Explorar los documents (15030 total)

logo inoc pour occitanica.jpg
Transmission deus patrimònis coregrafics e musicaus a Martinica : l'exemple de la hauta-talha despuish l'ahonida de la societat tradicionau martiniquesa dinc a uei lo dia : David Khatile, cargat de cors a l'universitat de las Antilhas Pòle Martinica, formator au CEFEDEM Normandia
Khatile, David
logo inoc pour occitanica.jpg
Experimentar lo problèma de la modelizacion dens la transmission deu cant "por soleares" / Corinne Savy, Chercheure associada a l'IREMUS UMR 8223 e au RIRRA21, cargada de cors a l'universitat Montpelhièr
Savy, Corinne
vignette_gripetoun_sason.jpg
Esmaï Prod

PRESENTACION

Un espectacle interactifu bilingüe Provençal – Occitan / Francés, a l'entorn de las 4 Sasons, amb la mariòta de Leon lou Gripetoun. 

« Leo(u)n » es un « Gripeto(u)n », es un fadet, un personatge que s'inscriu dins la linhada dels eròi dels contes e legendas de Provença e que la lenga naturala es lo Provençal.

Destinat al jove public, aqueste espectacle interactiu (d'environ 35 minutas) sostengut pel Felibritge e l'IEO 13, seguís l'istòria de « Leo(un) lo(u) Gripeto(u)n » qui descobrís lo ritme de las sasons. Sus son camin, rencontra una dormilhosa / dourmihouso, une granolheta / granouieto, o encara un parpalhon / parpaioun.

Amb la votz e las melodias de Liza, acompanhadas pel piano de Patrick, los enfants se daissan transportar dins l'istòria de  « Gripeto(u)n » en participant amb de cants, de gèstes e dels moments d'escota attentiva. Diferents instrument venon ponctuar la narracion e imergir los enfants dins l'univèrs del fadet provençal. 

Un rencontre amb Liza e sa mariòta de « Leo(u)n lo(u) Gripeto(u)n », pòt èsser organizada dins las classas, abans o après l'espectacle. 

EQUIPA ARTISTICA

Narracion, cant, glockenspiel, mariòtas  : Liza
Piano : Patrick Cascino
 

FICHA TECNICA

Aqueste conte musical s’adreiça al cicle 1, amb de cançons e una narracion bilingüa aisida a seguir e a comprene, atanben pels non-iniciats al Provençal-Occitan.

Durada de l'espectacle : environ 35 min (temps d'installacion 45 min). 
Nombre de participants : environ 60 enfants per representacion. 
Luòc de representacion : sala de motricitat, sala d'espectacle, teatre

Detalhs practics :
Preveire un luòc aculhent pels enfants, coma una sala de motricitat amb de tapisses d'espòrt o sòl, o bancs.
L'espaci escenic (3 m x 3 m minimum) es delimitat per una garlanda luminosa, un fons de scena sus pè e dos projectors LED. Preveire una presa 220 V / 2PT situada a mens de 10 m del luòc de representacion. 

Dorsièr pedagogic fornit : un Padlet en linha amb los MP3 de las cançons, una basa de donadas de fòtos ligadas a l'espectacle, aital que d'activitats (dessenhs a coloriar, imatgièrs) son propausadas als ensenhaires per preparar la venguda dels artistas. Aquò pòt tanben servir a alimentar la reflexion en classa sul cicle de las sasons. 

CONTACTE DIFUSION

Management / Booking : Theresa PIENING
+33 7 69 21 59 40 / esmaïprod (@) gmail.com 
logo inoc pour occitanica.jpg
Los procediments de transmission en Corsega deu cantu in paghjella : contèxtes, evolucions, enjòcs corporaus e performatius shens lo son mòde de transmission tradicionau : Catherine Hergott, cercaira associada au laboratòri de Fonetica e Fonologia UMR CNRS 7018- Universitat París 3 Sorbona-Navèra
Hergott, Catherine
vignette_liame.jpg
Esmaï Prod

PRESENTACION

A l'agrat de melodias enfachilhantas, las paraulas de Liza l'Occitana e Lionel Giacomini nos canton la libertat, la descobèrta de se e de l'Autre. 

