Explorar los documents (15420 total)

10471260_1704822506408829_8044023711059593206_n.jpg
Manchø

BIOGRAPHIE

Florent Vergnes, de son nom d’auteur Manchø, débute sa carrière comme dessinateur de presse (en français), en 2010 dans le Bulletin d’Espalion, journal aveyronnais. Il poursuit en parallèle à Montpellier un double cursus en Arts plastiques et en Occitan. 
Fort de cette double compétence, et reçu au CAPES, il intègre l’Éducation nationale comme professeur d’Arts plastiques. Installé en Corrèze, il n’en abandonne pas moins sa passion pour le dessin, proposant ses créations à un nombre de revue croissant, en français et en occitan (Le Nouveau Montpellier, La Galipote, La Trousse Correzienne, lo Jornalet). 
 
En 2019, paraissent chez Édite-moi ! ses deux premiers ouvrages édités :  Dracon, lo filh del Drac, BD en comic strip (dans la veine d’un Garfield baigné par la lecture des contes de Joan Bodon ), et un kamishibaï bilingue : La Tortue de la Garrigue / La Tartuga de la garriga. Ils sont suivis en 2020, par le Best Of de ses dessins de presse (en français). On y retrouve des influences diverses, de Guy Delisle en passant par Tom Gauld ou les dessinateurs du New Yorker pour le trait, et pour le style et l’humour, Alexandre Astier ou Woody Allen pour ne citer qu’eux. 
 
Dessinateur, professeur, mais également musicien (en français) sous le nom de scène de Monsieur Plume. 
 

ACTUALITÉS

Dracon, lo filh del Drac, Édite-moi !, 2019 - Bande dessinée en occitan
La Tortue de la Garrigue / La Tartuga de la garriga, Édite-moi !, 2019 - Bande dessinée en occitan
Manchø,, Best Of Dessins d’Humour, 2020. 
 

LIENS UTILES 

Page Facebook de Manchø, : https://www.facebook.com/manchoBD/
Page Facebook de Monsieur Plume : https://www.facebook.com/monsieurplume.musique/
 
vignette_22288.jpg
Vidèoguida : Boissier de Sauvages (lenga e sostítols en occitan)

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

Lo Dictionnaire languedocien-français de Pierre-Augustin Boissier de Sauvages es una de las òbras lexicograficas occitanas las mai importantas de las que foguèron estampadas e difusidas a l’epòca modèrna. Es estat una aisina de trabalh importanta pels escrivans de la renaissença d’òc, que mantun còp i fan referéncia al sègle XIX. Es un dels primièrs diccionaris e lexics estampats de la lenga occitana, anteriors a las doas grandas entrepresas del sègle XIX, lo Dictionnaire provençal-français de Simon-Jude Honnorat (Digne, 1846-1848) puèi Lou Tresor dóu Felibrige de Frédéric Mistral (1878-1886).

Son autor, l'abat Pierre-Augustin Boissier de Sauvages (1710-1795), nascut e mòrt a Ales (Gard), es lo fraire del metge e naturalista François Boissier de Sauvages (1706-1767). Professor de filosofia al Collègi d’Ales, Pierre-Augustin Boissier de Sauvages se consacra a las sciéncias naturalas e publica mantun estudi relatiu a la sericicultura, sòcle de l’economia cevenòla al sègle XVIII. Es un dels pichons contribuidors provincials de l’Encyclopédie de Diderot e d’Alembert. Malgrat d’estudis de teologia quand èra jove a Paris, Pierre-Augustin Boissier de Sauvages  rejonh lo sacerdòci  pas que sul tard, en 1771, a 61 ans.

vignette_22287.jpg
Folklore du Lauraguais de P. Fagot (Pierre Laroche)
Fagot, Paul (1842-1908)

Le document est accessible sur le site de Gallica

vignette_22286.jpg
Manciet, Bernard (1923-2005)
Les trois romans de Bernard Manciet ont été rassemblés et traduits en français dans ce nouveau recueil publié par l’Atelier In8.

