Explorar los documents (4748 total)

vignette_55653.jpg
Azibèrt, Ulisses
Tu, ma sòrre, ara qu'as daissat la branca coma l'aucelon que pren la volada, sabi que, coma ieu, ba saupères tot tre la debuta sens ba saupre, e que visquères dins aquel ressentit curiós que la realitat èra pas la realitat a de bon, qu'una engana s'èra enfurgada aquí dedins coma un escòrpi jos una pèira de la garriga.
vignette_55652.jpg
Blin-Mioch, Rose
Recuèlh de poesia bilingüe
vignette_55651.jpg
Fijac, Frederic
Recuèlh de poesia bilingüe
vignette-55648.jpg
Plan-Plan Plantevin
Jean-Bernard Plantevin
Thibaut Plantevin
« Onze cançons originaus deus PLAN-PLANTEVIN, pair e hilh, un tròç instrumentau e ua navèra istòria en provençau ! »

Títols :
  • Quand sarai grand, Papa
  • Lou crid di pèiro
  • Li bon counsèu
  • Niluapaioun
  • L'èr de Laureto
  • La Terro es bello
  • Difficult Question
  • Coumo uno parpaïolo
  • Siéu pas drud
  • Chanja de planeto
  • Pos toujour courre
  • Prendren la Bastiho
  • Rèn de rèn


Tà’n saber mei
vignette-55647.jpg
Ostau occitan
La navau edicion de Mascaret, lo hestau occitan de Bordèu (33), que’s harà deu 25 de seteme au 7 de noveme 2020.

Divés 25 de seteme – Bordèu
  • ANNULLAT – Inauguracion deu hestau

Dissabte 3 d’octobre – Aisinas
Bòrda deu Castèth Lescombes
  • 14h30 : Conferéncia « Le gascon parlé à Eysines » de Guy Latry

Dissabte 3 d’octobre – Gradinhan
Sala Rencontre
  • 15h00 : Iniciacion danças tradicionaus
  • 21h00 : Bal « le printemps en automne » per l’orquèstra deu Mascaret

Dimars 6 d’octobre – Bordèu
Cinèma Utopia
  • 20h30 : Projeccion deu filme documentari-ficcion : « Je suis bilingue…patois ! »

Dijaus 8 d’octobre – Bordèu
Musèu d’Aquitània
  • 18h00 : Conferéncia « Gascon et français chez les Israélites d’Aquitaine » de Peter Nahon

Dijaus 8 d’octobre – Lengon
Sala F. Mauriac deu « Centre Culturel des Carmes 33 »
  • 20h30 : Projeccion deu filme documentari de Patric La Vau « Max Lafarga, enfachilhat de poesia » e dedicàcia per M. Lafarga deu son libe Sus la tuca del vent.

Divés 9 d’octobre – Langoiran
Le Bistrot du Splendid
  • 20h00 : Concèrt dab De La Crau

Dimenge 11 octobre – Cadilhac
Ciné Lux
  • 14h30 : Projeccion deu filme d’animacion « Lo gran Maishant Renard » doblat en occitan per Conta'm

Mercredi 14 octobre – Peçac
Universitat Bordèu Montanha
  • 18h00 : Conferéncia de Giovanni Agresti « L’îlot occitan de Guardia Piemontaise en Calabre (Italie) : Un particularisme linguistique à la périphérie de l’ensemble occitan. Histoire et problématique altermondialiste. »

Dissabte 17 d’octobre – Bordèu
Plaça Fernand Lafargue
  • 10h00-18h00 : Mercat occitan animat
  • 11h00 : Grana cantèra
  • 14h00 : Vesita comentada deu Bordèu occitan per Julien, guida conferencièr : « Bordeaux et la Nouvelle Aquitaine en VO »
  • 15h00 : Bal gascon dab Joan-Miquèu Espinasse

Dissabte 17 d’octobre – Arès
Sala Brémontier
  • 18h00 : Danças e musicas tradicionaus gasconas dab Los Pinhòts e Lou Rebaley't
  • 20h45 : Concèrt / bal

Dimenge 18 octobre – Mazères
Castèth de Roquetaillade
  • 16h00 : Vesita guidada deu Castèth per Joan-Claudi Bouin
  • 17h00 : Projeccion deu filme de Patric La Vau « La sèga e lo parc » e encontre dab Joan- Claudi Bouin e lo realizator.

Dimars 20 d’octobre – Bordèu
Cafè associatiu « Le Petit Grain - Yakafaucon »
  • 18h45 : Conferéncia « Connaître Bordeaux à travers ses noms de lieux gascons et occitans » per J. Pearson

Divés 30 d’octobre / Dissabte 31 d’octobre / Dimenge 1 èr de noveme – Bordèu
Téâtre Du Pont Tournant
  • 20h30 : Espectacle « Je ne parle pas occitan en public » per la Compagnie Lilo

Dissabte 31 d’octobre – Bordèu
Marché des Douves
  • 14h30 : Amassada generau annau de l’Ostau Occitan – IÈO - Institut d'Estudis Occitans deu Departament de la Gironda
  • 18h00 : Projeccion deus filmes documentaris de Patric La Vau « Un còp èra L'Ostau Occitan : entervista dambe lo Crestian Bonnet » e « Rogier Teulat : Per una lenga de cultura », e debat en preséncia deu realizator.

