Explorer les documents (1047 total)

Vignette_AD_1_F_12.JPG
Dictionnaire languedocien d'Augustin Bonet. Lettres A à P
Bonet, Augustin (1717-1772)

Première partie du dictionnaire manuscrit occitan-français redigé par l'abbé Augustin Bonet au cours du XVIIIe siècle.
Son authentification a été réalisée par Claire Torreilles et François Pugnière.

Cette partie du dictionnaire, réalisée en vue d'une édition, est conservée par les Archives départementales du Gard.

La seconde partie du manuscrit, conservée par la Bibliothèque du Carré d'Art à Nîmes, est accessible sous ce lien.

Vignette_MS0804.JPG
Dictionnaire languedocien d'Augustin Bonet. Lettres P à Z
Bonet, Augustin (1717-1772)

Seconde partie du dictionnaire manuscrit occitan-français redigé par l'abbé Augustin Bonet au cours du XVIIIe siècle.
Son authentification a été réalisée par Claire Torreilles et François Pugnière.

Cette partie du dictionnaire, à l'état de brouillon, est conservée par la Bibliothèque du Carré d'Art à Nîmes.

La première partie du manuscrit, conservée par les Archives départementales du Gard, est accessible sous ce lien.


Trouvé dans la bibliothèque par Melle Cabane vers 1975.

Clichés réalisés par F. Pugnière.

Vignette_AC-MRS-Mis-c051.JPG
Lettre de Frédéric Mistral à Ludovic Legré : 20 septembre 1871
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Lettre écrite par Frédéric Mistral à Ludovic Legré le 20 septembre 1871 depuis Maillane, conservée par l'Académie des Sciences Lettres et Arts de Marseille. Dans cette lettre, il est question du sculpteur Jean-Barnabé Amy.
Vignette_gorp.JPG
La cigalo et la fournigo ; Lou gorp et lou reinard ; Lou loup et l'agnel

Adaptation des fables de Jean de la Fontaine La Cigale et la fourmi, Le corbeau et le renard et Le loup et l'agneau envoyée au Concours de langue romane de la Société Archéologique de Béziers en 1958.

Devise : "A la manière de La Fontaine"

Vignette_velhada_lorrana.JPG
Velhada Lorrana de Jules Cubaynes
Cubaynes, Jules (1894-1975)

Poème de Jules Cubaynes, majoral du félibrige quercynois, qui conte une veillée lorraine à laquelle il participa durant sa mobilisation durant la Première Guerre mondiale. Il y raconte le vécu des paysans lorrains vivant la guerre de près, et qui lui rappellent la vie des paysans de son Quercy natal.
S’il ne s’agit pas d'un poème précisément sur la guerre, le poème demeure néanmoins une évocation littéraire intéressante du vécu de personnes directement touchées par la guerre ainsi qu’une comparaison originale entre paysans lorrains et quercynois.


Poème du XXe siècle, recueilli par la Société archéologique, scientifique et littéraire de Béziers dans le cadre du Concours de langue romane.

Devise : "Retals agradius de la Granda Guerra (1917)."

Cité dans le Bulletin de la Société Archéologique de Béziers, 1924

V_SAB-A-6-076.JPG
L'amistansa de Joseph Soulet
Soulet, Joseph (1851-1919)

Poème dédié à l'amitié, envoyé par Joseph Soulet au concours littéraire de la Société Archéologique de Béziers en 1894.
Ce poème est curieusement annoncé comme étant rédigé en dialecte montpelliérain et non sétois, pourtant le dialecte original de l'auteur.

Poème du XIXe siècle, recueilli par la Société archéologique, scientifique et littéraire de Béziers dans le cadre du Concours de langue romane.
Devise : "I'a pas res de milhou que la doussa amistat, un ome sans amies, viéu pas mai qu'a mitat"

Cité dans le Bulletin de la Société Archéologique de Béziers, 1894


Pour en savoir plus sur Joseph Soulet : cliquez ici

Vignette_FRB340325101_SAB-A-6-073_00001_B.JPG
Tén-anés pas de Joseph Soulet
Soulet, Joseph (1851-1919)

Poème recueilli par la Société archéologique, scientifique et littéraire de Béziers dans le cadre du Concours de langue romane.

Devise : "Véne dins lous jardis de flora, Ensacha depoudre dentra."

Cité dans le Bulletin de la Société Archéologique de Béziers, 1894.


Le poème est dédié à la Muse et envoyé par Joseph Soulet au concours littéraire de la Société Archéologique de Béziers en 1894.

Pour en savoir plus sur Joseph Soulet : cliquez ici

Vignette_FRB340325101_SAB-A-6-061-1_00001_B.JPG
Lous pescadous lengadoucians de Joseph Soulet
Soulet, Joseph (1851-1919)

Ode aux pêcheurs languedociens envoyée par Joseph Soulet au concours littéraire de la Société Archéologique de Béziers en 1892.

Devise : "Per touto escolo y estat mossi Mai a manjat de broufounié" Mistral, Les isclos d'or

Cité dans le Bulletin de la Société Archéologique de Béziers, 1892

Pour en savoir + sur Joseph Soulet : cliquez ici

Vignette_SAB-A-14-031_00001_B.JPG
Lous contés de moun grand

Ce recueil, anonyme, a été envoyé au Concours de Langue Romane de la Société archéologique de Béziers en 1976.
Lous contes de moun grand contiennent six textes accompagnés de leur traduction :
- L'histouero de poumaredo (L'Histoire de Pomaredes)
- La cagaraoulo (L'escargot)
-
Lou tamarou (Lou tamarou : un jeu pour rigoler et s'amuser)
-
Las aourelhetos (Les oreillettes)
-
Lous machous (Lous machous)
-
Lou branle dal bufet (La danse du soufflet)

Vignette_Moulharac.jpg
L'Anacreoun cevenòu d'Anatole Moulharac
Moulharac, Anatole (1830-19..)
Manuscrit occitan d'odes anacréontiques, l'Anacreoun cevenòu d'Anatole Moulharac est précédé par une notice sur le poète grec auquel il fait directement référence, Anacréon (0560-0478 av. J.-C.). Le manuscrit est également complété par d'autres poésies d'Anatole Moulharac.

Le fonds Anatole Moulharac présent dans les collections du CIRDÒC comprend également des documents relatifs à une édition du manuscrit  dont des épreuves annotées et des
observations sur l'orthographe et la prononciation du dialecte cévenol.
sur 105