Explorar los documents (15411 total)

Poésies rouergates / Claude Peyrot
Peyrot, Claude (1709-1795)
Constans, Léopold (1845-1916)
Artières, Jules (1864-1961)
Poésies occitanes et françaises de Claude Peyrot (1709-1795) Ancien Prieur de Pradinas (en Rouergue)

Vous trouverez la numérisation de l'édition de 1909 de l'Université de Toronto sur archive.org
vignette.jpg
Œuvres patoises complètes / de C. Peyrot
Peyrot, Claude (1709-1795)
Poésies occitanes et françaises de Claude Peyrot, ancien Prieur de Pradinas (en Rouergue)

Vous trouverez la numérisation de la seconde édition sur Google Livres

La cinquième édition (1855) est également disponible sur Google Livres. 
Les quatre saisons, ou les Géorgiques patoises / poème, par M.P.A.P.D.P.
Peyrot, Claude (1709-1795)

Disponible sus Rosalis, la Bibliotèca numerica patrimoniala de Tolosa

Las Quatre sasous o las Georgicas patoisas publicadas per Claudi Peyrot en 1781, dins l’anonimat, fan seguida a la Primo Rouergasso (lo printemps) titol de son primièr libre (1774). Aquela segonda édicion que recampa la prima, l’estiu, la davalada e l’ivèrn, es completada per un glossari destinat « aux lecteurs peu accoutumés au patois ». Es publicada coma la primièra  per l'estampaire Védeilhié de Vilafranca de Roèrgue.

Poésies diverses, patoises et françoises / Par M.P.A.P.D.P..
Peyrot, Claude (1709-1795)

Disponible sur Rosalis, la Bibliothèque numérique patrimoniale de Toulouse

La première édition des poésies patoises de Claude Peyrot, paraît en 1774, sous l'anonymat. L'auteur se signe M.P.A.P.D.P. mis pour Monsieur Peyrot Ancien Prieur de Pradinas. Cette édition qui contient des poésies occitanes puis les poésies françaises est publiée à Villefranche-de-Rouergue chez l'imprimeur Védeilhié. La première poésie intitulée : « la Primo Rouergasso » (le Printemps rouergat), annonce « Les Georgiques » qui vont suivre.

Numerizar, transmetre : 2da Jornada professionala de la ret Occitanica
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)

Affiche de la 2ème Journée Occitanica

Presentacion de la jornada :

Dempuèi la fin dels ans 1990, la numerizacion del patrimòni documentari a representat un objectiu estrategic de las politicas publicas als nivèls nacional e europèu.
Après dos decennis de numerizacion e de difusion dels documents al dintre de las bibliotècas numericas e portals culturals territorials o tematic ara es pausada la question de l’espleitacion d’aqueles jaces de ressorsas e de donadas immenses per tal de respondre a las practicas culturalas, educativas, informacionalas novèlas dels publics, e mai d’inscriure la numerizacion del patrimòni dins d’estrategias globalas de creis economic (innovacion tecnologica, torisme, marketing, mèdias, etc.)
L’enjòc de l’espleitacion de las donadas documentàrias e patrimonialas produsidas pels programas de numerizacion es d’autant mai important pels actors engatjats dins de politicas de promocion e de transmission de las lengas de França. Se son uèi oficialament reconegudas coma una de las riquesas del patrimòni nacional e europèu, constituïsson tanben un patrimòni linguistic viu particularament fragil, confrontat a d’imperatius de salvagarda d’urgència, classificadas que son per nombre d’entre elas coma lengas en dangièr per l’UNÈSCO.




La jornada « Numerizar, transmetre : la numerizacion del patrimòni per la transmission de las lengas de França » foguèt organizada amb lo sosten del Ministèri de la Cultura e de la Comunicacion - « Apèl a projèctes nacional patrimòni escrich », de la Region Lengadòc e Rosselhon, de Lengadòc e Rosselhon Libre e Lectura e de l’ensemble dels partenaris del portal interregional www.occitanica.eu.

Appel à Projet Patrimoine Écrit (Ministère de la Culture et de la Communication)

 

 

 

Martel_001.jpg
Las houros perdudos del sieur Martel, avoucat des Ciroliers prés de Chambonas en Lengadoc : poësios burlescos / Martel
Martel

Las houros perdudos est un manuscrit inédit du « pays des Vans », ancienne région attachée aujourd'hui à l'Uzégeois, rédigé vers la fin du XVIIe siècle.

Le CIRDÒC conserve une microforme de ce recueil qui semble aujourd'hui perdu. Néanmoins, cette copie, à l'instar du document source, est incomplète, le manuscrit original étant amputé de son début, de sa fin ainsi que de plusieurs feuillets de sa partie centrale. La pagination originale pouvant être suivie selon les indications présentes dans la partie supérieure centrale de chaque feuillet.

Le recueil est néanmoins suffisament complet pour demeurer compréhensible. 
À manière d'un Jacques Roudil à Montpellier, son contemporain, le « sieur Martel » est un fervent défenseur de la cause locale. Il vante ainsi haut et fort les mérites de l'Uzégeois, notamment de la ville thermale naissante de Vals-les-Bains ou encore du château de Chambonas.
Bien qu'on puisse le qualifier de chansonnier « léger » presque carnavalesque, le texte n'en oublie pas pour autant les grandes questions politiques et religieuses de son temps.

03_seance3.xml
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Émeline Coste
Sandra Juan
Aquesta tresena e darrièra sesilha repausa sus la creativitat dels escolans, que deuràn realizar lor pròpre projècte d'aficha sus la basa de las projeccions realizadas pendent la sesilha d'abans.

>>Tornar a l'introduccion
perdes-pas-ta-lenga.jpg
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Émeline Coste
Sandra Juan
Dins la continuitat del trabalh d'analisi menat per la primièra sesilha, aquesta seconda sesilha   convida los escolans a descobrir diverses eslogans occitans, per fin de soscar als particularismes d'aquel mòde d'expression. Cada grop constituit concebrà un projècte d'aficha que comprendrà un eslogan en occitan.

>>Tornar a l'introduccion
perdes-pas-ta-lenga.jpg
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Émeline Coste
Gilles Arbousset
Benjamin Assié
Aquesta primièra sesilha vos propausa de descobrir un periòde important de l'istòria occitana contemporanèa a partir d'un dcument emblematic, l'aficha Òme d'Òc, as dreit a la paraula, parla ! »

>>Tornar a l'introduccion
00-introduction.pdf
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Émeline Coste
Gilles Arbousset
Benjamin Assié
Sandra Juan
« La lenga s'aficha » vos propausa de descobrir los tresviraments istorics e artistics de l'aprèp-1968 e d'aprigondir vòstras coneissénças en lenga e cultura occitanas a partir de las colleccions d'afichas contemporanèas del CIRDÒC - Mediatèca occitana.

Ressorças complementàrias d'Occitanica : per ne saber mai sus l'aficha Òme d'òc e las luchas del Larzac

Sesilha 1 : Legir una aficha, compréner una epòca
Sesilha 2 : Concebre son projècte d'aficha
Sesilha 3 : Realizar una aficha

sus 1542