Explorar los documents (15518 total)

71fp52sudtL._SX355_.jpg
Claude Marti
Studio Der Frühen Musik
L'agonie du Languedoc est un cas unique dans la discographie de Claude Marti. Il s'agit d'un album-concept, dont le sujet est la Croisade contre les Albigeois. Marti y est chanteur et récitant, et des musiciens classiques européens l'accompagnent avec des instruments médiévaux. Ce disque fut enregistré à Bâle (Suisse), et produit par un label allemand affilié à EMI.
P7130308.jpg
Lo camin del solelh est un 33 tours de Claude Marti. Comme le disque précédent, L'an 01, sa sonorité en est très blues-folk. Pour la première fois, Marti intègre également des thèmes et des textes venus du répertoire traditionnel occitan.
P7130260.jpg
P7130284.jpg
L'òme esper est le quatrième 33 tours de Claude Marti. Il habille davantage ses chansons dans cet album, des orchestrations jazz et pop renforçant son habituel guitare-voix et ses textes engagés.
P4102734.jpg
Lo païs que vòl viure est le troisième 33 tours de Claude Marti.
P7130274.jpg
Montsegur ! est le deuxième 33 tours de Claude Marti.
img-1.jpg
Occitania ! est le premier vinyle 33 tours de Claude Marti.
vignette-claude-marti.jpg
Claudi Martí

Claude Marti est un chanteur, poète et romancier  occitan né le 6 mars 1940 à Carcassonne. Il a également été instituteur dans l'Aude.

Revendiqué comme occitan aux racines catalanes et aragonaises (il s'appelle Claude Marti-Salazar de son nom complet), il est principalement connu pour être l'un des premiers chanteurs engagés en langue occitane, et l'un des principaux chefs de file de la renaissance musicale occitane des années 1970. Il est aujourd'hui encore considéré comme un acteur important de l'éveil à la conscience occitane et occitaniste d'un grand nombre de militants dits « régionalistes ».

Chef de file et icône de la chanson occitane, Marti commence à chanter en 1970. D’abord seul sur scène (albums Occitania, Montségur), il s’associe rapidement à des musiciens venus des quatre horizons : ses chansons seront habillées jazz (L’Òme esper – 1974) puis folk (L’an 01 – 75, Los commandos de la nueit – 1976).

1980 : rencontre capitale avec Gérard Pansanel, Pierre Peyras et Olivier Chabrol, musiciens parcourus par toutes les influences de notre espace-temps (Monta-vida – 1980, Et pourtant elle tourne – 1992).

En 2002, l’album El Jinete, en 2006 Ço milhor de Marti, en 2008 Tolosa sur le label Al Sur, en hommage à son ami Claude Nougaro et enfin, Brassens en Oc en 2011 où il reprend en occitan les chansons du grand Georges…

Entre ces CD, des centaines de soirées concert, depuis les théâtres intimistes des petites villes jusqu’aux auditoriums des capitales à travers toute l’Europe, en passant par les MJC, les centres culturels et les immenses pelouses de l’été, bariolées de foule. Des livres : Poésie et chansons (éd. Séghers), Òme d’Òc (éd. Stock), Caminarem (éd. R. Laffont), Les petites Espagnes (éd. Grasset), Corbières au coeur, Ombres et lumières et Carcassonne (éd. Loubatières), Terres Cathares

Un prix mondial Liberpress, un grand prix de l'Académie Charles-Cros, des musiques de film pour la télévision - Un été albigeois (FR3), Ces grappes de ma vigne (A2)…

Et pour le cinéma : une contribution au Conte d’automne d'Éric Rohmer avec Gérard Pansanel, Antonello Salis et Pierre Peyras, et un film de 52 minutes, Et pourtant elle tourne, tourné pour FR3 en 2008 et écrit par Gérard Pansanel.

gent-quespleitas.jpg
Après Au naissent d'un trobaire (2015), Jan dau Melhau continue son tour de chant de ces textes qu'il écrit autrefois mais que jamais il ne chanta en public...jusqu'à aujourd'hui, accompagné pour l'occasion par Marianne Tixeuil et Frédéric Chabalier à la guitare.

Jan dau Melhau estime à des centaines ces chansons qu'il couchait sur le papier dans une folie créatrice post-soixante-huitarde, qui le poussait à en écrire jusqu'à trois par jour.

