Explorer les documents (326 total)

v_viure3.jpg
Viure, Dire, Aicí e ara : les nouvelles revues de la pensée et de l’action occitanes (1965-1983)
[imatge id=21050]Entre 1965 et 1983 ces trois pubications vont être le laboratoire vivant de la pensée politique du mouvement occitan à travers reportages, enquêtes, témoignages, débats et comptes rendus engagés.

Viure (1965-1973)

Revue trimestrielle publiée à Nîmes de 1965 à 1973 (30 numéros) sous la direction de Robert Lafont. Lors de sa création, le comité de rédaction réunit Jean-Paul Bringuier, Claude Fabre, Gui Martin et Yves Rouquette. Jean Larzac et Philippe Gardy rejoindront l’équipe en 1966. Le premier numéro paraît en 1965, il débute par un texte liminaire Revolucion occitana, souvent repris par la suite, qui constitue un manifeste et annonce mai 68. Le texte est rédigé par Robert Lafont et Yves Rouquette.
L'importance de Viure tient à son caractère précurseur dans tous les domaines. Par ses analyses (aliénation, colonialisme intérieur, socialisme, nationalisme...) la revue a donné les éléménts nécessaires à la réappropriation de l'histoire et de l'identité occitanes.
Des désaccords au sein du comité de rédaction entraîneront la disparition de la revue en 1973.

[imatge id=21048]
Dire : revista de critica occitana  (1976)

Revue trimestrielle, publiée à Avignon en 1976, seuls 3 numéros paraîtront. Le comité de rédaction se compose, entre autres, de Yves Barelli, Claude Barsotti, Gaston Bazalgues, Philippe Gardy, Robert Lafont et Philippe Martel.
Entièrement rédigée en occitan, la revue tente de combler le vide laissé par Viure et en présente les mêmes caractères.

Aicí e ara (1979-1983)

[imatge id=21049]Revue trimestrielle, publiée à Montpellier de 1979 à 1983 (15 numéros) sous la direction de Rémi Pach. Le comité de rédaction réunit Jean-Frédéric Brun, Jean-Pierre Laval, François Pic. Le titre de la publication fait référence au manifeste publié dans le premier numéro de Viure en 1965 « Aicí e ara. Dins aqueste païs e dins aqueste sègle, l’òme… L’òme deliure e responsable » et affirme la volonté de filiation entre les deux publications.  Revue de réflexion et de critique sur l’occitanisme, indépendante de tout mouvement ou parti politique, les articles traitent de sujets politiques, culturels et littéraires. Aicí e ara est aussi ouverte aux autres minorités nationales. La revue est à l’origine de la création en 1980 de l’Union del Pòble d’Òc, qui se veut un rassemblement et non un parti, le Manifeste de l’U.P.O est publié dans le n°9 de novembre 1980.  La revue est rédigée entièrement en occitan jusqu’au n° 10 de février 1981, à partir de mai 1981 apparaissent des articles en français. En mai 1982, après une interruption d’un an, une nouvelle série voit le jour et la revue annonce un changement de cap, elle ne s’adresse plus seulement aux occitanistes et accorde une place plus importante à l’aspect culturel. Les articles en occitans, dans un esprit d’ouverture et de tolérance, s’ouvrent à la graphie mistralienne. Le dernier numéro paraît en février 1983, son éditorial fait le constat de démobilisation et de régression du mouvement occitan depuis l’arrivée de la gauche au pouvoir.
vignette_20680.jpg
La Cadichounne
Escarpit, David (1980-....)

La Cadichounne de Bordeaux (1877-1878), premier journal politique en occitan

Le lundi 10 septembre 1877, dans un contexte politique tendu entre républicains et royalistes, à la veille d’élections législatives qui s’annoncent virulentes, paraît dans les rues de la capitale girondine un nouveau journal, d’opinion  clairement royaliste, entièrement rédigé en occitan : La Cadichounne.

Le nom choisi se réfère à l’univers du poète gascon Meste Verdié et des recardeyres, les marchandes ambulantes bordelaises. Ces recardeyres ont le verbe haut et l’insulte facile. Le ton est donné d’emblée dans le titre du journal : il s’agira de faire preuve de franc-parler, de dire ce que l’on pense sans crainte d’offenser, et au besoin d’allumer la mèche de la polémique. Le rédacteur en chef, directeur et concepteur du journal est un certain Eugène Druilhet-Lafargue.

