Explorar los documents (27 total)

Pichot diciounari lengadocien / Chs. Fabre
Fabre, Chs.
Diccionari en occitan de Montpelhièr, amb de dichas e de cançons occitanas, signat Chs Fabre sens mai de precisions. Poiriá èsser lo baron Charles Fabre de Roussac, pròche del felibre montpelhierenc Albèrt Arnavielle e membre tanben coma èl del comitat d'Accion francesa montpelhierenc.
Bonet, Augustin (1717-1772)
Bonet, Augustin (1717-1772)
Goudelin, Pierre (1580-1649)
Doujat, Jean (1609-1688)
Cazeneuve
Le feuillet paginé 67-68 (dédicace du Broutounet) se trouve relié après la dernière p. du recueil
Goudelin, Pierre (1580-1649)
Reproduction gr. sur cuivre de la page de titre du Ramelet moundi imprimé en 1617
L’Academia occitana – Consistòri del Gai Saber

Presentacion per Florian Vernet :

Lo Diccionari Occitan/Francés de l'Academia occitana (primièra estapa cap a l’elaboracion del Diccionari general de la lenga occitana) establís metodicament la lenga comuna a totes los Occitans, lenga de cultura, de comunicacion e de creacion. 

Aquesta tend compte de totas sas varietats e s’enrasiga dins l'istòria (totes los mots « sabents » son datats, exactament o teoricament).

Consultar lo diccionari (.pdf)

Sul site academiaoccitana.eu se tròban los complements indispensables : conjugador, lexics especializats (mots invariables, prenoms, còrs uman, mestièrs, occitan "de subrevida"...). La rubrica "La lenga en question" presenta una explicitacion de las causidas principalas. Un recuèlh (Francés/Occitan) de mai de tretze mila idiomatismes corrents es en preparacion.

CIRDÒC-Mediatèca occitana
Del parlar local a la lenga : lo Doctor Honnorat a la descobèrta de l'unitat de la lenga d'òc / Felip Martel
Martel, Philippe
Dins aqueste article que pareguèt primièr dins la revista Chroniques de Haute-Provence (Societat Scientifica e Literària dels Alps de Nauta Provença, 365, 2010, p. 34-66), Felip Martel traça en detalh lo percors de Simon-Jude Honnorat, medecin de Dinha, autor del primièr diccionari grand de « la lenga d'òc ».
La seconda part de l'article s'interessa a la posteritat de l'òbra e de las concepcions lingüisticas iniciadas per Honnorat dins lo contèxt general de la renaissença felibrenca puèi de l'occitanisme lingüistic del sègle XX.

Publicat amb l'autorizacion amistosa de l'autor e de la Societat Scientifica e Literària dels Alps de Nauta Provença.

Ne saber + sul Dictionnaire provençal-français ou dictionnaire de la langue d'oc ancienne et moderne de S.-J. Honnorat :

Consultar la ficha « Òbra » dins lo Repertòri del patrimòni cultural occitan.
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Durrieux, Alcée (1819-1901)
C'est en 1899 qu'Alcée Durrieux (1819-1901), avocat à la Cour d'appel de Paris, originaire de Lectoure (Gers), érudit et philologue, traducteur des Poésies gasconnes de Pey de Garros, publie son Dictionnaire étymologique de la langue gasconne avec la racine celte ou grecque de chaque mot gascon suivi du mot latin et français, en deux volumes.
sus 3