Explorer les documents (9751 total)

vignette.jpg
Calandretas de Carcassonne, Agde et Nîmes
Comme chaque année, le CIRDOC -h Institut occitan de cultura collabore au Prèmi literari Calandreta, organisé par les Calandretas d'Agde, Nîmes et Carcassone, et à la Passejada literària qui le clôture.

Un temps fort de la littérature jeunesse en occitan avec à son cœur la rencontre entre les auteurs et leur public qui se déroulera cette année en ligne le 11 mai.

Rendez-vous en ligne ici à partir de 9h30 : https://meet.jit.si/PremiLiterariCalandreta

Créé en 2016 par la Calandreta d'Agde (34), ce prix littéraire, ouvert à toutes les écoles désirant s'inscrire, invite les jeunes lecteurs à voter pour leur ouvrage préféré parmi une sélection d'œuvres en occitan (4 par cycle). C'est ainsi un jury de plus de 1 000 jeunes lecteurs qui décerne ce "Prèmi literari Calandreta".

La proclamation des résultats donne lieu à une grande journée festive de rencontre avec les auteurs et d'échanges autour du plaisir de lire : la Passejada literària.
vignette_histoiresansfin.jpg
Cie Vent de sable
Cherguy Théâtre
Jean-Michel Hernandez

PRÉSENTATION 

Une histoire sans fin 
Théâtre musical
Résumé :
Maurice et Angelina - deux saltimbanques du Théâtre Ambulant - se produisent de place publique en place publique.  
A eux deux ils racontent la fameuse : « histoire sans fin » !
C’est l’histoire d’un roi très gourmand de contes et de chansons. A chaque fois qu’un artiste a fini sa prestation le roi insoucieux se met à crier : « J’en veux encore !! » Une véritable frénésie qui entraine le roi à en vouloir toujours plus et qui entraine le public dans une véritable cascade de contes et chansons jusqu’à un final …imprévisible !
Notes de mise en scène :
Le plateau est vide au tout début du spectacle
Le décor s’installe dès le début et évolue au fur et à mesure des récits ou chansons (deux poubelles, un seau, une ficelle comme corde à linge sur laquelle sont suspendus quelques objets)
Les 2 protagonistes arrivent chargés des éléments de scénographie
Ils se présentent comme deux récupérateurs – recycleurs (sur le bord de la route ils font office de nettoyeurs de plastique et autres objets incongrus jetés négligemment).
Ils sont aussi des glaneurs, amoureux de la nature qui leur offre des fruits mais aussi des « cadeaux » tels que coquillages, graines, cale-basses séchées...
Les récupérations d’objets servent aux costumes des 2 acteurs.
Les cadeaux de la nature servent de percussions pour accompagner les différentes chansons.
Les 2 acteurs alternent en permanence, histoire racontée au public, jeu théâtralisé et musique. Ils maintiennent l’attention du public par les changements de rythmes.
  Maurice et Angelina sont deux personnages issus de la tradition des conteurs - musiciens de place publique, des circassiens du théâtre populaire. Ils évoluent dans le registre du clown blanc (ou Mr Loyal) celui qui mène et de l’Auguste celui qui suit (et qui parfois se perd !)
La mise en scène amène des « revirements» des 2 personnages,  Angelina qui suit les conseils de Maurice pour les déplacements, les changements de situation, devient la chef d’orchestre dans les moments musicaux.
Maurice et Angelina se changent à vue du public (pour interpréter certains personnages des histoires) avec des élé-ments très simples de transformation (un chapeau, des chaussures, des lunettes, des sacs plastiques…). Ils jouent le spec-tacle en complicité avec le public (lui demandant parfois quelque interactivité en rythmes musicaux). 
Choix dramaturgiques et musicaux - éléments de pédagogie
Le spectacle est écrit à partir de 3 contes et 9 musiques, (chansons du
monde, chansons populaires françaises, improvisation vocale,
et  compositions)
Adaptation de :
1 -  « Une histoire sans fin » conte populaire brésilien qui est aussi le conte cadre du spectacle
Histoire d'un roi qui en veux toujours plus et qui permet de jouer avec le public et ainsi de rythmer le spectacle par le retour régulier de « J'en veux encore ! »
2 -  « Mariama » conte populaire d’Afrique de l’Ouest 
Une adaptation dans laquelle nous avons choisi de « moderniser » l’héroïne (la jeune fille prétentieuse) en jouant sur le costume et le langage afin de tou-cher plus directement le jeune public.
3 - « La montagne des anciens » adaptation d'un conte populaire japonais qui raconte la transgression d’une loi injuste (celle de laisser mourir les vieux sur la montagne). 
Une version qui laisse grande place à la parole et à l’émotion du chant. 
Les chansons sont issues du répertoire populaire et chantées en plusieurs langues (français, portugais, occitan, bulgare)
Elles sont (pour certaines) accompagnées de percussions (cadeaux de la nature) ou instruments originaux issus de récupération ou de fabrication artisanale. 
Elles racontent aussi des histoires d'amour qui sont traduites au public (et au roi qui en veut toujours plus). Une   «contre-bassine » accompagne une chanson et un conte.
Le choix esthétique de la simplicité propose aussi au jeune public une attention à l’écologie (les accessoires scéniques sont récupérés sur la route ou offerts  par la nature) ainsi qu’à la créativité à partir de matériaux peu onéreux.