Le journal paraît en deux séries : d'abord onze numéros du 10 septembre au 17 novembre 1877, puis 12 numéros (dont neuf seulement nous sont parvenus) entre le 15 décembre 1877 et le 30 avril 1878, mais cette seconde série en réalité montre une Cadichounne qui est devenue un journal satirique en français avec quelques textes occitans.

La Cadichounne n'est pas le premier journal entièrement publié en occitan : sa parution est postérieure de dix mois à celle du périodique marseillais Lou Tron de l’Èr, dont le premier numéro paraît le 6 janvier 1877. Cependant La Cadichounne s’affiche comme un cas à part, d’abord du fait qu’il se donne pour ambition d’être entièrement en occitan, des titres aux publicités finales, sans un seul mot de français, et surtout qu'il s'agit d'un journal d'opinion, un journal politique (ce que n'était pas Lou Tron de l’Èr).[imatge id=20685]

Un contexte politique tendu : la lutte entre républicains et royalistes

Le contexte est celui d’une crise politique qui a entraîné la quasi-paralysie de l’État : la crise parlementaire de 1876-1877, laquelle voit la République en tant que force politique prendre véritablement le pouvoir, malgré les tentatives du président légitimiste Patrice de Mac Mahon. Les origines de la crise remontent à son élection au printemps 1873. Face à la montée du camp républicain, mené par Léon Gambetta, le vieux maréchal se raidit dans son attitude de « lieutenant général du royaume ». Les élections législatives de février-mars 1876, prévues par les lois organiques de 1875 qui instaurent les bases de la IIIe République, confirment la poussée républicaine. Les préfets reçoivent des directives sévères : interdiction et saisies de journaux, interpellations.

En Gironde, le préfet Jacques de Tracy applique avec rigueur ces directives. Gambetta, député de Bordeaux, fait voter le 17 mai une motion de défiance contre le gouvernement. Mac Mahon dissout la Chambre le 25 juin 1877. Les nouvelles élections législatives auront lieu les 14 et 28 octobre. La campagne commence en septembre, marquée par une violence dans les échanges entre protagonistes des deux camps. C’est dans ce contexte que paraît La Cadichounne.

Un journal taillé pour le combat.

Avec ses trois colonnes à la une (le même format que La Petite Gironde à la même époque), son goût prononcé pour les titres percutants, pour les dessins satiriques, pour les slogans efficaces, La Cadichounne est un journal d’affrontement, de polémique et de provocation. On sent que Druilhet a fabriqué son journal comme il a pu, un peu de bric et de broc. C’est un journal de récupération, qui recycle des matériaux d’autres organes de presse et même de livres. Mais les articles sont, eux, originaux.

Pour ses illustrations, Druilhet insère de nombreuses gravures pittoresques. Ces gravures ne sont pas originales, elles n’ont pas été réalisées exprès pour La Cadichounne. Elles proviennent des Contes balzatois. Ces petits contes villageois ont pour cadre la vie rurale de deux petits villages charentais : Balzac et Vindelle. L’auteur, Jean Condat dit Chapelot (1824-1908) a rencontré un réel succès à Paris avec ces petits contes naïfs et humoristiques. Il fait appel au dessinateur en vogue Barthélémy Gautier (1846-1893) pour illustrer ses histoires. Gautier commence à se faire un nom de dessinateur dans la presse parisienne : Le Petit Journal pour rire, Le Journal amusant, La Vie parisienne, mais aussi Le Gaulois. Dans La Cadichounne sont insérées, à la fin de chaque numéro, des publicités (en occitan) pour les contes de Chapelot. Il n'y a aucune trace connue de collaboration officielle entre Chapelot ou Gautier et Druilhet-Lafargue, autorisant ce dernier à recycler les illustrations des Contes balzatois. Le dessinateur n’est d’ailleurs cité à aucun moment dans La Cadichounne comme auteur des gravures. Une simple phrase, au bas des publicités, précise que lous imatges de La Cadichounne soun tirats d’aquets countes. Il est difficile de dire si Druilhet avait réellement l’autorisation de réutiliser ces œuvres. Dans tous les cas, cela permet à La Cadichounne de s’offrir pour ses colonnes une « pointure » de la caricature de presse parisienne du temps.

Qu’est-ce qui a pu motiver Druilhet-Lafargue, royaliste et catholique intransigeant, à recycler les illustrations des contes de Chapelot, républicain modéré et probablement franc-maçon ? Rien ne nous permet de l’affirmer, mais vraisemblablement la seule nécessité d’avoir d’urgence des illustrations de qualité pour son journal en déboursant le moins possible, et rien du tout si possible.

