Explorar los documents (15395 total)

vignette_sijetaisunechevre.jpg
Sylvain Lamur
Popatex

PRESENTACION



J'étais une chèvre, d'après l'òbra d'Alphonse Daudet sus un tèxte de Sylvain Lamur. 

« Ah ! Qu’èra polida, la cabra del sénher Seguin ! Qu'èra polida amb sos uèlhs doces, sa barbeta de sos-oficièr, sos esclòps negres e lusants, sas cornas zebradas e sos longs pels blancs que li fasián una manrega ! »
Polida, polida... es ben tot aquò : Mas es que li avèm demandat son vejaire a aquesta domaisèla ? Qualqu'un a pres la pena d'escotar sa version de l'istòria ?

Es grand temps de donar la paraula a aquesta victima doblidada de nòstres contes e d'ausir çò qu'a de dire sus la question. Mercés a aquela relectura a la primièra persona del conte d'Alphonse Daudet, es causa faita, enfin. 

Un espectacle risolièr e poetic, a prepaus de las còrdas que nos estacan e sus las qualas se tira, de campanulas e d'aucèls que cantan. 

Una istòria de libertat, de fugida e de batèsta. Un conte que conta los sòmis que passan e los nívols que se fregan a las montanhas. Una legenda que parla de çò que venèm quand enfin, se lançam. Una joviala reflexion a l'entorn d'aquela question : èsser urós, qu'es aquò ? 

Un cant sus la nuèit e la sortida del Solèlh. A propaus del lop, de la mòrt e del temps que passa a qué faire ?  
Un testimoniatge caprin excepcional, de mancar pas !
Sylvain Lamur es un contaire, autor e musician tolosenc. Canta e jòga dins las formacions musicalas Johnny Bambou e Chabraille, que n'es lo creator e compositor, e publiquèt un primièr album joinesa Le Jour où les hommes enfermèrent le Vent, a las edicions Edite-moi en decembre de 2024.
Bilingüe, es tanben director artistic de l'Universitat occitan d'estiu de La Guépia (82).
Amb J'étais une chèvre, fa la causida del tèxte e del ritme, amb un decòr volontarament minimalista, sus una mesa en scèna de Mélanie Briand. 
Lo conte pòt èsser dit en francés o en occitan.

Descobrir un extrait sus Youtube : https://www.youtube.com/watch?v=50GuQZi-liE&t=6s 

EQUIPA ARTISTICA

Contaire : Sylvain Lamur
Mesa en scèna : Mélanoe Briand

FICHA TECNICA


Sus demanda alprès de l'artista

CONTACTE DIFUSION


POPATEX 
contact@popatex.com
Mélanie Briand
Tel : 06 76 73 54 00
vignette_edeman.jpg

PRESENTACION

« E deman ? » est une veillée occitane interactive. Dans une langue aisée à comprendre et de manière humoristique, Clamenç, Beneseta, Marcèl e Magalona évoquent le monde de demain. Et les sujets ne manquent pas : les robots humanoïdes, le genre, la fausse vérité, le rajeunissement de la cellule, l’évolution des métiers et des loisirs, l’Intelligence Artificielle, le réchauffement climatique, le devenir de la planète... Si vous souhaitez participer à cette veillée pour partager un moment de rire et d’humour en occitan, invitez Clamenç à présenter : « E deman ? » vous ne le regretterez pas !


EQUIPA ARTISTICA


Clamenç (André Clément) : Umorista

FICHA TECNICA


Condicions materialas :
Sala escura
Scèna pas obligatòria

CONTACTE DIFUSION

Site internet : clamenc.fr/
Port.: 0686960903.
Adresse électronique : andre.clement@wanadoo.fr
vignette_marchandhistoires.jpg
Alain Vidal

