Explorer les documents (14936 total)

Leberon.jpg
Pécout, Roland
Comme un arbre déchiré par la tempête / Lubéron

« Ce parcours est d'abord une errance et un rêve de déverrouiller l'histoire ; il est aussi un chant venu d'un microcosme qui reflète la diversité du monde et sa finitude ».

Recueil de poésies Occitan - Français - Italien - Anglais


Peiras.jpg
Peiràs, Brunò
A travers ces lettres et le recueil de nouvelles qui suit, l'auteur nous livre une méditation personnelle sur l'Islam et l'amitié et il interroge sa relation à la religion.
export (18).jpg
Poésies des Vaudois, La Nobla Leyczon
Raynouard, François-Just-Marie (1761-1836)
Édition philologique du texte de La Nòbla leiçon accompagné par sa traduction, relevé par F.-M. Raynouard dans son Choix des poésies originales des troubadours, T. II, Paris, 1816-1821, pp. 73-133.

Consulter sur Gallica : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5784124w/f250.image
rabassaire.jpg
Lenga d'òc/Lengo d'o : Dimenjada de la rabassa d'Usès / Tè Vé Òc
TèVéÒc. Producteur
Gravier, Michel. Metteur en scène ou réalisateur
Émission du 17 février 2017

Dans le pays d'Uzès, la truffe est une tradition. Les marchés aux truffes y sont de plus en plus reconnus et sucitent un intérêt  toujours grandissant. Notre équipe a suivi pour vous Alain Prat, un rabassier professionnel, en compagnie de sa fidèle chienne. Vous verrez la recolte des truffes en alternance avec des entretiens.
grains-of-gold.jpg
Union Occitane Camille Chabaneau
L'Union occitane Camille Cabaneau propose une conférence autour de la parution de l’anthologie anglaise de la littérature occitane Grains of Gold, an Anthology of Occitan literature.

"Notre langue occitane, souvent ignorée ou méprisée dans son pays, est respectée, admirée et étudiée en Angleterre, en Allemagne, au Japon. Promenons-nous donc dans cette anthologie, comme on regarde les vitrines des magasins, pour y découvrir des richesses insoupçonnées, textes rares ou plus connus des troubadours, des femmes troubadours, de la Renaissance baroque, des félibres monarchistes et des félibres rouges, des félibres anglais (sic), et pour suivre la marche hésitante et douloureuse vers l’occitanisme jusqu’au XXIe siècle."

Le 23/03/2017 salle du tribunal à Nontron (24)


Union Occitana « Camille Chabaneau »
05 53 56 61 89
union.occitana@yahoo.fr
Lo_fablier_occitan - Copie.jpg
Lo fablièr occitan de Prosper Estieu, una illustracion de la « convivéncia » per las faulas
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Résumé

En 1930, Prosper Estieu publie un de ses derniers recueils originaux, Lo fablièr occitan qui regroupe des fables du monde entier, traduites en occitan. Bien qu’il n’ait pas été élaboré comme tel, il apparaît comme une émanation originale de l’idée de « convivéncia » dans la littérature occitane du début du XXe siècle.

Référence bibliographique du recueil

Prosper Estieu de face. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19

ESTIEU, Prosper. Lo fablièr occitan. Castèlnòudari : Societat d'Edicions Occitanas, 1930, 168 p.

Note d’étude

Lo fablièr occitan est un recueil composé de 72 fables occitanes de 10 à 60 vers, parfois empruntées à Ésope (621-564 av. J.-C.), Phèdre (14-50 ap. J.-C.), au Coran ou au folklore occitan ancien. Il est composé de cinq Libres qui semblent classer les fables par grandes sources d’inspiration. Se côtoient ainsi pêle-mêle des morales et thématiques chrétiennes, musulmanes, païennes ou polythéistes (pour les fables inspirées par Ésope et Phèdre) sans nuire à la cohérence de l’ensemble.

