Le Fonds Albarel a été adressé par Monsieur Paul MALE de Castelnaudary à Monsieur André MECLE , adjoint au Maire de Narbonne et délégué aux Affaires Culturelles de la Ville, lequel lui en a accusé réception le 26 décembre 1988. Monsieur Mècle spécifiait da ns sa lettre « qu’il avait reçu de Monsieur Malé une série de cahiers et de feuilles , au contenu assez divers, ainsi que les manuscrits d’œuvres, en vers et en prose, du Docteur Paul Albarel , au même titre qu’une volumineuse correspondance qui lui a été transmise par ses nombreux amis du Félibrige ». Selon les volontés de Madame VIVARES née ALBAREL, un inventaire devait être établi par la suite. Déposés dans un premier temps à la bibliothèque municipale de Narbonne, ce fonds se trouve actuellement au sein du Fonds local de la Médiathèque. En 2009 , sous l’égide du Grand Narbonne , un dépouillement, un inventaire et un catalogage du Fonds Albarel ont été entrepris et ont été terminés en juillet 2011. Le Fonds Albarel se composat à sa réception de quatre grands cartons renfermant les documents précipités : correspondances, diverses revues , livres et manuscrits divers.
Correspondance aux félibres, Revues : Cigalo lengadouciano ; Era bouts dera mountanho ; Lou felibrige ; Lo cobreto ; Vivo provenço ; Terro d’oc ; Quelques monographies , cartes postales et photographies ainsi que des documents divers ( menus….). - Lo Cobreto -849 COB: 1929 - 1936. 25 exemplaires. Revue de littérature occitane. - Lou Felibrige - 849 FEL: 1887 - 1935. 135 exemplaires. Revue de littérature occitane. - Cigalo lengadouciano - 849 CIG. 1910 - 1933. 199 exemplaires.Revue littéraire occitane bitteroise. - Era bouts dera Moutanho (Escolo deras Pireneas) - 849 ESC. 1911 - 1934. 72 exemplaires. Revue de littérature occitane. - Terro d’oc -849 TER. 1910 - 1927. 47 exemplaires. Revue de littérature occitane.
Importance matérielle :Environ 20 cartons et chemises contenant des documents d’une grande diversité.
Couverture Temporelle :1871 - 1947
Supports représentés dans le fonds :Manuscrits/Tapuscrits, Monographies Imprimées, Périodiques (presse et revues)
Accroissement :Fonds clos (ne connaîtra pas d'accroissement)
050 JOU ; 849 ALB ; 849 CIG ; 849 COB ; 849 ESC ; 849 FEL ; 849 TER ; 849 VIV
Instruments de recherche :Catalogue informatisé et en ligne:
Consultation sur place.
Conditions de reproduction :Non autorisée.
Jusèp Sandaran Bacaria (1875-1942) est un auteur originaire de Canejan, village du Val d'Aran (Espagne) près de la frontière Franco-Espagnole.
Il écrit principalement dans un dialecte gascon aranais se rapprochant de celui des villages frontaliers de la Haute-Garonne, mais aussi en catalan.
Vers 1906, il commence une production linguistique en défense de sa langue natale aranaise. On trouve dans ses archives personnelles la Grammaire aranaise et des fiches lexicales de Jusèp Condò Sambeat, qui ont servi à la rédaction d'El parlar de la Vall d'Aran de Joan Coromines, ouvrage de référence sur l'occitan du Val d'Aran. A cela s'ajoutent des fiches lexicales inédites produites très certainement par Jusèp Sandaran Bacaria lui-même.
L'auteur aranais a vécu une partie de sa vie à Barcelone où il prononce, le 23 octobre 1913, un discours intitulé « La Val d'Aran i els Catalans ».
Témoin d'une culture qu'il souhaite faire connaître, il recense les coutumes aranaises dans un recueil également présent dans ses archives.
Poète, il présente ses textes à divers concours des jeux floraux et les publie dans diverses revues occitanes comme Era Bouts dera Mountanho. En 1912, il finalise un manuscrit mêlant des poèmes en catalan et en aranais dédiés à sa femme, Felipa Sambeat Romeva.
Il meurt à Barcelone en 1942.
En 2005, ses archives ont fait l'objet d'un dépôt aux Archives Générales du Val d'Aran et sont également maintenant consultables en partie dans Occitanica.
Dépôt
Fonds clos
Fiche de fonds du Répertoire du patrimoine culturel occitan des archives de Jusèp Sandaran Bacaria conservées aux Archives Générales du Val d'Aran
Intervention d'Aitor Carrera Baiget : Un apòrt important ara coneishença dialectologica der aranés e deth gascon pirenenc orientau : es documents de Jusèp Sandaran, Dans "L'Occitanie invitée de l'Euregio. Liège 1981 - Aix-la-Chapelle 2008 : Bilan et perspectives : Actes du Neuvième Congrès International de l'AIEO, Aix-la-Chapelle, 24-31 août 2008 / éd. par Angelica Rieger ; avec la collab. de Domergue Sumien", éditions Shaker (Aachen), 2011
Le fonds Jusèp Sandaran Bacaria est composé de poésies. Celles-ci sont consultables en lignes sur Occitanica :
- Poesies de Joseph Sandarán Bacaria á sa esposa Felipa Sambeat Romeva. 1èr maig 1912. Barcelona
- Poesia aranesa : Idili / Jusèp Sandaran Bacaria [Texte dactylographié]
- Idili / Jusèp Sandaran Bacaria [Texte manuscrit]
- Era mía pastura / Jusèp Sandaran Bacaria [texte manuscrit]
- Era mía pastura, version avec corrections / Jusèp Sandaran Bacaria [texte manuscrit daté]
- Et Noste Pastú / Jusèp Sandaran Bacaria [texte manuscrit]
- Et nòste pastou / Jusèp Sandaran Bacaria [texte manuscrit]
- Et Noste Pastú, version annotée avec corrections / Jusèp Sandaran Bacaria [texte manuscrit]
1866 - 1930
Occitan (gascon)
Catalan
Manuscrits/Tapuscrits
AGA
L'inventaire du fonds Jusèp Sandaran Bacaria aux Archives Générales du Val d'Aran est consultable en suivant ce lien
Documents numérisés sur Occitanica : voir partie Description du fonds