BM Carré d'Art (Nîmes)

Dublin Core

Titre

BM Carré d'Art (Nîmes)

Description

Collections occitanes de la Bibliothèque Carré d'Art (Nîmes)

Items in the BM Carré d'Art (Nîmes) Collection

Scatabronda : coumedio noubelo et histouriquo / coumposado per M.V.B.D.
La prétendue approbation est datée de 1697. La typographie utilisée montre qu'il peut en réalité s'agir d'une impression du 17e siècle mais d'une réédition du début du 19e siècle.

Lo Compendion de l'abaco
Ce ne sont pas les universitaires mais les milieux marchands qui produisent à partir du XIIIe siècle ces nouveaux «algorismes» ou livres d’«abaco», dont le but est d'apporter les rudiments…

Lou bouquet nouviau d'Alfred e d'Anaïs : floureto culido dins l'Album de la Nòvio / pèr Louis Roumieux
Recueil de poèmes de divers auteurs réunis en l'honneur des noces d'Anaïs Roumieux, la fille de Louis Roumieux

La Rampelado / de Louis Roumieux, Em'un avans-prepaus pèr J. Roumanille
Recueil de poèmes, fables, contes, nouvelles et pièces de théâtre de Louis Roumieux.

Bigot, poète nimois : sa vie, ses œuvres et pièces patoises /par Léon Méjan
Biographie sur le poète nimois Antoine Bigot. La couverture porte la date de 1904.

Chronique félibréenne / L. Xavier de Ricard
Article certainement paru dans la Revue moderne, 1887

Anfos Daudet : poésie provençale avec traduction française / P. Cheilan
Poésie provençale avec une traduction française sur l'écrivain Alphonse Daudet

Li fabre / Théodore Aubanel
Extrait d'un poème de Théodore Aubanel paru dans la Revue des langues romanes

I pèd de la Crous / Louis Bard
Poésie occitane de Louis Bard

Trois imitations en provençal-nimois. L&#039;Oumorno de Nouvè. Interiour de pouéto. Li Catacoumbo / Louis Bard<br />
<br />
Extrait du Félibrige Latin de 1892 qui contient : « L'Oumorno de Nouvé », imita de Francés Coppée ; « Interiour de pouéto », imitacioun d'uno pèço de Carle Brun, desdicado a F.…

Li Bourgadieiro : poésies patoises : 1re livraison / par A. Bigot et L. Roumieux
Li Bourgadieiro est un recueil de poésies patoises

Li Bourgadieiro : poésies patoises : 2e partie / par A. Bigot et L. Roumieux
Li Bourgadieiro est un recueil de poésies patoises

Li Griséto : poésies patoises / par Bigot et Roumieux
Li Griséto est un recueil de poésie occitane

Caouqui cansoun / J. Boillat
Caouqui cansoun est une chanson en langue occitane

Dous ancién camarado / par J. Boillat
Nouvelle en Langue d'Oc

La fourtuno e la santa : poésio / J. Boillat
Recueil de poésie occitane

Li mazétièiro : Sixième et dernière série / J. Boillat
Recueil de quatre contes en langue occitane.

Mescladis / J. Boillat
Poésie occitane

Nissol e Masso-parén / J. Boillat
Carte de vœux adressée à Eugène Legal

Oumage a Bigot : Poésïo / per J. Boillat
Poésie occitane en hommage à Antoine Bigot

Quatre fèrigoulèto nouvèlo / per J. Boillat
Recueil de quatre fables en occitan

Lou ségnou, lou capélan et lou pégot / par J. Boillat
Lou ségnou, lou capélan et lou pégot est un conte en langue occitane

Lou Jobi : sèno coumique / per Bon, cantado pèr Tapier
Lou Jobi est une scène comique en occitan

Le Pont du Gard : poésie provençale / P. Cheilan
Poésie provençale avec traduction française littérale et notes

Rochiobello et sos focultats / par Alexandre Falguière
Rochiobello et sos focultats est une poésie occitane

Li Rayolado : scènes comiques et chansonnettes / Ferdinand Frayces
Recueil de poésies, saynètes et chansons comiques

La grèvo di fenno / counférenço par J. L.
Poésie en occitan réalisée par J-L.

Lou lou et lou chin maïgré : fablo imitado de Lafontaine / per J. L.
Imitation des fables de Jean de La Fontaine.

Li picho créba : satiro / par J. L.
Il s'agit d'une poésie occitane rédigée par J-L

Sur la mort de J. Reboul : poésie / par Mathieu Lacroix
Poésie au sujet de la mort de J.Reboul

A moun ami, Garro / J. Maurin
Il s'agit d'une poésie en langue occitane

Paraulo de J. Roumanille prounounciado a la fèsto de Jean Reboul à Nimes : 17 de mai 1876 / Joseph Roumanille
Discours bilingue (français-occitan) prononcé à la fête de Jean Reboul

Li Felibre en Catalougno / pèr Louis Roumieux, de Nimes
Lettre écrite par Louis Roumieux à Joseph Roumanille, le 21 mai 1868 depuis Beaucaire.

La vesta di dos testa
Chanson humoristique au sujet d'une veste à deux têtes.

Recueil de Noëls provençaux / composés par le Sieur Nicolas Saboly, bénéficier et Maître de musique de l’église de S. Pierre d&#039;Avignon
Nouvelle édition, augmentée du Noël fait à la mémoire de M. Saboly, et de celui des Rois, fait par J.F. Domergue, doyen d'Aramon

Les rêves du foyer : Oeuvres posthumes / de A. Bigot
Préface de Frédéric Mistral, Alphonse de Lamartine, Jean Reboul, Louis Roumieux, Jules Canonge, Jean Gaidan et Nicot

La Bizo di rachalan, di bourgadièiro, di faro et di griseto  : Journal littérairo, artistico et scientifico
Dans ce recueil : le premier n° 1 daté du 23 septembre 1860 ; un second n° 1 daté de même avec un contenu un peu différent ; le n° 2 du 28 octobre 1860 (la pagination continue celle du n° 1) ; le n° 3 du 27 janvier 1861

Chansons hébraïco-provençales des Juifs comtadins / réunies et transcrites par E. Sabatier
Sans le texte hébreu q. v. in סדר הקונטריס [= Seder ha-qônṭêrês], cote SID.405

L&#039;Enbarras de La Fieiro de Beaucaire En Vers Brulesques [sic] Vulgaris / Per Iean Michel de Nismes
Cette édition de L'Enbarras de la Fieiro de Beaucaire, imprimée à Nîmes au cours du XVIIIe siècle est la troisième édition, revue, corrigée et augmentée, du célèbre…

Recueil Séguier n° 52
Recueil sur la langue et la littérature languedociennes. — Notice et grammaire (f. 1-21). — Listes de mots (f. 22-42). — « Réflexions sur notre langue » (f. 32). — A la suite, traduction en…

Recueil n° 55 de Séguier. Titre de la main de l&#039;abbé Séguier : « Ce receuil n° 55 contient l&#039;explication en françois de la langue patoise des Cevenes et traductions de plusieurs ouvrages en patois »
On y remarque notamment des mémoires sur la langue cévenole, et un dictionnaire de cette langue ; les mots sont rangés sans aucun ordre. Une partie de ce dictionnaire a été publiée en 1879 par J. Bauquier,…

Dictionnaire languedocien d&#039;Augustin Bonet
Seconde partie du dictionnaire manuscrit occitan-français redigé par l'abbé Augustin Bonet au cours du XVIIIe siècle. Son authentification a été réalisée par Claire Torreilles et François…