« Bernard Manciet (1923-2005) est l’un des écrivains majeurs de la littérature occitane. Dans cette trilogie – Le Jeune homme de novembre, La pluie, Le chemin de terre – parue entre 1964 et 1976, l’écrivain se révèle un conteur envoûtant, distillant intrigue et suspens.

Trois volets qui évoquent la dérive intime, physique et amoureuse de personnages attachants, dans un monde aux contours floutés, crépusculaires. Il s'agit de la campagne landaise du début du XXème siècle. Dans une langue aussi âpre que lyrique, Bernard Manciet décrit la crise d'avant-guerre, la mort d'une société archaïque, engloutie par une nature hostile, celle des marais et du sable, qu'elle avait en vain tenté de maîtriser. Le paysage landais et ses habitants sont omniprésents. » – Atelier In8

Langue : français

En savoir plus :
http://www.editionsin8.com/catalogue/livre/895-romans 
vignette_22285.jpg
Videoguida : Gardarem lo Larzac (lenga e sostítols en occitan)

De 1971 a 1981, lo platèu del Larzac es jols fuòcs dels projectors, alara que se debana sus plaça una lucha de sos estatjants contra lo projècte d'extension del camp militar installat sus sas nautors. La lucha païsana s'acompanha d'un ensemble larg de movements divèrses.
Es aital que debuta tanben una reivindicacion occitana novèla, e es d'alhors aquela lenga que sintetiza lo conflicte a travèrs de son eslogan : « Gardarem lo Larzac ».

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

cantlanagrana.jpg
La Manufacture Verbale est un groupe vocal d’expérimentation musicale, à la croisée des traditions orales et écrites. Il rassemble les artistes Joan Francés Tisnèr, Jakes Aymonino, Fouad Achkir, Ravi Prasad et Henri Marliangeas.

Leur dernier disque, Lo Cant de la lana grana, comporte une série d’expérimentations d'après les collectes de Félix Arnaudin.

Vous trouverez cet album uniquement sur les lieux des concerts du groupe ou par correspondance.

En savoir plus :
https://www.lamanufactureverbale.org/
vignette_22283.jpg
Videoguida : Lo tambornet (lenga e sostítols en occitan)

Del calhau a la bala, de la man a la raqueta : long dels sègles, lo jòc de pauma s'es mantun còp metamorfosat per sedusir los amators. La França ne presenta d'alhors diferentas variantas  : se lo País Basc a sa pelòta, Lengadòc a son « tambornet ». 

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22282.jpg
Videoguida : Quand dansan acordeon e cabreta (lenga e sostítols en occitan)

Lo duo cabreta/acordeon sembla uèi una evidéncia. En fach, lo rencontre entre la cornamusa tradicionala e lo novèl vengut dins lo Massís Central s’es pas facha sens dificultats. De fach, l’acordeon viu dins lo primièr mitan del sègle XX son ora de glòria e s’impausa pauc a cha pauc dins los bals e las manifestacions al detriment d’instruments mai tradicionals dins la region, coma la cabreta.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22281.jpg
Vidèoguida : Borrèia montanhòla (lenga e sostítols en occitan)

Dançada tant dins las coretas coma a la Cort, a dos, a quatre, a sieis, de dos tempses o tres tempses, instrumentala o cantada, festiva e espontanèa, coneissètz la borrèia ?

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22280.jpg
Videoguida : La Fèira de Bèucaire (lenga e sostítols en occitan)

La fèira de Bèucaire figura pendent de sègles al rang de las grandas fèrias annalas francesas, als costats de las de Champanha o de Borgonha. Lo privilègi acordat a la ciutat gardonenca per la tenguda d’aquel eveniment comercial de primièr òrdre relèva tant d’una situacion geografica ideala, al caireforc de las grandas rotas de comèrci de l’epòca, coma de realitats politicas e istoricas. Dos obratges en occitan nos descrivan lo borbolh d’aquela fèira : La Canso, tèxte anonim delsègle XIII, e  L'Enbarras de la fieiro de Beaucaire de Jean Michel de Nîmes (1657).


Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

sus 1542