Ihry, Monique-Marie
Viaule, Sèrgi. Trad.
Dans cette pièce poétique en un acte, trois personnages : ELLE, LUI et LE MAÎTRE DE FÉLICITÉ. ELLE se nomme Alba. LUI s’appelle Paul. Ils exprimeront tour à tour l’émoi de leur rencontre printanière sur les rives du Canal du Midi, les séparations hebdomadaires et le bonheur consacré de leurs heureuses retrouvailles dans la campagne occitane. LE MAÎTRE DE FÉLICITÉ fera quant à lui de brèves apparitions. Éclosion d’un amour, émois partagés, renouvelés, frôlant l’envoûtement, vertiges délicieux portant les amants vers les hauts lieux de la félicité…, Amb de tinta sus ma pél est un dialogue poétique sensuel entre deux êtres éperdument épris l’un de l’autre.
Ce recueil traduit en occitan vient parfaire une longue série d’ouvrages de la poète où l’amour est décliné à l’infini. Dans le recueil Amb de tinta sus ma pèl (À l’encre sur ma peau, paru en 2018 chez Cap de l’Étang Éditions) traduit ici par Sèrgi VIAULE, elle évoque avec sensualité la bohème exquise du souvenir.
Les illustrations à l’encre de Chine sont de l’auteure, la traduction de Sèrgi Viaule.