Explorar los documents (15456 total)

vignette_bestium.jpg
Simeonin, Jean-Marc
Cette nouvelle publication des éditions Lo Chamin de Sent Jaume présente deux ouvrages de Jan dau Melhau en un, Bestium ideiard (Bestiaire fantasque) et Heraldica lemovicensis (Blasons limousins).
L’auteur y présente de manière humoristique ou ironique les bêtes et villages limousins.

L’édition contient l’ouvrage en occitan limousin accompagné de la traduction en français.

En savoir plus :
https://www.libraria-occitana.org/produit/bestium-ideiard-bestiaire-fantasque-heraldica-lemovicensis-blasons-limousins/
vignette_22294.jpg
Videoguida : Dafnís e Alcimadura, opèra occitan (lenga e sostítols en occitan)

Demest lo ric repertòri de Mondonvila, mèstre de musica a la Capèla a partir de 1740, una òbra se distinguís en particular : Dafnis e Alcimadura. Aquesta revèla non solament lo talent del compositor mas l'audàcia de l’òme que propausa en 1754 a la cort del rei Loís Xvuna òbra enterament compausada en occitan.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22293.jpg
Videoguida : Las bugadièras de Grabels (lenga e sostítols en occitan)

Cada annada, divèrses mercats tradicionals e fèrias als mestièrs d'un còp èra metan a lo'nor de gèstes e otisses renduts obsolets per las tecnologias novèlas.
Ara las bugadièras an desaparegut. Pasmens, d'aquel temps que la bugada constituissiá un vertadièr eveniment, un moment de sociabilitat, demòra un ensemble d'imatges, de representacions, mas tanben de cants e de tèxtes.

Version occitana sostitolada en occitan

livreesther.jpg
Weinstock, Nathan
« Cet ouvrage est consacré aux productions littéraires appartenant à la tradition judéo-comtadine qui sont issues du Livre d’Esther. L’auteur situe le récit biblique dans son contexte historique et l’enrichit d’un aperçu de l’exégèse rabbinique.

Cette présentation est suivie de la reproduction d’extraits commentés du Roman judéo-provençal de Crescas de Caylar (XIVe siècle) et de portions très substantielles de La Tragediou de la Reine Esther de Mardochée Astruc (parue en 1774), deux œuvres en occitan comtadin à situer dans la tradition carnavalesque juive. » – Ideco-Dif

Langue : français, occitan provençal

En savoir plus :
https://ideco-dif.com/ieo_edicions/textes_et_documents/le_livre_d_esther_dans_la_tradition_occitane_judeo_comtadine/index.html
vignette_22291.jpg
Carnaval : Fecas et Godilhs (lenga e sostítols en occitan)

Al còr de l'ivèrn, carnaval constituís una parentèsi qu'anóncia la fin de las dificultats e l'entrada dins la prima. Eiretièr de la fèsta dels fòls medievala, sas festivitats son tradicionalament un temps de pausa que ròtles e estatuts s'i envèrsan, que la paraula s'i desliura, e ont los masques venon a portar un messatge critic cap a la societat e los poders en plaça.

Per prèp de dètz setmanas, las carrièras del vilatge audenc de Limós s'animan. A l'entorn del rei de la fèsta, sa majestat Carnaval, barrutlan de figuras contràrias especificas a la ciutat de la nauta valada d'Aude : Fecas e Godilhs.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22290.jpg
Videoguida : Al fial de la seda (lenga e sostítols en occitan)

Lo textile constituiguèt per de sègles una de las activitats principalas de Lengadòc. Las manufacturas drapièras se conjugavan alara amb una produccion de luxe, la seda.


Produch chinés multimillenari, lo secret del fial de seda s’espandís pauc a cha pauc dins l’Orient Mejan puèi dins lo bassin mediterranèu. A l’epòca modèrna en França, constituís un enjòc economic de primièr òrdre pels governants  nacionals e locals, que ne van favorizar la produccion. Tròba dins las Cevenas del sègle XVIII un espaci favorable a son desvolopament. Comença alara un atge d’aur de gaireben dos sègles, pel qual l’istòria cevenòla s’escriu en fial de seda. La produccion es partida prenenta de la vida locala, que sos contorns, sa lenga, sas costumas van tanben influenciar la practica de la cultura dels manhans.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

10471260_1704822506408829_8044023711059593206_n.jpg
Manchø

BIOGRAPHIE

Florent Vergnes, de son nom d’auteur Manchø, débute sa carrière comme dessinateur de presse (en français), en 2010 dans le Bulletin d’Espalion, journal aveyronnais. Il poursuit en parallèle à Montpellier un double cursus en Arts plastiques et en Occitan. 
Fort de cette double compétence, et reçu au CAPES, il intègre l’Éducation nationale comme professeur d’Arts plastiques. Installé en Corrèze, il n’en abandonne pas moins sa passion pour le dessin, proposant ses créations à un nombre de revue croissant, en français et en occitan (Le Nouveau Montpellier, La Galipote, La Trousse Correzienne, lo Jornalet). 
 