ÉQUIPE ARTISTIQUE : 



« Une histoire sans fin », une coproduction de la Cie Vent de Sable et de la Cie Chergui Théâtre

Adaptation des contes, mise en scène, jeu : Jean Michel Hernandez
Adaptation des musiques, direction musicale et jeu : Muriel Morelle
 

FICHE TECHNIQUE 

Thématiques abordées pouvant intéresser les publics jeunesse : 
> une fenêtre sur l'écologie
> une fenêtre sur la simplicité et l'imaginaire
> une fenêtre sur la créativité musicale 
> une fenêtre sur la diversité 
> une fenêtre sur la différence
> une fenêtre sur le rire
Spectacle tout public à partir de 6 ans
Durée : 1h10
Montage : 1h30 - Démontage :1h 
Dimension plateau minimum ouverture : 6m - profondeur : 4 m
Fiche technique
Sonorisation en autonomie
Implantation lumière pour les salles équipées :
Un plein feu sur le plateau sur un 6m d’ouverture et 4 de profondeur + contres ocres-orangés Une découpe (ou PC) avant scène au centre en bleu profond 
Pour les salles non équipées possibilité de jouer en plein feu
Coproduction 
Cie Vent de Sable (09) et Chergui Théâtre (81)

CONTACT DIFFUSION : 

Site de la Cie Chergui Théâtre : http://www.chergui.org/wp/
Contact Chergui Théâtre
 Tel 06 86 84 16 21 - chergui.theatre@gmail.com - http://www.chergui.org
Contact Vent de Sable 
Tel 06 81 86 08 70 - compagnieventdesable@gmail.com - www.ventdesable.org
vignette_56026_full.jpg
Komred
Komred, c’est cinq jeunes musiciens qui découvrent ensemble, très tôt, musique et danse traditionnelle auvergnate au Gamounet, chez « Les Brayauds ». Toujours au service du danseur, un riche travail d’arrangements exploite au mieux les timbres et sonorités des différents instruments. Les bourrées et autres mélodies traditionnelles sont usinées, digérées, colorées... dans le respect du style, du phrasé et de la cadence. Apportant à ce riche répertoire local leurs propres compositions, les musiciens de Komred proposent ainsi un bal auvergnat énergique et vivant, avec comme fil conducteur la bourrée à trois temps !

Après deux premiers albums (Musiques d’Auvergne en 2009 et Sous les noyers en 2013), Komred quitte le confort des studios et c’est en live, lors d’un bal grandeur nature, que le quintette enregistre son troisième opus, Grange, sorti en 2019.

Antoine Cognet : banjo, guitare
Clémence Cognet : violon, voix
Cyril Etienne : clarinette
Mathilde Karvaix : clarinette, voix
Loïc Etienne : accordéons diatoniques

En savoir plus
vignette_56025.jpg
Vernet, Florian
Nouvelle édition du recueil de 24 nouvelles paru initialement en 2004.

« A la sortie du péage, les pneus de la Golf dérapèrent un peu à l'accélération sur le goudron mouillé. L'aiguille du compte tours monta, descendit, remonta au moment où la voiture entamait le virage qui mène à l'autoroute, monta encore et puis la cinquième.
"– Ferme-moi cette vitre, fit la voix d'Akim, sur la banquette arrière, qu'on va se geler les couilles.
"– VOUS les geler, ricana Miloud, en laissant retomber sa main sur les cuisses de Beti, assise à côté de lui, pelotonnée..." »

En savoir plus
vignettte_56024.jpg
Duo Brotto-Milleret
La part des anges est un album fait maison, brassé artisanalement.
Certains morceaux, issus de leurs répertoires individuels, sont enregistrés dans les conditions du live. Comme une ambrée traditionnelle, ces compositions, houblonnées et fruitées, sont concoctées avec des ingrédients issus d’Appellation d’Origine Contrôlée : musique néo-traditionnelle d’inspiration occitane et folklore imaginaire des alentours de Grenoble.
D’autres, comme la création subtile d’une IPA, dense et amère à la fois, sont composés par et pour le duo. Beaucoup plus produits et reflets d’une identité commune, ils sont le point de rencontre de ces deux artistes aux parcours différents mais dont les trajectoires se mêlent pour vous proposer un album qui s’adresse aux papilles et parle aux oreilles.

