Explorer les documents (136 total)

vignette_12588.jpg
Histoire des Vaudois... / par Jean Paul Perrin
Perrin, Jean-Paul (pasteur ; 15..-16..)
Histoire des Vaudois qui renferme des textes extraits des traités vaudois dans leur langue originale, avec la version française en vis à vis. La seconde partie de l'ouvrage a sa propre page de titre intitulée : « Histoire des chrestiens albigeois. Contenant les longues guerres, persécutions qu'ils ont souffert à cause de la doctrine de l'Evangile. Le tout fidèlement recueilli des historiens qui en ont écrit, et des mémoires qui nous ont esté fournies par personnes dignes de foi, habitées en ladite contrée ».
retrache-godolin.png
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Olivier Lamarque
Le Ramelet moundi, « Le Bouquet toulousain », est l’œuvre de Pèire Godolin (Pierre Goudelin en français), poète occitan qui connut un extraordinaire succès populaire aux XVIIe et XVIIIe siècles.

Les débuts d'un poète populaire


C’est à Toulouse, en 1580, que naît Pèire Godolin (prononcé « Pèyré Goudouli ») d’un père chirurgien. Il fait des études de droit et devient avocat, un métier qu’il n’exercera jamais. On découvre pour la première fois le poète en 1609 lorsqu'il gagne un prix pour une de ses poésies en français au concours de poésie des Jeux floraux. Mais dès 1610, Godolin choisit d’écrire en occitan et publie A l’hurouso memorio d’Henric le Gran, à l’occasio de l’assassinat d’Henri IV par Ravaillac. C’est en 1617 que paraît le Ramelet moundi* (Ramelet mondin : Bouquet toulousain), un livre qui connaît un grand succès : en 1647, il est édité pour la troisième fois ! On publie même un dictionnaire occitan-français pour que les gens qui ne connaissent pas bien l’occitan puisse comprendre les œuvres du poète.

* « Mondin » ou « ramondin » veut dire « toulousain » en occitan. Toulouse est en effet la ville des comtes Raymond.

La langue noble de la rue

Comme l’indique son titre, le Ramelet moundi se veut un bouquet de fleurs (poétiques) toulousaines, c'est-à-dire en langue toulousaine, ainsi magnifiée en « langue des comtes Raimond », les comtes de Toulouse au Moyen Âge, d'où l'invention du terme « moundi », que l'on pourrait traduire par « raimondin ». En déclin depuis le XVIe siècle, la langue occitane vit alors la rude concurrence de la langue française, langue du roi. Entreprenant une véritable renaissance des lettres occitanes, Godolin anoblit ainsi la langue des rues de Toulouse sans craindre l'effet burlesque que l'on retrouve par ailleurs dans ses sujets d'inspiration, du répertoire carnavalesque aux chansons à boire, et qui contribuèrent à l'extraordinaire succès populaire de son œuvre.

Après sa mort, son œuvre continuera d’être publiée tout au long du XVIIe et du XVIIIe siècle, laissant une abondante production imprimée qui participa à la renaissance toulousaine des lettres occitanes.
1592-Portrait_de_Henri_IV_en_[...]Goltzius_Henri_btv1b8401455q-BNF-GALLICA.jpeg
CIRDÒC-Mediatèca occitana


Henri IV de France et de Navarre est entré dans l'histoire comme « le Bon roi Henri » ou « le Béarnais» , deux surnoms qui témoignent de la légende qui s'est emparée très tôt de la figure d’un roi au destin peu commun. D’abord roi de Navarre et chef du parti protestant contre la dynastie des Valois, il devient roi de France catholique en 1589.

Naissance d'un symbole

Henri de Navarre est l’héritier d’un royaume qui mène une importante politique d’indépendance vis-à-vis de l’Espagne et la France. Sa naissance en 1553 est mise en scène par son grand-père, le roi Henri II d'Albret, comme un acte d'affirmation de la souveraineté et des spécificités de son royaume vis-à-vis de ses encombrants voisins. Dans un château de Pau paré pour l'occasion des plus riches tentures aux couleurs des Béarn-Navarre, Jeanne d'Albret met au monde le jeune prince sur l'air de Nouste dame deu cap deu poun (vieille chanson béarnaise).

Henri, devenu roi de Navarre et chef du parti protestant, comprend lui aussi très tôt le sens des symboles. Pour construire sa légende, il reçoit la contribution des écrivains de la renaissance littéraire gasconne initiée par sa mère Jeanne d'Albret, dont le plus important, le très « patriotique » Pey de Garros, compose ainsi des Poesias gasconas où il contribue à la création du mythe du « bon roi Henri »... de Navarre.

