Explorer les documents (15520 total)

lo_prinçonet.jpg
Saint-Exupéry, Antoine de
Traduction en occitan limousin par Pau Rainal du Petit Prince de Saint-Exupéry.
E tornet vers lo rainard :
« Adiussiatz , diguet-eu…
– Adiussiatz , diguet lo rainard. Vaquí mon secret . Es plan simple : vesem ben mas coma lo cuer. L’essencial se pòt pas veire per los uelhs.
– L’essencial se pòt pas veire per los uelhs, tornet dire lo prinçonet, per fin de se suvenir.
– Quo es lo temps qu’as perdut per ta ròsa que fai ta ròsa tant importanta.
– Quo es lo temps qu’ai perdut per ma ròsa … faguet lo prinçonet, per fin de se suvenir.
– Los òmes an obludat questa vertat, diguet lo rainard. Mas la deves pas obludar. Devenes responsable per totjorn de çò qu’as amistonat. Ses responsable de ta ròsa…
– Sei responsable de ma ròsa… », tornet dire lo prinçonet, per fin de se suvenir.


Site de l'éditeur : Tintenfass

vignette_princihoun.jpg
Saint-Exupéry, Antoine de
Traduction en occitan provençal par Pierrette Bérengier du Petit Prince de Saint-Exupéry.
Adounc lou proumié vèspre pleguère parpello sus l’areno à milo milo de touto demoro umano. Ère bèn mai isoula qu’un ome sus un radèu perdu dins la grand mar. Autambèn, imaginas un pau ma souspresso quouro, à pouncho d’aubo, uno pichoto voues curiouso m’esvihè. Disié :
« Siouplè ... dessino-me uno fedo !
- Que ?
- Dessino-me uno fedo ... »
M’aubourère dre coume foudreja. Me fretère proun lis iue. Agachère bèn. E veguère un pichot bout d’ome estaourdinàri en plen que, grèu, m’agachavo. Vaqui lou meiour di retra que pousquère pièi faire d’éu. Mai moun dessin, de segur, es pas tant galant coume lou moudèle. Es pas de ma fauto. Dins moun idèio de veni pintre ère esta maucoura pèr li gràndi persouno, quouro dins mi sièis an, e aviéu pas jamai rèn aprés à dessina, leva li dedins e li deforo di boa.


Site de l'éditeur : Tintenfass

imagier-trilingue.jpg
Macarel
Ubaud, Josiane. Trad.
Adapté par Macarel, l'imagier trilingue occitan-anglais-français souhaite proposer à tous ceux qui apprennent l'occitan et l'anglais un outil pratique et fiable pour l'apprentissage du vocabulaire de la vie courante. Gaiement illustré, il met en scène des situations et des lieux proches de l’univers de l’enfant. Le choix des termes occitans (languedociens) a été réalisé par Josiane Ubaud, lexicographe et auteure du Dictionnaire orthographique, grammatical et morphologique de l'occitan : selon les parlers languedociens (éd. Trabucaire, 2011) et de Sèrgi Viaule, écrivain.

Vous pouvez écouter la prononciation des différents termes de cet imagier sur la Maleta d'Occitanica : occitanica.eu/vocabulari

Les 36 planches illustrées :
  • Las colors e las formas
  • Los nombres
  • Los opausats
  • Lo temps
  • Lo temps que passa
  • Legir l'ora
  • Las gents
  • Lo còrs uman
  • A cò del mètge
  • Los espòrts
  • Es fèsta !
  • Al circ
  • L'ostal
  • Dins lo salon
  • En taula
  • Dins la sala de banh
  • La cambra
  • Los vestits
  • Los afars del nenon
  • Dins la sala de jòcs
  • Dins l'òrt
  • Al pargue
  • A l'escòla
  • En vila
  • Al supermercat
  • Frucha e ortalécia
  • Al restaurant
  • Sus l'obrador
  • Al garatge
  • Los veïculs
  • L'animalum domèrgue
  • La salvatgina
  • Al campèstre
  • A la plaja
  • A la montanha
  • Lo mond
  • Dins l'espaci
vignette_55672.jpg
Artiste aux nombreux talents, poète, chanteur-compositeur, musicien, peintre... Jànluc Sauvaigo nous offre depuis plus de 40 ans une grande et riche oeuvre polymorphe : littérature, musique, peinture, imprégnée de surréalisme et nourrie de cette contre-culture dire « underground ». Au fil des oeuvres de Sauvaigo, vous avez l'impression d'être avec llui dans l'arrière-boutique d'un bar de la cité cachée. Un bar fumant dans une rue obscure où l'on peut admirer chaque jour des groupes jouant du blues, du folk, du jazz... au rythme des mots qui viennent colorer une poésie à la sonorité niçoise. Une langue qui devient « pantai » sous sa plume.
C'est dans sa Bellanda, cette Nice fantasmée, que vous êtes conviés à faire escale un moment, en vous échappant à travers les oeuvres importantes qui ont marqué la progression de l'artiste, pilier de la bande dessinée occitane et de la renaissance de la contre-culture à Nice dans les années 1970. 
vignette_55671.jpg
Né à Nîmes en 1937, Gérard Lattier vit et peint entre le Gard et l'Ardèche.