PRESENTACION

Coma un còp èra, lo Peillarot passa de vilatge en vilatge. Mas crompa pas mai de pèls de conilh, non, ni vièlhas pelhas. Conta. S'es fach Mercand d'Istòrias. Cal dire, de las istòrias, n'a tornar vendre ! Las mans dins las pòchas, l'acordeon en bandolièra, un risolet als pòts, vos espèra.
Tapís dins sa biaça, dels contes, de musicas vengudas d'aicí e endacòm mai trepejan. Espèran pas qu'una causa : èsser contats, cantats, jogats! Alara segon lo public, segon lo luòc, segon l'inspiracion, lo Mercand d'istòrias entredubrís son biaça…
E cric e crac! Vaquí l'istòria d'un pescaire que cada matin partís del pòrt de Sète amb l'espèr d'emplenar sos fialats. Mas, ailàs, demòran desesperadament voids. Qué l'a possat a tournar metre a la mar aquela daurada qu'auriá fach una taulejada? Toc toc toc! un ser d'auratge, se tusta a sa pòrta…
Musica!
E tracatric, e tracatrac! Vaquí l'istòria d'aquel paisan del Causse que, per rusa, engana lo drac en persona. Lo qual li voliá prene tota sa recòlta. Puslèu fin aquel paisan! Mas esperatz! Lo que seguís es pas de meteissa barrica.
E patacric, e patacrac! Daissatz-vos emportar per la raconte incredible d'aquel òme que sa femna envia crompar de motons amb totas lors economias e que torna amb… pas res!
E patacratacri, e patacratacrac! Sabètz perqué lo gat es amic amb las femnas ?... En Africa o sabon!... E quand la tèrra èra cobèrta d'aubres tan naut que se vesiá pas lo cèl, èra coma la vida ?... En Finlàndia, se conta qua la tota debuta de la debuta de la debuta, i aviá pas res, enfin res…un uòu!
Ausissètz! Ausissètz!... Preparatz-vos a cabussar dins un remolin de racontes endiablats. Lo Mercand d'Istòrias vos espèra per vos transportar dins de monds insospechats! Son acordeon n'a las tòcas que fremisson…
Musica!
Nota d’intencion
A l’origina d'aqueste espectacle coma totjorn un desir, o desires : viatjar luènh dins lo temps, luènh dins l'espaci... tot en demorant sentat, sentat tranquilament installat jos l'arbre a paraula... sens qu'i aja d'arbre. Encontrar d'èssers qu'an pas jamai existit mas dont se poirà parlar, après, coma d'amics pròches. Partejar de costumas benlèu estranhas mas que nos interrògan : e se se los adoptava ? 


EQUIPA ARTISTICA

De e amb : Alain Vidal, contaire
Collaboracion artistica : Marie Vidal
Public : Tre 8 ans 

FICHA TECNICA

Sus demanda alprès de l'artista. 

CONTACTE DIFUSION 

Companhiá Arthéma : alainvidal.com
https://www.alainvidal.com/contact.php
vignette_cricordonnier.jpg
Alain Vidal

PRESENTACION

Dins un vilatge perdut al mitan dels castanhièrs, una botiga es encara esclairada despièit de l'ora avançada. En fàcia, de l'autre costat de la carrièra, dins lo Cafè- restaurant especiariá salon de cofadura, es la fèsta : Aïga-Linda e Enric se maridan ! Lo Maire es present, solide, Antoine lo manescal, Milou, lo garda, lo pastre e lo curat, la familha, los cosins, los vesins. Ia tanben Angélo, lo musicaire, italian e son acordeon, Zikalack, lo minor polonés... Los pelardons son prèstes, lo clinton raja abondosament... Lo vilatge entièr es convidat mas totòm es pas vengut. Tac, tac, tac, tac... lo brut s'arrèsta. La cortina blanca se lèva a la fenèstra de la botiga. « E ara, dançan ! Aquel pegàs d'Angelo, a aprés una borrèia… Agacha la nòvia, s'escacalassa de ríder. .. » Lo cordonièr, aquò o fa pas rire, pas rire del tot… Subte un crit esquiça l'aire.

EQUIPA ARTISTICA
De e amb : Alain Vidal, contaire
Collaboracion artistica : Marie Vidal
Public : Tre 8 ans 

FICHA TECNICA

Sus demanda alprès de l'artista. 

CONTACTE DIFUSION 

Companhiá Arthéma : alainvidal.com
https://www.alainvidal.com/contact.php
vignette_pierra.jpg
Gisèle Pierra
Delphine Chomel

PRESENTACION


Lectura-concèrt omenatge a Max Rouquette en l'onor dels 20 ans de sa disparicion. 

Apprès aver donat Lutz de Max Rouquette en 2020 e 2021, s'agís ara de li rendre l'omenatge lo mai complèt per la creacion d'una lectura-concèrt renovelada. Vos serà doncas presentat un florilègi de tèxtes, pròsa e poesia, eissits de divèrsas òbras : Vert Paradis, D’aici mil ans de lutz, Los Saumes de la nuòch, Deserts. Aquestes compausan un ensemble organizat ont se mèsclan en permanéncia, paraula poetica e musica improvisada, lengas occitana e francesa, dins las traduccions que ne faguèt l'autor el-meteis. (Durada : 50 mns).

Emblematica de l'espaci occitan e de sa poesia, Max Rouquette (1908-2005) es lo passaire d'una emocion a l'encòp subtila e exaltanta. Las sensacions del luòc de son enfança - Argelliers près de Montpelhièr - resondisson dins una lenga occitana potenta. Sa votz surgís coma lum, tèrra d'oblit, pèira, flum, vent e aucèl de desir... La lenga occitana vibra per totas las paraulas dels tèxtes al fial del nòstre dialòg votz/violon qu'espèra faire partejar al public los instants fulgurants qu'aquela poesua nos balha. 


EQUIPA ARTISTICA

Lectura poetica en occitan e en francés : Gisèle PIERRA
Improvisacion al violon : Delphine CHOMEL


FICHA TECNICA

Alprès dels artistas. 