Un Gascon à la Cour de France

Mais alors que catholiques et protestants se déchirent au cours des Guerres de Religion, son accent et ses manières d'homme élevé « à la béarnaise » vont être tournés en ridicule par le Parti catholique et royal. C’est la naissance du personnage du « Gascon » et du genre de la « gasconnade », qui perdureront dans le comique français jusque tard au XVIIe siècle. Ce personnage du Gascon fanfaron et beau-parleur va même renaître à la fin du XIXe siècle avec Cyrano de Bergerac d’Edmond Rostand.

L'héritage béarnais d'Henri IV aura ainsi deux facettes du vivant du roi. Mais sa mort soudaine et violente en 1610 va faire des sujets de moquerie d'hier les symboles d'un roi simple et proche de son peuple. Le motif du Gascon s'inverse lorsque, en 1611, l’écrivain Guillaume Ader crée l’idéal Gascon avec un chef-d’oeuvre de la littérature occitane, Lo Gentilome Gascon. Son héros, Henric Gascoun, se confond avec Henri IV ainsi décrit en conquérant flamboyant, glorieux chef de guerre.

« Notre Bon roi Henri »

Dès lors, Henri IV sera le « Bon roi Henri », le Béarnais, une figure positive tour à tour utilisée par les différents camps, tant royalistes que révolutionnaires, encyclopédistes...

Pourtant, si Henri maintient de son vivant la souveraineté politique (les États de Béarn), juridique (Fors et coutumes) et même linguistique (Henri IV ne s'adresse à ses sujets béarnais qu’en occitan) de ses États,  le roi de France n’en sera pas moins le grand continuateur de la marche vers l’absolutisme et le centralisme, dont la langue unique ne peut être que la langue historique des rois de France et de leur domaine, le français.
Martel_001.jpg
Las houros perdudos del sieur Martel, avoucat des Ciroliers prés de Chambonas en Lengadoc : poësios burlescos / Martel
Martel

Las houros perdudos est un manuscrit inédit du « pays des Vans », ancienne région attachée aujourd'hui à l'Uzégeois, rédigé vers la fin du XVIIe siècle.

Le CIRDÒC conserve une microforme de ce recueil qui semble aujourd'hui perdu. Néanmoins, cette copie, à l'instar du document source, est incomplète, le manuscrit original étant amputé de son début, de sa fin ainsi que de plusieurs feuillets de sa partie centrale. La pagination originale pouvant être suivie selon les indications présentes dans la partie supérieure centrale de chaque feuillet.

Le recueil est néanmoins suffisament complet pour demeurer compréhensible. 
À manière d'un Jacques Roudil à Montpellier, son contemporain, le « sieur Martel » est un fervent défenseur de la cause locale. Il vante ainsi haut et fort les mérites de l'Uzégeois, notamment de la ville thermale naissante de Vals-les-Bains ou encore du château de Chambonas.
Bien qu'on puisse le qualifier de chansonnier « léger » presque carnavalesque, le texte n'en oublie pas pour autant les grandes questions politiques et religieuses de son temps.

Noëls nouveaux et chant pastoral des bergers auvergnats
Pezant, François (1500?-15..)
Ce recueil de Noëls auvergnats contient 31 Noëls en occitan composés par divers auteurs, en particulier François Pezant, dont les Noëls semblent être alors les plus célèbres.
Poésies auvergnates de Mr Joseph Pasturel
Pasturel, Joseph (1610?-1676)
Les Poésies auvergnates de Joseph Pasturel publiées à Riom en 1733 s’inscrivent dans le mouvement littéraire du burlesque occitan. Dans l’avertissement au lecteur, l’imprimeur-éditeur fournit des conseils de prononciation et indique qu’alors « la langue ordinaire était le patois […] le français... une langue de parade, dont on n’usait que dans les grandes occasions...»
Oeuvres complettes de Pierre Godolin / avec traduction en regard, nôtes historiques et litèraires ["sic"]
Goudelin, Pierre (1580-1649)
J.-M. Cayla
Cléobule Paul
vignette_11703.jpg
Las obros de Pierre Goudelin (1811)
Goudelin, Pierre (1580-1649)
La Seconde édition du « Ramelet moundi » de Goudelin : suivie du catalogue descriptif des différentes éditions de ses œuvres / par le Dr Desbarreaux-Bernard
Desbarreaux-Bernard, Tibulle (1798-1880)
Goudelin, Pierre (1580-1649)
Oeuvres de Pierre Goudelin, collationnées sur les éditions originales, accompagnées d'une étude biographique et bibliographique, de notes et d'un glossaire / par... J.-B. Noulet...
Noulet, Jean-Baptiste (1802-1890)

Ce document est disponible sur Rosalis, la Bibliothèque numérique patrimoniale de Toulouse

Bio-bibliographie de Pierre Goudelin

Consultable au CIRDÒC-Mediatèca occitana : CAC 1276

sur 14