On retrouve dans ces fables l’idée même de la « convivéncia » telle qu’elle est aujourd’hui définie par Alem Surre-Garcia :

« L’art de vivre ensemble dans le respect des différences en termes d’égalité »

La cohabitation d’une multiplicité de cultures n’est guère surprenant dans un tel recueil puisque le genre littéraire de la fable s’est construit sur la tradition de récupération de récits anciens, tout particulièrement avec les oeuvres d’Ésope et de Phèdre.

Au delà des importantes réinterprétations culturelles inhérentes au genre de la fable, Lo fablièr occitan se place également dans la ligne du mouvement Orientaliste alors en vogue en Europe occidentale tant dans le domaine de la littérature que de celui des arts plastiques. Prosper Estieu, sensible à ce mouvement littéraire et artistique s’est très largement inspiré de Victor Hugo, qui s’était lui aussi essayé au genre notamment dans son recueil de poèmes Les Orientales (1829). Prosper Estieu, accompagné de sa famille, devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue <i> Mont-Segur</i>. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J20


Lo fablièr occitan n’est toutefois pas la seule œuvre de Prosper Estieu à faire écho à la notion de « convivéncia ». En effet, ce dernier se penche sur le Moyen  Âge dès les premiers numéros de la revue Mont-Segur (1901-1904), - qu'il imprime depuis son propre domicile - dans lesquels il établit comme question centrale l’influence de la civilisation médiévale occitane, dont il tente de se rapprocher dans son oeuvre.  

Pour en savoir plus sur Prosper Estieu et son œuvre : http://vidas.occitanica.eu/items/show/2077

dvd-les-4-saisons-d-espigoule.jpg
1999, à l’aube du nouveau millénaire, la France entière semble envahie par la morosité. Toute la France ? Non… Il existe dans le Sud un village d’irrésistibles Varois, perché dans les collines : Espigoule, dont les habitants résistent à l’invasion de la mélancolie : il y a le poète que personne n’écoute, le tenancier du bistrot, les mémés râleuses, le peintre anarchiste grand spécialiste de la sieste, les joyeux farceurs, le politicien en campagne, le curé farfelu, le cycliste du dimanche, toute une population plus vraie que nature jouée par les authentiques espigoulais. Grâce à leurs civets de lièvre longuement mitonnés, leurs parties de pétanque volubiles et leur potion magique le Poussi-Miel, l’envahisseur est stoppé aux murs du village…

Réalisation : Christian Philibert
Scénario : Christian et Hervé Philibert
Photo : Christian Pfohl
Musique : Michel Korb
Montage : Stéphane Elmadjian
Production : Christian Cesbron et Christian Pfohl
Société de production : Lardux Films, Cedolozo Production, VBC Production
CP-IMG_8344-edit-mini-600x629.jpg

Christian Philibert est né en 1965 à Brignoles dans le Var. C’est à 20 ans qu’il décide de devenir cinéaste. Il réalise alors plusieurs courts-métrages qui seront récompensés dans de nombreux festivals. Remarqué par Canal+, il réalise son premier long métrage Les 4 saisons d’Espigoule, tourné dans son village natal, qui sort sur les écrans français en 1999. Plébiscité par une critique quasi unanime, le film réunira plus de 100.000 spectateurs en salles et sera primé dans plusieurs festivals internationaux (Marseille, Manheim, Namur, Belfort). Cette comédie documentaire, à la frontière du réel et de la fiction, est devenue depuis un film culte.

Refusant de s’exiler à Paris pour poursuivre sa carrière, il crée en 2002 sa propre société de production, Les Films d’Espigoule. La même année, il réalise son second long-métrage, Travail d’Arabe, une comédie sociale en forme de western moderne, sortie en 2003. Sélectionné au festival de San Sébastian, prix de la meilleure première œuvre de fiction au festival de Namur, le film est diffusé sur Canal+ et sur Arte.

En 2013, il produit et réalise Afrik’aïoli. Cette suite africaine et burlesque des 4 saisons d’Espigoule est un véritable feel-good movie qui raconte les aventures picaresques de deux provençaux en voyage au Sénégal.