CONTACTE DIFUSION 

Contactes : Gisèle Pierra : gisele.pierraducros@orange.fr, Tel : 06 15 46 24 5
Delphine Chomel: del.chomel@gmail.com, Tél: 06 79 52 02 25 
couverture_1456.jpg
Miquèu Baris
Miquèu Baris, en se hant contaire e broish, que suenha los nostes maus dab los remèdis e los mots deus nostes ancians. Çò hant, que'ns permet de tornar descobrir la natura de la nosta Gasconha, e qu'ei plan aquí l'essenciau deu son prepaus.
55 recèptas-cronicas prepausadas, en dus tòmes, en telecargament liure en occitan e francés dab ua version audio contada.
vignette_oliviermart.jpg
Françoise Dupuy
Isabelle François

PRESENTACION

Françoise Dupuy e Isabelle François vos propausan aquesta animacion, entre literatura, teatre e arts plasticas, a l'entorn de l'obratge « L'olivier ou la résurrection de l'éternel » de Claude Marti, illustrat pel le pintre Pierre François. Un bon començament per descobrir l'òbra dels dos artistas occitans. 
L'animacion :
- Video de la lectura del libre en francés per Claude Marti, e en oc per une vintenat de calandrons ; 
- Presentacion de Claude Marti per Francesa Dupuy, 
- Mala a malícias : Isabelle François evòca son paire en posant dins una mala plena de suspresas, òbras e sovenirs. 

EQUIPA ARTISTICA

Françoise Dupuy

Isabelle François

FICHA TECNICA 

Creacion autònoma tecnicament.  

CONTACTE DIFUSION

Françoise DUPUY - francesa.dupuy@orange.fr
06 84 01 49 35 
Chargée de diffusion et production
Margot Vouters 06 37 78 86 12 
esba.jpg
Pascal Colletta
Jérémie Marçais
Louis Pastorelli
Nau navèras trilingüas en Provençau, niçards e francés.

Aquí de las istòrias vienudas deu passat, aqueth on davant la cheminèia s'escambiava de las paurs, deus sabers, de las vitas. Aqueras istòrias qu'evòcan totas de las manifestacions de broishami incarnadas per un personatge omniscient, misteriós nommat la mascho o la masca en niçard. Que son gessidas d'entervistas efectuadas per Pascal Colletta au près deus ancians d'Ilonse e que son d'aqueth hèit ineditas. Tau un etnològue, l'objectiu de l'autor qu'ei estat, de'us tornar transcríver entà que s'esvanissen pas dens l'oblit.
Hont : Baie des Anges
PyreneesFantastiques.jpg
Olivier de Marliave
Hadas, gigants, engènis, esconjurament, divinacion… aqueras credenças e practicas popularas que semblan datar d'un aute atge, viéner d'un aute monde. Qu'an pr'aquò faiçonat los Pirenèus e la lor istòria com los lors abitants dinc au sègle XX. mites originaus a las paurs nocturnas, de las conjuracions d'auratges a las missas negras e sabats de las broishas en passant peus esperits, las plantas medicinaus o la crestianizacion de las vaths, aqueth libe que prepausa de revíver e de compréner çò qui a hèit l'amna e lo quotidian d'aqueths Pirenèus paganas e fantasticas uei desaparegudas. Ua passionanta aventura en tèrra de legendas au temps deus rituaus e deu Broishami. Olivier de Marliave que met uei en lutz aqueths mites oblidats, part importanta de l'istòria deus Pirenèus.
Hont : Privat
sorcellerie-magie-scaled.jpg
Marcelle Delpastre
Reedicion deu N°129 Bis de la revista Lemouzi on Marcelle Delpastre pren la soa casqueta d'etnografa entà nse har descobrir ua espiritualitat en lemosin qui's pòt arretrobar dens nombrosas contradas occitanas e enlà.

Ensenhador - Table des matières :

I. - Los maujauvents. Les néfastes
II. - Maujauvents, o sortiers ? Néfastes, ou sorciers ?
III. - Sortiers ? Sorciers ?
IV. - Coma se'n defendre. Comment s'en défendre
V. - Las erbas, los aubres, las flors. Les herbes, les arbres, les fleurs
VI. - Los animaus. Les animaux
VII. - Çò que chaudria saber. Ce qu'il faudrait savoir
VIII. - Lo diable oc be. Le diable oui bien
IX. - Lo maridatge. Le mariage
X. - La naissença. La naissance
XI. - La mòrt. La mort
XII. - Las bonas fonts e l'aiga. Les bonnes fontaines et l'eau
XIII. - Lo temps e los jorns. Le temps et les jours
XIV. - L'autre poder. L'autre pouvoir
XV. - E vos, setz-vos sortiers ? Et vous, êtes-vous sorciers ?
XVI. - Lo fuec de la naissença a la mòrt. Le feu de la naissance à la mort.

sus 1540