mediateca

Fonotèca : Documents sonores, émissions radios, musique, l’occitan d’hier et d’aujourd’hui à l’écoute
Licence Licence Ouverte
Atlas sonore bourian / collectages réalisés par le Pays Bourian et l'association La Granja
AuteurLa Granja. Collecteur
Date d'édition2014
SujetEnquêtes
Occitan (langue) -- Quercy (France)
SourceMediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, collections numériques, fonds La Granja
Type de documentCollection
document sonore
Langueoci
Formataudio/mpeg
40 enregistrements
Extent01:09:12
DroitsLa Granja
Pays Bourian
RéutilisationCertains droits réservés
Permalienhttps://occitanica.eu/items/show/60041
Création de la notice2023-04-20 Perrine Alsina
Accéder à la notice au format



Embed

Copiez le code ci-dessous dans votre page web

vignette_atlasbouriane.jpg
Sommaire
Atlas sonore bourian [Enquête sonore]
Après l’Atlas sonore de la Moyenne Dordogne d’Argentat à Souillac, et l’Atlas sonore des Causses du Quercy « Paroles et sons du Causse », ce livret est le troisième de cette collection consacrée au patrimoine occitan lotois. Il est le fruit du travail mené par plusieurs acteurs culturels occitanistes. L’association la Granja, située à Soulomès dans le Lot, oeuvre à la valorisation des traditions orales du département à travers des activités d’animation, d’enseignement et de publication. La tradition orale de ce territoire touchant nécessairement à la langue occitane, elle travaille en étroite collaboration avec l’Institut d’Études Occitanes d’Òlt (IEO) dont la mission est la valorisation de l’occitan.
À partir des années 1980, Xavier Vidal, musicien et président de la Granja, accompagné des bénévoles de l’Association pour les Musiques de Tradition Populaire en Quercy (AMTPQ), a collecté des éléments du patrimoine sonore et musical de la Bouriane auprès des anciens, témoins de cette culture orale.
D’autre part, l’Institut d’Études Occitanes d’Òlt, en partenariat avec la Granja, a collecté des témoignages sur les animations autour des rites calendaires, la littérature orale et les savoir-faire...
Tous les sons présentés ici ont été récoltés en Bouriane. Vous entendrez, pêle-mêle, des chants et des paroles enregistrés auprès de personnes âgées et d’enfants des écoles, entrecoupés de morceaux instrumentaux joués par des musiciens de La Granja.
Le Pays Bourian a inscrit dans son schéma de développement culturel la valorisation de l’identité culturelle du territoire. Son objectif est de conduire des actions de connaissance et de découverte des patrimoines du territoire.

Entre les départements du Lot et de la Dordogne, la Bouriane étend sa mosaïque de paysages, collines verdoyantes et forêts de châtaigniers. Malgré cette ressource qui alimente une importante économie locale, on ne trouve aucune référence au bois dans l’étymologie du nom « Bouriane », qui est sans doute bòria (la ferme, en occitan).
Ce territoire se définit donc aussi par l’agriculture grâce à une terre lourde et fertile, l’albuga. Même si elle côtoie les sols acides des châtaigneraies, cette terre riche, alliée à la douceur du climat, fait de la Bouriane un pays d’opulence et de bien-être L’activité de la région était liée à la ville principale, Gourdon, si bien que l’actuel Pays Bourian s’étend à toute la zone d’influence du Gourdonnais, au-delà de la Bouriane historique.
Un territoire ne se pense jamais seul mais en lien avec les autres.
Ce n’est pas un hasard si la Bouriane est aussi nommée par les géographes le « Sarladais », si les moissonneurs bourians poussaient vers le Causse à l’est, et si les équipes de vendangeurs et feuillardiers se dirigeaient vers le sud et la vallée du Lot. Ces mouvements de population ont marqué de leur empreinte la langue occitane.
Dans ses enquêtes, l’ethno-musicologue Xavier Vidal a recueilli auprès du poète Raoul Moulet, à Labastide-du-Vert (dans la vallée du Lot), des vers écrits de sa main avec la mention « Écrit en patois de la Bouriane ». Un patois qui n’est autre, bien sûr, que la langue historique et millénaire parlée dans la moitié sud de la France : l’occitan.

Collectés auprès de personnes âgées, les chants et témoignages de ce livret abordent les thématiques liées à la jeunesse, de la naissance à l’autonomie. Loin de répondre à une commande, les témoins ont spontanément évoqué la jeunesse : la leur, et celle qu’ils voient pétiller dans les yeux de leurs petits-enfants. Car la jeunesse est au coeur de la transmission et de l’acquisition des savoirs, et c’est pour les jeunes que les anciens livrent leur expérience.
La transmission (sens premier du mot « tradition ») commence dès la petite enfance : comptines et chansons accompagnent l’éveil du corps et des sens, la découverte de la nature, la confrontation à la peur... Puis, des chants et des rituels encouragent la prise de responsabilités dans le cadre du travail, de la fête et du mariage, conduisant les jeunes gens à l’orée de l’âge adulte.
Ce collectage est complété de chants d’enfants des écoles du territoire qui font une sensibilisation à l’occitan.

[Atlas sonore bourian, p. 5-11]

Contient

1 - Cinc sòs ; Lo det menèl... ; Pièrre, vèrre

2 - Ten-te Marie ; Ten-te Marie ; Ten-te Marie ; Arri, arri

3 - Nanai, som som ; Lo brèç

4 - Nadal de las bèstias ; Lo joine pastre somelhava ; Campanas de las Arcas

5 - Lo lop ; Sons de toretas

6 - Se parar dels lops ; Lo tesson

7 - Lo loperon ; Un lop passava

8 - Las fachilhèras ; Los escantits

9 - Mèg-torn

10 - L'auriòl ; L'auriòl

11 - La pola ; La pola ; Lo gal ; Lo rossinhòl

12 - A l'espèra

13 - Piòts e pintarras ; Lo rossinhòl ; Los agachs

14 - Mèg-torns

15 - Val mai un pichon chas si ; La bona del castèl ; Las femnas de Mercuès

16 - Lo bon enfant ; L'autre jorn

17 - N'ai tres esquillas

18 - Quand te disiá de venir ; Tres menetas assembladas

19 - Caminel lo mitan del monde ; La Revolucion

20 - En tornant de velhar

21 - Per la bien cantar

22 - Lo diluns... ; Lo camin novial ; Lo camin novial

23 - Èran tres que volián la Jana

24 - La filha del paisan ; Campanas d'a Fraissinet

25 - Ramonet se marida ; Canavari

26 - Per tretze sòs

27 - Se sabiatz ma maire

28 - Per far dansar ; Aval aval

29 - La vòta de la canalha ; Jana d'Aimé ; La cigala e lo cocut

30 - Les scieurs de long

31 - Lo plaijaire

32 - Planfachas de carnaval ; L'asonada ; Sons de toreta

33 - Lo mes de mai ; Lo prumièr de mai

34 - Avètz aquí lo mes de mai ; Bravas gens de la maison

35 - Réveillez

36 - Lo bal ; Passavi sus la planqueta

37 - Raustassac ; Peissoton e la camba de feda

38 - La borrèia de Ganhòla

39 - Aval jos aquel ròc ; Partir de pès per anar dansar

40 - Per que fiales tu


Voir le fichier