En 2019, paraissent chez Édite-moi ! ses deux premiers ouvrages édités :  Dracon, lo filh del Drac, BD en comic strip (dans la veine d’un Garfield baigné par la lecture des contes de Joan Bodon ), et un kamishibaï bilingue : La Tortue de la Garrigue / La Tartuga de la garriga. Ils sont suivis en 2020, par le Best Of de ses dessins de presse (en français). On y retrouve des influences diverses, de Guy Delisle en passant par Tom Gauld ou les dessinateurs du New Yorker pour le trait, et pour le style et l’humour, Alexandre Astier ou Woody Allen pour ne citer qu’eux. 
 
Dessinateur, professeur, mais également musicien (en français) sous le nom de scène de Monsieur Plume. 
 

ACTUALITÉS

Dracon, lo filh del Drac, Édite-moi !, 2019 - Bande dessinée en occitan
La Tortue de la Garrigue / La Tartuga de la garriga, Édite-moi !, 2019 - Bande dessinée en occitan
Manchø,, Best Of Dessins d’Humour, 2020. 
 

LIENS UTILES 

Page Facebook de Manchø, : https://www.facebook.com/manchoBD/
Page Facebook de Monsieur Plume : https://www.facebook.com/monsieurplume.musique/
 
vignette_22288.jpg
Vidèoguida : Boissier de Sauvages (lenga e sostítols en occitan)

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

Lo Dictionnaire languedocien-français de Pierre-Augustin Boissier de Sauvages es una de las òbras lexicograficas occitanas las mai importantas de las que foguèron estampadas e difusidas a l’epòca modèrna. Es estat una aisina de trabalh importanta pels escrivans de la renaissença d’òc, que mantun còp i fan referéncia al sègle XIX. Es un dels primièrs diccionaris e lexics estampats de la lenga occitana, anteriors a las doas grandas entrepresas del sègle XIX, lo Dictionnaire provençal-français de Simon-Jude Honnorat (Digne, 1846-1848) puèi Lou Tresor dóu Felibrige de Frédéric Mistral (1878-1886).

Son autor, l'abat Pierre-Augustin Boissier de Sauvages (1710-1795), nascut e mòrt a Ales (Gard), es lo fraire del metge e naturalista François Boissier de Sauvages (1706-1767). Professor de filosofia al Collègi d’Ales, Pierre-Augustin Boissier de Sauvages se consacra a las sciéncias naturalas e publica mantun estudi relatiu a la sericicultura, sòcle de l’economia cevenòla al sègle XVIII. Es un dels pichons contribuidors provincials de l’Encyclopédie de Diderot e d’Alembert. Malgrat d’estudis de teologia quand èra jove a Paris, Pierre-Augustin Boissier de Sauvages  rejonh lo sacerdòci  pas que sul tard, en 1771, a 61 ans.

vignette_22287.jpg
Folklore du Lauraguais de P. Fagot (Pierre Laroche)
Fagot, Paul (1842-1908)

Le document est accessible sur le site de Gallica

vignette_22286.jpg
Manciet, Bernard (1923-2005)
Les trois romans de Bernard Manciet ont été rassemblés et traduits en français dans ce nouveau recueil publié par l’Atelier In8.

« Bernard Manciet (1923-2005) est l’un des écrivains majeurs de la littérature occitane. Dans cette trilogie – Le Jeune homme de novembre, La pluie, Le chemin de terre – parue entre 1964 et 1976, l’écrivain se révèle un conteur envoûtant, distillant intrigue et suspens.

Trois volets qui évoquent la dérive intime, physique et amoureuse de personnages attachants, dans un monde aux contours floutés, crépusculaires. Il s'agit de la campagne landaise du début du XXème siècle. Dans une langue aussi âpre que lyrique, Bernard Manciet décrit la crise d'avant-guerre, la mort d'une société archaïque, engloutie par une nature hostile, celle des marais et du sable, qu'elle avait en vain tenté de maîtriser. Le paysage landais et ses habitants sont omniprésents. » – Atelier In8

Langue : français

En savoir plus :
http://www.editionsin8.com/catalogue/livre/895-romans 
sus 1546