Divés 6 de noveme – Bordèu
L'Athénée Municipal
  • 19h00 : Conferéncia e lecturas bilingües francés/occitan « Oradour-sur-Glane Village Martyr » per Franck Lafossas

Dissabte 7 de novembre – Peçac
Sala de France
  • 15h00 : Concèrt de Sergent Péber

Informacions practicas

La programacion sancèra
vignette_55645.jpg
Le Roy, Eugène (1836-1907)
Dugros, Jean-Claude (Trad.)
Edicion bilingüe, revirada occitana de Joan-Claudi Dugros.
vignette_55644.jpg
Gros, Georges
Gros, Lise (Trad.)
Traduction française par Lise Gros de Lo batèu de Pèira, édité en 1984 dans la colleccion A tots (n°84).

Il était indispensable de traduire ce livre en français, en réponse aux demandes pressantes d’amis occitans qui souhaitaient en faire découvrir les richesses aux lecteurs francophones. Nous permettrons ainsi aux lecteurs de découvrir ce bateau de pierre, pâté de maisons amarré au croisement de deux grandes artères nîmoises. Ce roman n’est pas une biographie car l’auteur brouille les pistes entre lui et son père. Il pose un regard lucide sur la société, tant française qu’africaine en évoquant beautés et travers.
vignette_55643.jpg
Kremnitz, Georg (dir.)
Alors que plusieurs histoires sociales de langues ont été publiées, celle-ci est la première pour l’ensemble des langues de France. Elle prend en compte aussi bien les langues régionales ou minoritaires autochtones que celles de l’Outre-mer et celles de l’immigration ancienne ou récente, sans oublier la langue des signes française. Apportant une masse considérable d’informations sur un aspect méconnu de la société française, cette Histoire novatrice, de nature encyclopédique, est appelée à constituer un ouvrage de référence.

L'Histoire sociale des langues de France réunit 70 auteurs français et étrangers à l'initiative d'un collectif composé de Carmen Alén Garabato (Montpellier), Klaus Bochmann (Leipzig), Henri Boyer (Montpellier), Fañch Broudic (Brest), Dominique Caubet (Paris), Marie-Christine Hazaël-Massieux (Aix-Marseille), Georg Kremnitz (Vienne), François Pic (Toulouse) et Jean Sibille (Toulouse).
vignette_55642.jpg
Blanchet, Philippe
Clerc Conan, Stéphanie
Inscrite à la croisée des notions d’accent (ici alsacien, marseillais, toulousain, catalan, basque, marocain, tunisien, turc, espagnol, italien, québécois, populaire…) et de langues (étrangères ou régionales) d’une part, d’« identité nationale » et de « pureté de la langue » d’autre part, la glottophobie est une xénophobie fondée sur le mépris de la langue de l’autre. Le culte d’une langue, cette « passion française » en apparence innocente, et son revers, le rejet de celles et ceux qui parlent autrement, causent des dégâts de toutes sortes : politiques, sociaux, culturels, scolaires, psychologiques…

Le présent recueil de témoignages, principalement collectés ces trois dernières années par Stéphanie Clerc Conan et Philippe Blanchet, prend la suite de Discriminations : combattre la glottophobie pour donner la parole aux victimes et proposer des moyens de se défendre.
vignette_55641.jpg
Bodlore-Penlaez, Mikael (dir.)
Belgique, nom propre : Ancien Etat d'Europe de l'ouest qui était composé des actuelles Flandres et Wallonie.
Cette définition pourrait se trouver dans quelque temps dans nos dictionnaires. Il ne s'agit ni de fiction, ni de provocation mais d'une probable réalité. Plus que jamais, en ce début du XXIe siècle, la question nationale revient en force en Europe : La Catalogne et l'Ecosse vont conquérir leur indépendance de haute lutte ; Le 13 décembre 2015, les nationalistes ont gagné les élections régionales en Corse et sont donc aux commandes de l'Assemblée Territoriale ; La disparition de l'Alsace dans une méga-région a réveillé la revendication autonomiste.
De nombreux Etats ont disparu ces dernières décennies, comme la Yougoslavie, l'URSS, la Tchécoslovaquie ou la RDA. Ces derniers trépassent, pour avoir oublié le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes (inscrit dans la Charte des Nations unies en 1945). Les politiciens ont tendance à dramatiser la situation. Pourtant, ne serait-ce pas la preuve que l'Europe n'a pas fini de grandir ? Les peuples minoritaires, souvent ignorés, s'expriment et revendiquent leurs droits. Ces Nations sans Etat font souvent la "Une" de la presse. L'Atlas des Nations sans Etat en Europe, leur est consacré et apporte un éclairage indispensable sur ces peuples minoritaires en quête de reconnaissance.

Illustré de 60 cartes inédites, il dresse le portrait de plus de 30 Nations sans Etat. Chacune d'elle est décrite de manière précise : fiche d'identité, cartes, zoom historique et géographique, situation politique, vitalité des langues pratiquées. Autant de clés pour comprendre l'un des enjeux géopolitiques majeurs de l'Europe du XXIe siècle. (présentation extraite du site de l'éditeur)
sus 475