En savoir plus
vignette_danslerepli.jpg
Aurélia Lassaque
Benoît Blein
Alain Larribet

PRÉSENTATION


Poésie, Musique, Ombres & Encres
TEXTE ET CHANTS : AURÉLIA LASSAQUE
OMBRES ET ENCRES  : BENOÎT BLEIN
MUSIQUE : ALAIN LARRIBET


Dans le repli des vagues
Tout public, à partir de 7 ans


Dans ce spectacle qui explore grâce aux outils de la scène contemporaine le lien ancestral qui unit la poésie aux autres arts vivants, Aurélia Lassaque donne à entendre des extraits tirés de son recueil En quête d’un visage. Un texte où la poésie et le théâtre s’épousent à travers le dialogue qui se tisse entre ses personnages. On y rencontre un homme « Ulysse », une femme qui n’est pas nommée, « Elle », et la voix d’un chœur tour à tour incarnés sur scène par l’auteure qui lit et chante en occitan et français. Le récit est une forme de préquelle à l’Odyssée « les poètes ont tout réinventé […] quand le poète est mort dix autres ont pris sa place et ont récrit l’histoire ainsi l’homme a engendré le mythe ». Le récit d’Homère se manifeste ici en palimpseste alors qu’Aurélia Lassaque façonne une nouvelle histoire qui se veut intemporelle et universelle ; celle d’un homme et d’une femme unis par le désir et séparés par l’errance et les guerres en marge d’un des plus grands mythes.
En écho à ces paroles, le dessinateur et agitateur d’ombres, Benoit Blein, paraphrase, illustre ou annonce leurs destins singuliers. Ce sont des mètres de papier, un long parchemin semblable aux « chemins humides » qu’empruntent les marins, qui prend vie sous nos yeux au fil des mots. Les ombres se déplacent, les encres les prolongent ou les chassent dans une dialectique qui rappelle cette quête de l’autre sans cesse renouvelée.
Pour accompagner ce duo méditerranéen, les mélodies d’Alain Larribet semblent surgir des profondeurs de la mer. Formé aux musiques traditionnelles occitanes et aux Musiques du Monde, le compositeur tisse entre voix et ombres des mélodies tour à tour familières et étrangères, au son du tambour, de l’harmonium, du doudouk et du hang.

D’après En quête d’un visage, Aurélia Lassaque (c) Editions Bruno Doucey, 2017
Découvrir le spectacle en images sur la chaîne Youtube de la création : Ici  et Ici. 

ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Aurélia Lassaque : poétesse
Alain Larribet : musicien
Benoît Blein : plasticien 

FICHE TECHNIQUE 

La création est proposée sous deux formats différents : 
> Version duo 
> Version trio 
Les particularités techniques de chacune sont détaillées : ICI 

CONTACT DIFFUSION 

Site internet de la création : http://www.danslereplidesvagues.fr/ 

Formulaire de contact autour de la création : http://www.danslereplidesvagues.fr/contact/ 
logo2.jpg
Ofici Public de la Lenga Occitana

Dans le cadre d'une campagne grand public de promotion de la langue occitane, l'OPLO est à la recherche de personnes motivées pour promouvoir l'apprentissage de cette langue et de cette culture via une campagne de communication photo.

Si vous êtes fiers de votre culture occitane ou simplement curieux de participer à un shooting photo, envoyez-vous votre photo et vos coordonnées (lieu de résidence) à carine.malbosc@laregion.fr / david.maugendre@laregion.fr avant le 09/04/2021

Profils recherchés :

> Adolescente / jeune femme brune, 18-25 ans

> Couple entre 20 et 35 ans

> Homme entre 20 et 40 ans

> Jeune homme entre 18 et 25 ans

Aucune rétribution n'est prévue. La prise de vue sera réalisée avant la mi-avril.

vignette_56018.jpg
Après des décennies de travail assidu sur les terrains du Massif Central, espace immense et polymorphe, un groupe de chercheurs-musiciens-passeurs s’est attaché à publier ce livre. Un « ouvrage-somme », en quelque sorte, dont l’objectif est de proposer une synthèse des connaissances et des hypothèses sur les musiques traditionnelles de ce territoire.