LIAME se traduit : ligam (e se pronóncia « liamé »).
Barratz los uèlhs e prenètz vòstra plaça dins lor intimitat mediterranèa. Lo buf del cant rasona amb lo mormolh delicat d'una guitarra e las nòtas d'un piano. 

Un rencontre entre doas artistas e lors lengas de còr. Còrs e provençal, doas lengas ensolelhadas aital ligadas que vos saupran prene la man. 

EQUIPA ARTISTICA

Liza l’Occitana : votz, piano
Lionel Giacomini : votz, guitarras


FICHA TECNICA

Sus demanda alprès de l'ostal de produccion. 


CONTACTE DIFUSION

Management / Booking : Theresa PIENING
+33 7 69 21 59 40 / esmaïprod (@) gmail.com 
Prumèr seminari en etnomusicologia de França
Prumèr seminari en etnomusicologia de França, organizat per l'INOC Aquitània en 2015. Espiars crotzats suus procediments de transmission de las musicas tradicionaus en França.
vignette_60993.jpg
Carrère, Gilbèrt
Marselha, lo Pòrt Vièlh. Junh 2017. Lo rescòntre d’azard d’un òme e d’una frema. Un escrivan qu’ama d’escotar de racòntes, em’una musicairitz que n’a un de dire. Aqueu d’une joventa que sa premiera istòria d’amor, mancada, li fa considerar sa vida amorosa venenta d’un biais singular. Leis experiéncias successivas, que son trajècte sentimentau li farà conéisser, saupràn pas la faire cambiar de vejaire. Alevat d’una.
vignette_60992.jpg
Vaast, Juliette
Los insurgents del Roèrgue, 1643

Cossí Joan Petit, Laforca e Lapalha, al cap de 14000 crocants en armas, cugèron amodar la Revolucion francesa en 1643 dins las províncias meridionalas. - L’IEO del Vilafrancat coedita doncas aquesta BD istorica amb Luttes Populaires en Bas-Rouergue, la traduccion n’es estada assegurada per Colette Pailhasse e Herminie Delpérié-Saurel amb lo concors de Sèrgi Carles e tanben Patrice Lesueur a la collaboracion editoriala.
vignette_pastorala_volurs.jpg

PRESENTACION

La Rampe-TIO interprèta lo tèxte crudèl mas poetic de Max Rouquette, tornant visitant lo genre tradicional de la pastorala.
Un ser de Nadal, un ric païsan e son esposan se planhon de la pigresa dels paures. Dos mendicaires frapan a la pòrta e pervenon a convéncer la femna que son Sant Pancraci e Sant Grabié en mission sus tèrra. Aculhits coma cal, los dos pretenduts sants fisan a lors dos òstes un grand secrèt : un tresaur es escondut jos la tèrra a una lèga del mas.

DISTRIBUTION 

Amb : 
- Viviana Alloco 
- Bruno Cécillon
- Pèire Peralta
- Jean-Luc Terrisse
- Simon-Pierre Ramon

Mesa en scena : Françoise Bouvard


FICHA TECNICA

Espectacle adulta. 
Entresenhas complementaris al prèp del difusor. 

CONTACTE DIFUSION 

La Rampe-TIO

Site internet : larampe-tio.org

Contacte Servici difusion de la Rampe TIO : Stella FONTANA al 04.67.58.30.19 / stella@larampe-tio.org
edito22.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Itineraris, rets, connexions - e fins al patrimòni maritim -, la tematica de las Jornada europèas del Patrimòni de 2024 se declina en tant de vias que manlèva, al long de l'annada, lo CIRDÒC – Institut occitan de cultura. En mai, per aquelas JEP, l’establiment a causit d’explorar, dins lo quadre de son exposicion novèla, las rotas de la revirada que son las de la transmission e del saber, la “lenga d’Euròpa” per Umberto Eco. A l’ora d’ara, los canals de l’istòria e de la tecnologia, del manuscrit fins al TAL (Tractament Automatic de las Lengas), irrigan los usatges quotidians dels publics e dels professionals : ressorsas documentàrias tractadas per nòstras equipas e retorns d’experiéncia al còr de rets nacionalas coma ADELE, Labèl Vilas e País d’art e d’istòria, Societat francesa d’etnomusicologia, creacion literària e artistica, e espleits educatius.

Descobrir la Letra en Òbra 22 - Setembre de 2024 / Novembre de 2024 : AQUI
sus 1503