Eugène Druilhet-Lafargue : « le petit lutteur courageux » (P.-L. Berthaud).

Eugène Druilhet-Lafargue est un personnage mal connu. Propriétaire, rentier, Druilhet-Lafargue était un publiciste, un polygraphe, amateur éclairé à la façon du XIXe siècle, membre de plusieurs sociétés savantes, publiant brochures et monographies sur des sujets aussi disparates que la botanique, la biologie, la paléontologie, l'agronomie, la zoologie, la philosophie ou encore l'archéologie. Il était également musicien, joueur d'harmonium réputé. Ses adversaires même saluent sa « distinction » et son élégance. Catholique militant, de sensibilité orléaniste, proche de l’Ordre Moral, Druilhet s’est à plusieurs reprises attaqué au positivisme et au scientisme de son temps et semble s’être passionné pour la question de la conciliation des sciences et de la religion. Druilhet fut aussi un homme politique, puisqu’il fut candidat malheureux aux élections législatives à Bordeaux face à Léon Gambetta en personne. Il fut aussi un éphémère président de la commission municipale de Caudéran, exerçant par décret présidentiel la fonction de maire de la commune.

Membre de plusieurs sociétés savantes, en Gironde et au-delà, Druilhet-Lafargue a pu côtoyer au sein de l’Académie des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Bordeaux quelques personnalités locales attachées à l’occitan, comme l’abbé Hippolyte Caudéran, l’abbé Arnaud Ferrand, Achille Luchaire, Jules Delpit, Jean-François Bladé ou encore Léo Drouyn.. Également membre correspondant de la Société des Lettres, Sciences et Arts de l’Aveyron, Druilhet pouvait y rencontrer des personnalités attachées à la cause de l’occitan dont l’abbé Justin Bessou (1845-1918), une figure pionnière du félibrige en Aveyron.

Un journal bordelais et panoccitan

 

Dans La Cadichounne,  le choix de l'occitan est justifié par un discours linguistique que nous pourrions quasiment qualifier de militant qui s’attaque aux enrichis franchimands et dédaigne la langue du pays afin de s’élever en apparence sur l’échelle sociale. Il fournit également des données chiffrées – fantaisistes mais l’intention est là – et des propos qui renvoient en grande partie à la tenue, en octobre 1861, de la vingt-huitième session du Congrès scientifique de France, dont les actes furent imprimés chez les imprimeurs associés Coderc-Dégreteau-Poujol en 1864. Ils renferment notamment le Mémoire sur les idiomes du Midi de la France en général, et sur celui du centre de la Guienne en particulier, de l’inspecteur de la Société Française d’Archéologie, Auguste du Peyrat, qui semble avoir marqué les esprits bordelais. Nous verrons que le contexte bordelais, ainsi que les relations et les champs d’activité de Druilhet-Lafargue explique cette portée théorique et revendicative. Si l’on ajoute à cela qu’il existait alors au sein de l’Académie de Bordeaux plusieurs personnalités intéressées par l’étude et la valorisation de ce qu’on commençait déjà à appeler la « langue d’oc », que les oeuvres complètes de Verdié venaient d’être réimprimées, il apparaît que Druilhet-Lafargue baignait dans un climat sensibilisé à l’occitan. Il existait dans le Bordeaux de cette époque un intérêt de certains intellectuels locaux pour l'occitan, même s'ils ne forment clairement pas un « front » unifié. Druilhet, quand il s’amusera à attaquer des journaux républicains bordelais, recevra d’ailleurs de certains d’entre eux des réponses plus ou moins aimables en occitan. Notons du reste qu’un (ou une) des chroniqueurs(euses) du journal signe « Clémence-Isaure », du nom de la fondatrice mythique du Consistòri del Gai Saber de Toulouse.

Cet élément explique que, seul de tout le paysage de la presse bordelaise, Druilhet-Lafargue fasse montre dans son journal d’une approche réflexive sur l’occitan, ou pour être exact, qu’il utilise un discours tendant à valoriser l’occitan comme argument contre ses détracteurs.

