Explorar los documents (15451 total)

v-teveoc-2019-11-13.jpg
Sòfia, la bodegaira - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Emission dau 13 de novembre de 2019

Anam a Caudebronde, dins Aude, a l'escasença de la jornada a l'entorn de la bodega, organizada per l'associacion « Patrimoine, vallées des Cabardès ». La bodega es un instrument emblematic de la Montanha negra, que son nom existis pas en francés. Rescontram la bodegaira Sòfia Jacques-Serano, per una entrevista. La Sòfia, orginària de Belgica, fai tot per transmetre sa passion de la bodega, qu'es una varianta de la cabreta. Nos explica son foncionament e son istòria. Tanben fasèm coneissença ambé quauquei sòcis dau grop de bodegaires. Amb aquò, de tròç dau passa-carrièra que Sòfia e son grop animan per la fèsta.
Un reportatge de Lisa Gròs.
[resumit de Tè Vé Òc]
v-teveoc_2019-11-06.jpg
Trad'Session - Bal Cance & Courtial - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Emission dau 6 de novembre de 2019

A Banhòu de Cèse, au nòrd-est de Gard, la sala de musicas de « La Moba », una cooperativa creada en 2017, aculhiguèt una « Trad'Session », organizada per Le Fil Production e lo Label Mektoub. Per aquela serada bolegadissa, es lo grop La Ficelle, acompanhat dau rapaire R Can, que dubriguèron lo balèti, seguits per lo « Bal Cance / Courtial ». Nautrei avèm rescontrat Arnaud Cance e Paulin Courtial, per una entrevista en occitan sus son projècte de cançons a dançar. Profichatz tanben dei polits tròç de concèrt d'aqueu duo a La Moba !

Un reportatge d'Amada Cròs.
[resumit de Tè Vé Òc]
v-teveoc_2019-10-23.jpg
Lo grop Djahlekt - una mosaïca musicala - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Emission dau 23 d'octobre de 2019

A Pònt-Sant-Esperit, dins Gard, un grop de musicians de mai d'una generacion jògan de musica reggae « festiu ». Sa particularitat es de faire de compausicions e represas dins tres lengas : l'occitan, lo francés e l'anglés. Vos prepausam una entrevista de John Pradal, lo joine cantaire e autor-compausitor de Djahlekt. Lo grop, que coneissiá ren de la lenga e la cultura d'òc a son començament, es ara implicat dins la promocion d'aquestei. En mai d'aquela entrevista, vos prepausam quauquei tròç dau concèrt, filmat a l'escasença dau "Festi' Rock'Ail" a Piolenc, dins Vauclusa.
Un reportatge d'Amada Cròs.
[resumit de Tè Vé Òc]
v-teveoc_2019-10-16.jpg
Òbra de manescau - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Emission dau 16 d'octobre de 2019

Dins aqueste reportatge, vos presentam l'òbra d'un manescau, Sébastien Agullo, que nos fai cabussar dins son mestièr, ambé de demostracions dins lo mas de Théo, a Bèuvesin, ont aviam ja fach una emission. La manescalariá es un mestièr antic que lei òmes n'an totjorn de besonh, subretot ambé l'espandida dei centres equèstres. Descubrètz en detalhs totei leis etapas de son òbra, dau desferratge au riblatge, sus lei pès dau brave Djemello. Amb aquò, Jaumelina, sòcia de Tè Vé Òc, que nos fai mòstra de sa complicitat ambé son chivau.

Un reportatge de Jaumelina Bizet e Amada Cròs.
[resumit de Tè Vé Òc]
couveture1vide.jpg
Cave-poésie René-Gouzenne

PROGRAMME

Soirée hommage au poète Michel Baglin disparu en juillet dernier. Auteur d’une vingtaine de livres (récits, nouvelles, recueils de poèmes), fondateur et animateur passionné de la revue Texture, il était membre du Conseil d’administration de la Cave Poésie René-Gouzenne.

Serge Pey lui rend hommage, en compagnie d'Éric Fraj et d'une série d'invités. 


INFORMATIONS PRATIQUES

Le 18/11 à 21:00
Cave-poésie de Toulouse : 71 Rue du Taur, 31000 Toulouse
Participation libre. 

