Explorar los documents (15 total)

Bogatir-cantou-02.jpg
Sélection de chants de noël
Pasturel, Valérie. Enquêteur
Bouët, Jacques. Enquêteur
Ribot. Témoin
Moudier. Témoin
Escandre. Témoin
Vidal, Marguerite. Témoin
Pialet, Marinette. Témoin
Sélection d'enregistrements sonores de Nadalets, issus des collections du CIRDOC et plus particulièrement des fonds Valérie Pasturel - Enquêtes en Pays de Cèze et Jacques Bouët - Collectages dans les massifs du Caroux et de l'Espinouse
1.jpg
Nadalet
Tellier, Joseph (1873-1941). Auteur
Paul, père. Compositeur
1.jpg
Nadal Toulousan
Silvestre, Armand (1837-1901), auteur
Moulinier, A., compositeur
Cazelles, D., traducteur
Partition pour choeur à 4 voix sur une musique d'A. Moulinier et des paroles d'Armand Sylvestre. La traduction languedocienne des paroles a été réalisée par D. Cazelles.
SKMBT_C20311112210370.jpg
Nadals en occitan du Languedoc
Lo CIRDÒC - Médiathèque occitane, Béziers.

Le genre du Nadal jouit en Occitanie d'une réelle popularité. Thème présent dans ces régions du Sud de la France depuis le XIIIe siècle, il présente aujourd'hui un riche répertoire, dont certaines pièces remontent parfois à plusieurs siècles.

 

Les origines des Nadals

Issus des Mystères du Moyen Âge (pièces de théâtre à la tonalité religieuse, représentant, entre autres la Passion et la Nativité), transmis lors des veillées du 24 décembre, les Nadals sont à l'origine un cantique spirituel en langue vulgaire en l'honneur de la naissance de Jésus-Christ. Nous y retrouvons ainsi les thématiques et les personnages propres à la nativité : Joseph et Marie, les Rois Mages, ainsi que de nombreux bergers.

 

La réappropriation populaire

Chants religieux à l'origine, les cantiques de Noëls vont se teinter au fil des années d'une coloration populaire, au fur et à mesure de leur réappropriation. Souvent pan-occitanes, telles "Cantem Nadal "(présenté ci-contre) ou "Nadal dels Aucèls", ou les œuvres du provençal Saboly (XVIIe siècle), ces pièces présentent toutefois des variations d'une année à l'autre, et particulièrement, d'une région à l'autre.

 

Lien vers la partition Un joubé pastré soumeilhabo.

 

Personnalités locales ou récits de la vie quotidienne, se mêlent ainsi progressivement aux épisodes bibliques. Le Noël de Pézenas (également connu sous le titre Chut!Chut!Chut ! Que l'enfant dòrm), s'apparente ainsi au chant de métier. Ce chant nous fait tour à tour découvrir le cordonnier, le berger, le « fifraire » du village, tour à tour interpellés par Saint-Joseph, veillant sur le sommeil du nouveau-né.

 

Pastorales et nadalets

Parallèlement à ces chants de Noël, se développe tout un ensemble de traditions et de pratiques, telles les pastorales, particulièrement présentes dans toute l'Occitanie, ou le Nadalet. Formes de petits mystères les pastorales mettent à l'honneur les bergers. Le terme de Nadalet, littéralement « petit noël », renvoie également à une pratique spécifique de la zone languedocienne. Quelques jours avant Noël, les cloches du village sonnent un air particulier afin d'annoncer la venue prochaine de l'enfant Jésus.

 

 

Pour en savoir plus :

Sur Occitanica : Cliquer ICI

Chansonniers :

  • Noëls patois, anciens et populaires avec la traduction française sur le même rythme. Musique et paroles. Recueil I, II et III. Toulouse, 1901-1903. (COTE CIRDOC : Mus B 31).

  • DARRICADES, Pierre. Noëls béarnais et français populaires dans les Pyrénées. Pau, 1874. (COTE CIRDOC :  CAC 5451  ).

  • MOUCADEL, Henri. Noëls provençaux. Avignon, 1995. (COTE CIRDOC : CAB 3628).

 

Dossiers : Las tradicions del Nadal occitan. Blog del CIRDOC. 

1.jpg
Partitions et paroles d'"Un joubé Pastré soumeilhabo"
Les paroles et partitions ici présentées proviennent du deuxième recueil de Noëls patois anciens et populaires, édité en 1902. Cette chanson pan-occitane, présente différentes versions, attestées notamment en Auvergne, dans le Velay ou encore dans le Tarn (Un ser lo pastre somelhava. Recueilli auprès d'André Marty et de Denis Teyssier, Tarn. Cf. Nadals d'Occitània. p58. CORDAE/La Talvera. . 2008.)
sus 2