En ce qui concerne la langue, c’est bien de l’occitan bordelais qui est employé. Druilhet n’est pas particulièrement attentif à la qualité de sa langue, c’est le moins que l’on puisse dire : gallicismes, barbarismes et erreurs de syntaxe émaillent un occitan que l’on ressent néanmoins comme authentique. Il fourmille par ailleurs d’expressions idiomatiques et de localismes. Certains chroniqueurs – qu’il s’agisse de Druilhet lui-même ou non – revendiquent même une appartenance locale, l’emploi du parler pishadèir c’est à dire celui du quartier Saint-Michel. Il y a dans La Cadichounne nous l’avons dit une dimension engagée, qui en fait non seulement le premier journal politique de langue occitane, mais le premier journal de cette sorte à porter un discours revendicatif sur l’occitan. À partir du n° 3 (22 septembre), paraît en outre dans chaque numéro de La Cadichounne un extrait de l’Essai grammatical sur le gascon de Bordeaux. Guillaoumet debingut grammérien (Bordeaux, Coderc-Dégreteau-Poujol, 1867) de Guillaume Dador. Cette présence peut s’analyser de plusieurs façons : besoin d’étoffer le contenu du journal, vite à court d’informations au fur et à mesure que les échéances pour lesquelles il était né passent ; parrainage d’un auteur d'expression occitane bien connu à Bordeaux dans les milieux catholiques, mais aussi peut-être intérêt simplement pédagogique, pour une grammaire « du peuple », accessible malgré ses défauts. La Cadichounne se pare donc d’une dimension supplémentaire, à prétention pédagogique : on peut même y trouver un cours d’occitan en feuilleton.

Avec le temps et la nécessité de varier le contenu pour ne pas lasser le public, nous voyons apparaître des contributions dans d’autres variantes de l’occitan : en parler du Bazadais, puis du Libournais d’abord. Puis, dans les derniers numéros, nous rencontrons des textes de l’abbé Léon Maumen (1803-1888) d’Aire-sur-l’Adour, figure du parti catholique dans les Landes, et même un sonnet nîmois, extrait de L’Embarras de la fieiro de Beaucaire célèbre texte de 1657, par Jean Michel (1603-1689) dans son édition de 1700, que Druilhet a probablement tiré de ses connaissances philologiques occitanes. Vers la même époque, Druilhet comble des vides de plus en plus béants dans les colonnes de La Cadichounne en y faisant paraître de larges extraits des Usages et chansons populaires de l'ancien Bazadais : Baptêmes, noces, moissons, enterrements de Lamarque de Plaisance (Bordeaux, Balarac, 1845). Le journal, alors même qu’il est sur le déclin, revêt donc en apparence une dimension panoccitane inattendue. Mais bien sûr, tous ces artifices ne servent qu’à cacher une réalité qui n’est que trop visible : l’occitan recule, au profit d’articles en français, et ne se réduit bientôt plus qu’à un ou deux textes, une chanson, au milieu d’un journal quasiment francophone.

La Cadichounne présente ainsi dans ses colonnes, courant septembre 1877, un roman-feuilleton, qui est le deuxième en langue occitane connu. C’est un roman d’inspiration réaliste et d'atmosphère sombre, qui n'est pas sans rappeler les styles de Ponson du Terrail ou d'Eugène Sue : Lou Curt daous praoubes, signé Suzanne Blanc dite Mayan. Seuls les trois premiers feuilletons seront publiés  dans les colonnes de La Cadichounne, laissant l'ouvrage inachevé. Ce roman suit de sept ans l’œuvre du chroniqueur bordelais républicain Théodore Blanc (1840-1880) qui, en 1870, avait fait paraître dans La Gironde du Dimanche le premier roman-feuilleton en langue d’oc jamais répertorié, Caoufrès, roman de guerre également inachevé après onze livraisons.

Pour le reste, les recettes de La Cadichounne ne diffèrent pas de celles des autres journaux satiriques de l’époque : attaques frontales, ton ricaneur, grinçant et cynique. Les candidats républicains sont moqués sur leurs physiques, leurs traits de caractère, leurs défauts (bégaiement, manque d’éloquence, irritabilité), leurs religions ou leurs engagements idéologiques. Des chansons, parfois d’origine, parfois détournées d’airs connus, émaillent le journal que viennent égayer les gravures de Barthélémy Gautier. Ces chansons sont impitoyables, comme les articles qui les accompagnent. Nous trouvons à plusieurs reprises le topos obligé de la scène des deux paysans, l’un – stupide – qui veut voter pour le candidat républicain et l’autre – intelligent et cultivé – qui l’incite au contraire à donner sa voix au candidat conservateur. Le rôle du bon sens et de la clairvoyance est parfois attribué à la propre épouse de l’idiot, qui fait voter son mari pour le camp « qu’il faut » sous la menace de son balai.