Site internet : http://www.cave-poesie.com/ 
Tél : 05 61 23 62 00 
Mail : contact@cave-poesie.com
Pigassa.jpg
Teysseyre, Michèle
Institut d'estudis occitans-Aude. Trad.
Traduction occitane du roman de Michèle Teysseyre Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal

Ce roman historique donne la parole aux petites gens, ces ouvriers qui au XVIIe siècle ont oeuvré pour la construction du Canal du Midi. Avec Jean Pigasse, témoin et acteur, nous suivons l’aventure du Canal, nous revivons l’ambiance des chantiers, nous partageons les difficultés des ouvriers comme leur émerveillement face aux innovations techniques, et nous participons à l’édifications des ouvrages d’art : le creusement de la Rigole, le lac de Saint-Ferréol, le pont-canal du Répudre, le tunnel du Malpas… Nous suivons aussi l’évolution de ce petit bûcheron qui apprendra à lire et à écrire. Arrivé à la fin de sa vie il laissera à travers ses mémoires le témoignage d’une aventure humaine extraordinaire.
Miniussi.jpg
Miniussi, Michel (1956-1992)
Écrit à 19 ans, ce récit inaugural est en effet celui de la recherche et de la construction de soi, à la fin de l'adolescence, sous le signe paradoxal de la fuite, dans une langue qui elle-même « échappe », en même temps d'ailleurs qu'elle « vient toute seule » : « Venguèt soleta, basta d'agantar la ploma » : « elle est venue toute seule, il a suffi de prendre la plume », écrit le narrateur.

Mais une telle œuvre dans sa démarche créatrice, dans son écriture, dans l'usage qu'elle fait du provençal à la fin du siècle passé, va bien plus loin que son temps et que son auteur. Elle entre, comme prémonitoirement, en résonance avec la situation actuelle du pays d'oc et de sa langue. Et en particulier avec la situation « existentielle » des jeunes écrivains qui ont choisi de « mettre en œuvre » cette langue en plein XXI e siècle.

Jean-Pierre Tardif
Serres.jpg
Serres, Michel (1930-2019)
Fave, Paul. Trad.
Daubas, Bernard. Trad.
Traduction en occitan de l’ouvrage Morales espiègles.

« Pour chanter les vingt ans du Pommier, mon éditrice me demanda d’écrire quelques lignes. Les voici. Pour une fois, j’y entre en morale, comme en terre nouvelle et inconnue, sur la pointe des pieds. On disait jadis de l’Arlequin de mes rêves, bienheureux comédien de l’art, qu’il corrigeait les mœurs en riant. Devenu arrière-grand-père, son disciple a, de même, le devoir sacré de raconter des histoires à ses petits descendants en leur enseignant à faire des grimaces narquoises. Parvenus ensemble à l’âge espiègle, j’en profite pour leur dire de l’humain en pouffant de rire. » - Michel Serres

« Tout le monde sait qu'on appelle “occitan” toute langue régionale de la moitié méridionale de la France (grosso modo)… Le texte que nous avons établi pour essayer de retrouver l’origine peut-être en partie inconsciente du discours – ondoyant et divers, comme chacun sait – de Michel Serres est en gascon, sa langue paterno-maternelle (son père parlait le gascon et sa mère le quercynois). Est-ce à dire que ce texte sera fermé aux non-Gascons ? Pas du tout : par la vertu de la graphie normalisée, tout Occitan peut s’en repaître. Il suffira à chacun de soumettre ce qu’il lit à l'épreuve du gueuloir, prononçant comme on le fait chez lui, sans tenir un compte trop strict de l’orthographe proposée. Bona descobèrta ! » - Paul Fave et Bernard Daubas (traducteurs)

En savoir plus
IMGP2921.JPG
Depuis les premiers incunables occitans de la toute fin du XVe siècle jusqu’au tout début du XVIIe siècle, la vie littéraire occitane s’épanouit malgré les changements linguistiques, notamment l’affirmation de la langue française depuis l’édit de Villers-Cotterêt, et les tribulations politiques, dominées par les Guerres de religion.
recto-coupé.jpg
CIRDOC-Institut occitan de cultura
Tu Tanben
Pour sa prochaine date, le Cine-club Òc, proposé par l'association Tu Tanben et le CIRDOC-Institut occitan de cultura, met en lumière les images de la Retirada avec le film L'exode d'un peuple.

Ces images, ce sont celles de Louis Llech, commerçant perpignanais et cinéaste amateur qui, en 1939, au plus fort de l'exode de près de 500 000 Républicains espagnols, va filmer cette incroyable migration, accompagné de son ami Isambert. Avec sa caméra 16 mm, il capte l'événement, le flot ininterrompu des réfugiés, la détresse civile de cette population arrivant à la frontière.

En accord avec la Cinémathèque eurorégionale Jean-Vigo, qui conserve cet extraordinaire document d'archive, l'accordéoniste Virgile Goller accompagne avec émotion les images projetées à l'écran, pour rendre encore plus palpable cette réalité, celle de l'exode et de la marche vers l'inconnu.

Rendez-vous à 18h30 à la Mediatèca du CIRDOC - Institut occitan de cultura.
Spectacle gratuit proposé dans le cadre des Commémorations de la Région Occitanie pour le 80e anniversaire de la Retirada.

Contacts :

CIRDÒC - Institut occitan de cultura : info@oc-cultura.eu // 04 67 11 85 10
Association Tu Tanben : tutanbenoc@gmail.com
sus 1546