Sont inclus dans cet ouvrage collectif non seulement la musique, mais aussi la danse, le chant et la langue. La volonté des initiateurs du projet, du directeur éditorial, des auteurs ou contributeurs, est de proposer aux lecteurs des analyses et des témoignages donnant à comprendre les raisons qui animèrent durant plus de quarante ans les collecteurs des années 1970. Pourquoi privilégier cette période particulière, s’interrogera-t-on ? Parce que les années 1970-1980 furent un moment charnière entre les générations des anciens musiciens jouant de routine, détenteurs des savoirs de leurs prédécesseurs, et la génération des jeunes collecteurs issus de la ville, de l’université, du mouvement folk ou occitan. Les pages de ce livre abordent cette période essentielle, mais s’efforcent aussi d’en proposer les ancrages historiques, dans les siècles précédents, et d’en observer les continuités contemporaines, par des témoignages et des point de vue diversifiés. Sachant que l’exhaustivité et la réalité de cette aventure humaine ne sont pas traduisibles dans leur ensemble, nous tentons de nous rapprocher de ce qui fut plus une quête qu’une recherche scientifique. Cet ouvrage est présenté avec une mise en page et une iconographie très riches afin d’en faciliter la lecture et la compréhension. Alternent photos anciennes, documentaires, et points de vue journalistiques, regards contemporains, le récit littéraire se doublant d’un récit par l’image.
vignette_convit.jpg
Jean-Bernard Plantevin
Thibaut Plantevin
Paulin Reynard
Odile Sick
Lucie Favier

PRÉSENTATION

Jean-Bernard et Thibaut Plantevin accompagnés d’une troupe de musiciens-chanteurs évoquent le célèbre noëliste comtadin : ses noëls en provençal et les faits marquants de sa vie dans le climat social et politique qui règne dans le Comtat Venaissin au 17e siècle. Ils illustrent son œuvre par l’interprétation de ses chansons.
La conférence musicale évolue au rythme d’une vidéo-projection qui met en images des lieux, des visages et des objets relatifs au génial noëliste. La technique est assurée par l’équipe de J.-B. Plantevin. 

ÉQUIPE ARTISTIQUE

- Thibaut Plantevin
- Jean-Bernard Plantevin
- Paulin Reynard
- Odile Sick
- Lucie Favier

FICHE TECHNIQUE

La conférence dure 1 heure 25’ et nécessite une préparation préalable d’environ 1 heure si l’accès à l’espace scénique n’est pas difficile. Compter 15 minutes à 30 minutes supplémentaires pour un dialogue éventuel avec le public.

Matériel fourni par les conférenciers :
1 micro-ordinateur portable.
1 vidéo-projecteur avec connectique.
2 pieds lumières équipés de projecteurs.
5 tabourets « assis-debout »,
1 clavier avec amplificateur de sonorisation adapté à l’acoustique de la salle. 
1 sonorisation (en fonction de l’acoustique et de la grandeur du lieu de la prestation) comprenant 5 micros casques, 1 table de mixage de 6 entrées et 2 enceintes acoustiques dont la puissance sera adaptée à la salle.
Matériel à fournir par l’organisateur :
2 prises 2 P + T (220 Volts ; 16 Ampères) situées à moins de 10 mètres de l’espace scénique.
1 chaise.
1 table d’au moins 1 mètre de longueur pour supporter le vidéo-projecteur et l’ordina-teur de commande.
1 écran pour projection (surface adaptée à la grandeur de la salle) ou un mur blanc.
1 bouteille d’eau et 5 verres (ou 5 mini-bouteilles).
Espace scénique :
Ouverture : 6 mètres minimum.
Profondeur : 3 mètres minimum.
Salle sombre pour permettre une bonne qualité de projection vidéo.
4.4- Décor :
Fond sombre ou mur blanc faisant écran de projection.
Lumières éteintes dans la salle.

CONTACT DIFFUSION

Contact : jb.plantevin@gmail.com                     
Site Internet : www.jbp.free.fr
vignette_56016.jpg
Recueil de neuf contes de Noël célèbres d’autres pays traduits en occitan, avec la version originale et la traduction en vis-à-vis, par Bernard Vernières, Aline Bugarel et Serge Gayral : un allemand, un anglais, un danois, un espagnol, un anglais (américain), un italien, deux russes, un suédois.
Textes originaux de : Andersen, Deledda, Dostoièvski, Grimm, Lagerlöf, O. Henry, Pardo Bazán, Salhens-Tolstòi, Wilde.
sur 976