Il commence à dessiner tout jeune, alors qu'il est affecté d'une grave maladie. Puis à vingt ans, il fera un long séjour dans un hôpital psychiatrique militaire : il y trouvera un espace de liberté pour peindre, dessiner et entamer en ces lieux clos une oeuvre érotique et fantasmagorique hallucinée. Ces oeuvres impressionnèrent les artistes tels Clovis Trouille et Pierre Molinier, qui virent en lui le grand "Peintre de l'Art Noir". Mais une cécité subite lui fera abandonner ces gouffres pour adopter une imagerie résolument tournée vers la vie : l'univers des petites gens, les histoires racontées par les anciens, les figures issues de la culture occitane et, omniprésents, les récits relatant les tragédies de la dernière guerre.

Peu à peu, dans son style et ses sujet, il se fait alors peintre de l’oralité. Pierre Gaudibert le décrit en faiseur-montreur-diseur d’images, recueillant la mémoire populaire avec ses peurs, ses préoccupations, ses révoltes. Sa peinture se nourrit d’histoires réenchantées par une langue occitane qui lui est propre, dans un déploiement de tout le corps : la voix, l’esprit, le geste.
vignette_55670.jpg
Georges Souche
Les brumes que photographie Georges Souche sont celles de la mémoire. Celle, géologique, qui parle de la faune d’il y a 300 millions d’années ou celle, humaine, de la construction du barrage du Salagou il y a 50 ans. Exposition d’un paysage fait d’impermanence, un paysage transformé par le temps, l’homme, la lumière.

Plus d'informations : http://www.georges-souche.com/expositions/planete-salagou-la-traversee-des-brumes/
vignette_55669.jpg
Robin Chouleur
Livia Kolb
Voilà un jardin éphémère, qui invite au voyage au coeur des essences végétales, d’une rive à l’autre de la « nòstra mar ».

Les odeurs florales, l'ombre de la pergola, le maillage géométrique... l'ensemble de ces éléments contribuent à vous emmener loin au large de la Méditerranée. Au détour d'une rive d'un pays familier, d'une rélfexion sur l'avenir de la mer Méditerranée ou en partant à la découverte de sa flore, les artistes proposenter d'errer au sein de la carte, et de se laisser envahir par l'espace, pour redécouvrir la mer.

C'est ainsi que la Méditerranée de Robin Chouleur et Livia Kolb nous enveloppe intégralement pour une immersion visuelle et olfactive, où les racines occitanes se mêlent à toutes les autres, généreusement, inexorablement.

Présentée pour la première fois au Festival des Jardins à Grasse en 2019, l'installation végétale est désormais amenée à voyager...

Contact : Robin Chouleur (r.chouleur@gmail.com)
vignette_55668.jpg
Juliette Armagnac
Le monde des songes est un espace de liberté, un fantastique réservoir de créativité, qui offre une infinité de possibilités que le réel ne permet pas. Respirer sous l'eau, changer de taille, de corps, voyager dans le temps... L’humain dort un tiers de sa vie, pourquoi ne pas profiter de ce temps-là pour explorer notre imaginaire ?
L’atelier des songes est une expérience initiatique qui, par une série d’installations, d'objets et d’illustrations, questionne l’expérience du rêve. Vidéos, parcours sensoriel, jeux de lumières, dessins, masques, installations invitent un public familial, par un jeu d'interactions ludiques et poétiques, à libérer la parole sur les appréhensions et les peurs suscitées par le sommeil. Et la comptine occitane Sòm-Sòm d’accompagner le dispositif, en filigrane, comme un fil d’Ariane...

Autour de l'exposition, possiblement bilingue français-occitan, modulable selon vos besoins et possibilités, Juliette Armagnac propose diverses animations : cartographie imaginaire, rencontres, ateliers créatifs... 
Plus d'infos sur : https://juliettearmagnac.wixsite.com/latelierdessonges
vignette_55667.jpg
La puòrta esconduda
Cultura Viva Televisioun
« Vous ne l'avez jamais fait ce rêve ? Vous savez bien, celui de voyager à travers le temps ! D'aller, revenir dans le passé, dans le futur, dans toutes les époques. À Nice c'est possible, car sous les pieds de la statue Giuseppe Garibaldi, sur la place du même nom, il y a l'outil pour remonter l'horloge : la porte cachée.
Premier documentaire de la chaîne Cultura Viva Televisioun, « La puòrta esconduda » est une promenade dans le patrimoine et l'histoire niçoise, notamment celle du XVIème siècle.
Un format long de 45 minutes. »

(résumé : Cultura Viva Televisioun)
pastoral-kino.jpg
Duo Bocage
William Fages
Chant et musique – Duo Bocage (Claire Weidmann, Timothée Demoury)
Montage vidéo – William Fages

Ce spectacle est né de l’envie de montrer des films sur la vie d’autrefois dans les départements de montagne (Lozère, Occitanie), avec un accompagnement de musiques actuelles. Evoquant toute la poésie et la part ethnographique de ces scènes du quotidien, à la fois proches et décalées, cette œuvre visuelle artistique originale nous conte, via la musique, une nouvelle histoire.

Les films, choisis parmi les collections de l'Institut Jean-Vigo (Perpignan) et du CIRDOC - Institut occitan de cultura (Béziers), ont été remontés avec la complicité du cinéaste William Fages. Majoritairement tournés dans les années 1970 en pellicule 8mm, ils capturent des moments de la vie d’autrefois : cérémonies, défilés, fêtes votives, célébration des carnavals et processions religieuses, transhumances, rondes d’enfants endimanchés. Le tout, filmé à hauteur d’homme, cadrant les visages et les expressions...

Chargés de vie et d'onirisme brut, ils renaissent grâce à une musique d’aujourd’hui : musiques amplifiées aux envolées vocales, guitare électrique, beats, sons électroniques et concrets, claviers, percussions acoustiques et échantillons divers dont Duo Bocage a le secret.
sur 1552