plus diverse. Les communautés d'origine immigrée (italiens, espagnols, manouches, gitans catalans) laissent davantage leur empreinte.

Au fil de la Dordogne, villes et bastides riantes se succèdent, avec leurs histoires riches et leurs activités agricole et artisanale anciennes entièrement axées sur la vallée : Beaulieu, Bretenoux, Puybrun, Bétaille, Vayrac. C'est le débouché sur la plaine et malgré le faible dénivellement, la rivière reste sauvage, toujours prête à changer son lit à la moindre montée des eaux. Les crues endémiques ont disparu depuis la construction des barrages en amont, mais le souvenir des inondations historiques est toujours vigoureux.

Plus loin, à Carennac, la Dordogne vient buter contre le plateau calcaire du Quercy, le coupant en deux causses, celui de Martel au Nord, celui de Gramat au Sud. Les passages au pied des falaises deviennent dangereux. La rivière devient encore plus sinueuse. Les cingles se rétrécissent. La pierre calcaire éblouit par sa blancheur et se reflète dans l'eau. L'implantation de l'homme date ici de la préhistoire.

Enfin, après un parcours tortueux, Souillac apparaît, ville des communications modernes du chemin de fer et de la route, mais également ville ancienne de l'artisanat sur l'eau des moulins et des tanneries, ancien centre du tabac, étapes des anciens gabariers, porte du Périgord.

C'est ce voyage que nous vous proposons de faire à l'écoute d'une palette de sons rencontrés sur ce territoire.

L'évocation sonore des activités humaines des gens de la vallée de la Dordogne représente matière à souvenirs et également matière à imaginer.
vignette_BIAI.jpg
Biais de dire en Lengadòc - Noms de luòcs anteriors als indo-europèus
Carcassés, Philippe
Cronica radiofonica per fin de conóisser melhor la lenga occitana e lo Lengadoc.
Episòdi suls noms de luòcs anteriors als indo-europèus.
vignette-cigalo-lg-14.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 14, n° 100, (juliet-agoust 1920)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
sus 113