    Une fin rapide faute de combattants

Druilhet/Mayan réitère chaque fin de numéro qu’il ne fera pas d’appels de fonds, qu’il s’en sortira tout seul, que La Cadichounne ne se donnera à personne, etc. Bien sûr, il est facile de remarquer l’épuisement des ressorts comiques, du propos et de la verve, surtout après le n°8 (jeudi 20 octobre), qui paraît au lendemain de la victoire écrasante des républicains en Gironde, dès le premier tour (il n’y aura pas besoin d’un second), et le n°11 (10 novembre), au lendemain des élections départementales et d’arrondissement, qui confirment la victoire républicaine. Le « Père Mayan » ne s’en relèvera pas et son journal non plus. Le 30 avril 1878 paraît le dernier numéro de La Cadichounne. Le journal achève sa seconde série, entamée en janvier. Deux mois de silence séparent donc les deux séries de La Cadichounne, mais en réalité tout les sépare. Le journal entièrement rédigé en langue d’oc, a laissé la place à un journal satirique en français, où ici et là vient s’ajouter un article gascon. La Cadichounne avait été créée pour un affrontement : celui-ci passé et perdu, elle n’a plus lieu d’exister. Eugène Druilhet-Lafargue lui aussi disparaît totalement des écrans à la suite de la mort de La Cadichounne. Déjà mystérieux, le personnage devient une énigme. Son nom disparaît des sociétés savantes qu’il fréquentait. Nous le retrouvons quelques années plus tard en Bretagne, où il fait fonction d'éditeur. Le lieu et la date de son décès sont inconnus.

v_crounico-sant-maiou.JPG
La Crounico de Sant-Maiòu
Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967). Directeur de publication
La Crounico de Sant-Maiòu est l'organe de l'Escolo Pèire Cardenau, école félibréenne du Puy-en-Velay, elle a été publiée sans interruption de 1913 à 1925 sous la direction d'Albert Boudon-Lashermes (1882-1967) qui en assurait lui-même l'impression sur son imprimerie personnelle.

La publication tire son nom de l'université de Saint-Mayol qui, au Moyen-âge, accueillait au Puy Sainte Marie (aujourd'hui Le Puy-en-Velay) des étudiants venus de toute l'Occitanie. La ville était à cette époque une ville littéraire prestigieuse, renommée pour ses cours poétiques en langue d'oc.
vignette_era-bouts.jpg
Era Bouts dera mountanho. - Annado 17, n°01, 1921
Sarrieu, Bernard (1875-1935). Directeur de publication
Ce numéro contient le compte-rendu de la Félibrée de Salies-de-Béarn, le 19 septembre 1920.
FRB340325101_JI2_1903_05_05_01_1903_05_31_01.jpg
Mont-Segur
Centre inter-régional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Créée et animée par Prosper Estieu et Antonin Perbosc, la revue Mont-Segur occupe une place importante dans l'histoire de la langue occitane et de l'action occitaniste contemporaine. D'abord revue locale d'inspiration félibréenne (Première série : 1896-1899), elle devient en 1901 (Deuxième série : 1901-1904) un organe de diffusion de nouvelles conceptions linguistiques, littéraires et idéologiques fondatrices pour le renouveau intellectuel occitan du XXe siècle. 

En savoir davantage sur l'histoire de la revue Mont-Segur
vignette_ase-negre.jpg
L'Ase negre
En mars 1946, deux jeunes défenseurs de l’occitan, Hélène Cabanes (Gracia) et Robert Lafont prennent l’initiative de créer une nouvelle revue d’action occitaniste, qu’ils intitulent L’Ase negre (L’Âne noir, à partir du proverbe « Têtu comme un âne noir »). Les ambitions de cette publication sont à la fois politiques (en faveur du fédéralisme), linguistiques (la revue est entièrement en occitan) et littéraires (on y publie de nouveaux auteurs). La revue s'inspire de la publication d'avant-guerre, Occitania, créée par Charles Camproux.
L'Ase negre est d’abord imprimé de façon toute artisanale, avec le matériel que la Coopérative de l’enseignement laïc (Célestin Freinet) venait tout juste de procurer depuis Vence à Hélène Cabanes, institutrice à Abeilhan (Hérault). Très vite, l’équipe publie en août 46 un 4 pages imprimé à Olonzac sur des presses professionnelles, d'une forme plus aboutie, avec un format plus grand et des contenus beaucoup plus développés et elle s’entoure d’un Comité de Rédaction où figurent de nombreuses personnalités du monde occitaniste ( Charles Camproux, Ismaël Girard, René Nelli, Félix Castan...).
En  janvier1948 la revue reprend le titre Occitania, jusqu'au dernier numéro en février 1949.

sur 33