Passionné d’Histoire, il est aussi l’auteur de nombreux documentaires : Gaspard de Besse (1993), 1851, ils se levèrent pour la République (2000), Français à part entière (2001), Le complexe du santon (2005), Provence, août 1944, l’autre débarquement (2014), L’affaire Yann Piat (en préparation).

Christian Philibert construit film après film un univers baroque et humaniste, empreint à la fois de références au cinéma provençal et d’une étonnante modernité. Cette œuvre originale et militante joue un rôle de premier plan dans l’émergence d’un véritable cinéma du Midi.

FILMOGRAPHIE

Courts, moyens métrages et documentaires

  • 1993 : Gaspard de Besse
  • 1995 : La Revanche de M. Seguin
  • 2000 : 1851, ils se levèrent pour la République
  • 2001 : Français à part entière
  • 2005 : Le Complexe du santon
  • 2014 : Provence août 1944, l’autre débarquement
  • 2017 : L’affaire Yann Piat (en préparation)

Longs métrages

  • 1999 : Les 4 saisons d’Espigoule
  • 2003 : Travail d’arabe
  • 2013 : Afrik’aïoli
  • 2016 : Massilia Sound System, Le Film
  • 2018 : Pizzaïolo (en cours d’écriture)

 

Massilia_Sound_System.jpg
À l'automne 2014, le réalisateur Christian Philibert débutait le tournage d’un nouveau long-métrage, un documentaire musical consacré à Massilia Sound Sytem, à l'occasion de son trentième anniversaire. Réaliser un film « culte » sur un groupe « culte ». Un pari risqué, mais tellement passionnant. Et surtout important au vu du patrimoine musical et de l'empreinte que Massilia a déjà laissée dans la culture marseillaise, occitane et plus largement française. Mêlant interviews, archives, concerts filmés et moments de vie partagés en intimité avec la caméra, ce long-métrage documentaire tire le portrait d’un groupe encore bien vivant.
alan roch.jpg
Il y a une vingtaine d'années qu'Alan Roch conte en public, instituteur de 1974 à 2000, il est depuis animateur culturel et collaborateur de diverses revues occitanes et chroniqueur radio.

Ce conteur carcassonnais puise dans le répertoire traditionnel des contes du pays, pour dire en bonne langue d'oc, avec quelques pincées de français et la force du geste, des histoires qui mettent en scène des personnages imaginaires bien réels qui savent déjouer tous les pièges qui parsèment leurs parcours avec une pointe aiguisée d'humour et d'ironie. Vous suivrez de sa grotte natale des Pyréénes jusqu’au bout du monde Joan de l’Ors/Jean de l’Ours, vous accompagnerez le Boçut dans son Tour de France ainsi que d'autres personnages attachants.

Entre le « Un còp èra » initial et le « E cric e crac » final, vous serez pris dans un tourbillon de mots et d'aventures truculentes et émouvantes, des contes pour tous, de 3 mois à... 333 ans ! De quoi étancher votre soif d'imaginaire et de mots gouleyants comme du vin nouveau.

Il écrit pour les enfants (Las pendulas sens agulhas, Mai o mens, Lenga de gat, Al solelh de las lèbres, Pataflòsc, Lo libre de Piconèl, Breissalina, L'escaumièr de la serena, Lo rossinhòl arganhòl) et pour les adultes (Lo Vèrme dins la frucha, E las galinas auràn de dents ?, La pèl de l'ors, Lo galapachamau alfà-zedic, 13 coma rugbí, Papieròts romegaires, Una granda lampada de vin, Meditacion & Vinificacion, Just per Dire, L'ipopotam mesopotamian, 2800 signes...). Il a également traduit en occitan Robert Desnos (Sus las ribas de Mississipi) et Daniel Pennac (L'uèlh del lop)et a collaboré à la réalisation du dictionnaire Tot en Òc. En 2006, a participé à l'édition en oc de l'album Julon sul Canal de Riquet.

Contact diffusion : IEO Aude https://ieo-opm.com/ieo-aude/
sur 1494