Tout son travail aujourd'hui consiste à retrouver ces textes premiers, à les trier et les sélectionner, puis à faire le lien, musical et textuel avec aujourd'hui. Jan dau Melhau peut compter en cela sur une grande variété de thèmes, de mélodies, sur lesquels planent l'eime mai l'umor lemosins...
forom2017.jpg
Carrefour Culturel Arnaud-Bernard
Escambiar
27 Mai - Ostal d’Occitania (11, Rue Malcousinat, Toulouse)

18h00 - 22h00 : Segakordéon, soirée musicale Océan Indien
Avec Laurenza Gaspard, Wendy Speville, Hortense et Joseph Fabriano Smith (Îles Rodrigues).
Soirée organisée par Escambiar et Rio Loco.

28 Mai - Place du Capitole

12h00 : Inauguration du Forom (au pied de la scène)

14h30 : Présentation des langues de l’Océan Indien
Panorama dressé par Georges Daniel Véronique.
Exposé suivi d’une conversation avec le public.

16h30 : Les neurones n’écrivent pas de poèmes ? "L’unité du cerveau au regard de la diversité des langues. Les caractéristiques structurales d’une langue influencent-elles le mode de fonctionnement du cerveau ? Approche neuropsycholinguistique" par Jean-Luc Nespoulous. Puis Gérard Dessons nous entretiendra du "sujet du langage", en n’oubliant pas "le sujet du poème" de Meschonnic, ce qui nous ramène à notre introduction. Ces deux exposés, de 20 mn chacun, seront suivis d’une conversation avec le public qui nourrira l’échange entre les deux intervenants. Et qui durera tant que nous voudrons.

Le Forom des langues du monde a pour ambition de présenter le plus de langues possibles, toutes sur un pied d’égalité, en mélangeant sur la place publique un forum de type animation populaire et des débats de haut niveau accessibles au plus large public. Plus d’une centaine de langues représentées, des initiations aux langues et des animations toute la journée.

Les langues représentées au Forom des Langues de Toulouse : albanais, allemand, amharique, anglais (Australie et NZL), arabe littéral, arabe marocain, arabe tchadien, arménien, assyrien, assyro-babylonien, aymara, bamiléké-bafoussam, baghirmi, bambara, bangla, bantou, baoulé, basaa, basque (euskara), bengali, berbère, bété, bielorusse, bulgare, bulu, castillan, catalan, chinois cantonais, chinois mandarin, comorien, coréen, créole antillais, créole guyanais, créole Haïtien, créole réunionais, croate, dioula, dimli, djerma, dutch, espagnol de Colombie, espagnol du Chili, espagnol du Mexique, esperanto, estonien, ewondo, finnois, français, georgien mingrelien, grec moderne, gurani, haoussa, hébreu, hindi, hongrois, indonésien, italien, japonais, judéoespagnol, kanak, khmer, kibushi & kimahoré, kinyarwanda, kurde, kurmandji, laotien, langues béti du Caméroun, langues bantoues, langue des signes française, lithuanien, luganda, malinké, malgache, malagasy, mapudungun (mapuches), medumba, mongol, néerlandais, népalais, norvégien, occitan, ourdou, peul, perse, polonais, portugais du brésil, portugais du portugal, poura, québécois, quechua, roumani, russe, sango, sara, sahr, serbo-croate, sonta, sorani, soureth, shimaore, slovène, soussou, langues scandinaves, suédois, swahili, shipiboconibo et tsotsil, tagalog, tamazight, tamachek, tamoul, tchèque, thaï, tibétain, ukrainien, turc, uropi, vietnamien, wolof, yiddish, zaza.

Initiations aux langues sur de nombreux stands : renseignements à l’accueil.

Les animations : Danses traditionnelles malgaches (Antananarivo, Diego, Tuléar), des Comores, de Kabylie (At Yenni), d’Ukraine, d’Arménie (avec le doudouk), du Chili, de Grèce, d’Indonésie, chants festifs et danses participatives du Pays Basque, de Bulgarie, du Vietnam, d’Ethiopie, de Nouvelle Calédonie, danse orientale, Pop coréenne, Yoga dansé, expositions d’instruments de musiques, de peintures chinoises, des alphabets de la méditerranée, démonstration de kung-fu (moine de Shaolin), de taewkwondo (Corée), jeux de société et initiation à la LSF, calligraphie mongole, chinoise, française, arabe, araméenne (cunéiforme sur argile) et musiques, contes, histoires drôles, poèmes, chansons, spécialités culinaires, histoire, géographie, littératures, sports, disciplines des langues-cultures, livres, documents et panneaux présentés toute la journée par les associations du Forom des Langues du monde 2017.

Organisation : Escambiar (contact@escambiar.com) qui tiendra un stand à côté de la scène.
sus 1552