Explorar los documents (15044 total)

Estivada-2019.jpg
Ville de Rodez
CIRDOC-Institut occitan de cultura
Du 18 juillet au 20 juillet 2019, retrouvez le CIRDOC à l'Estivada de Rodez. 

Le CIRDOC est partenaire de l'Estivada de Rodez, qui célébrera cette année les relations entre Occitanie et Bretagne.. Retrouvez le CIRDOC pendant toute la durée du festival avec son nouveau « Centre de premiers secours occitans » et dans le cadre de la programmation culturelle et littéraire :

Spectacles : Découvrez les dernières créations autour du patrimoine artistique et littéraire occitan. Auditorium des Archives départementales.


Jeudi 18/07 - 16 h-17 h 30 / Archius departamentals : Ara / Rodín Kaufmann (poésie dite - boîte à rythme - sampler), Iris Kaufmann (objets sonores, archers, magnétophones à bande), Klara Gaï (improvisation visuelle, rétroprojection, diapositives) Produit par FeM collectiu, co-produit par Scènes Croisées de Lozère et lo CIRDOC- Institut occitan de cultura
ARA, c’est maintenant. C’est ce temps partagé, dans l’intimité. C’est un spectacle de petites choses, ce sont les mots dits tant que l’on peut encore. Sur des mélodies lozériennes, le texte de Rodín Kaufmann, épopée poétique, s'habille en temps réel des images glanées et fabriquées par Klara Gaï. La voix simple et dépouillée du poète y dit l’amour, la distance, le regret, surgissant au milieu des sons stridents ou organiques du dispositif d’Iris Kaufmann.

Vendredi 19/07 - 16 h-17 h 30 / Archius departamentals : Par tous les chemins… Récital poétique de Muriel Batbie
Ce récital prend pour point de départ l'ouvrage « Florilège poétique des Langues de France (alsacien, basque, breton, catalan, corse, occitan)», première grande anthologie poétique consacrée aux langues de France (É. Le Bord de l'Eau, direction M-J Verny et N. Paganelli, 2019). Muriel Batbie Castell explore toutes les possibilités de cette anthologie au fil d'un parcours brillant, véritable prouesse vocale et linguistique alternant les chants a capella et les lectures poétiques en 6 langues, le tout construit dans une trame de récit de voyage.

Samedi 20/07 - 16 h-17 h 30 / Archius departamentals : D’una paraula l’autra - Sylvie Beaujard et Thérèse Canet
Poèmes, mémoires, nouvelles, contes, chroniques, bestiaire, en français, ou en occitan, Marcelle Delpastre n’a eut de cesse d’écrire. Chaque jour, au moment où l'écriture venait, elle sortait le carnet à spirale de sa poche. Alors le travail de la terre, ou le veau, pouvaient attendre… Plongeant dans ses milliers de pages, à l’écriture ciselée, poétique, sensuelle, D’una paraula l’autra sillonne ces chemins. Une lecture pour entendre la sensibilité, la force, la poésie de la parole de Marcelle Delpastre.

Aperitius literaris : Rencontres autour de l'actualité de l'édition occitane, espace éditeur

Télécharger la brochure de présentation des auteurs et éditeurs des Aperitius 2019. 

Venez découvrir l’actualité de l’édition occitane. Outre les désormais incontournables Aperitius literaris de fin de journée, le CIRDOC et les éditeurs occitans vous proposent cette année deux après-midis de rencontres avec les auteurs, lors de séances de dédicaces. Programme détaillé disponible sur : fabrica.occitanica.eu et durant le festival sur l’espace éditeur.

Vendredi 19/07 - 18h00-19h00 - Espace éditeurs : Aperitiu literari :  Intervenants :
Jan-Peire Reidi, Per ma fe, Novelum24, 2019.
Marie-Jeanne Verny, « Par tous les chemins. Florilège poétique des langues de France (Alsacien, Basque, Breton, Catalan, Corse, Occitan)», Éditions le Bord de l’eau, sous la direction de M.-J.Verny et N.Paganelli, 2018.
Francis Cournut, Lo camin rascanhut, Lo Grelh Roergàs; 2018.
Roger Pasturel, La Castanhada, IEO26, 2018.

Samedi 20/07 - 18h00-19h00 - Espace éditeurs : Aperitiu literari : 
Intervenants :
Terèsa Pambrun, Los òmis petits, Letras d'òc, 2019
Magda Salzo, Ninà e las nívols, Edite-moi ! 2018
Jòrdi Blanca  a l'entorn d' Auguste Fourès, Vent Terral, 2019
Florian Vernet, Cachavièlha psicomotritz, IEO Edicions, 2018.


Exposition « Marcela e Anjela » Dans le Hall des Archives départementales
Marcelle et Anjela, ce sont deux poétesses du XXe siècle, l’une occitane, l’autre bretonne, partageant un même combat : écrire dans leurs langues maternelles. Marcelle Delpastre, agricultrice en Limousin, ne se promène jamais sans son crayon noir et un cahier. Son premier poème en occitan La Lenga que tant me platz paraît en 1964. C’est à la même époque que la bretonne Anjela Duval publie dans la revue Ar Bed Keltick son premier texte. L’exposition vous invite à découvrir l’œuvre et la vie de ces deux figures féminines de la poésie contemporaine en langues régionales. Mòstra « Marcela e Anjela » Dins l’entrada dels Archius departamentals

INFORMATIONS PRATIQUES 

Estivada 2019 : du 18 au 20/07 à Rodez
La programmation complète du festival : ici.
 
téléchargement.jpg
Les Nuits atypiques

Du 1er juin au 21 juillet, rendez-vous en sud Gironde pour l'édition 2019 du Festival Les Nuits atypiques. Débuté à Langon sur les bords de la Garonne, le festival a adopté depuis une forme itinérante et vous convie pour sa 28e édition à découvrir une programmation toujours aussi variée (visites, conférences, projections, conte, concerts...) proposée dans 14 communes girondines.
Comme chaque année, les Nuits atypiques propose de nombreux rendez-vous autour de la langue et de la culture occitanes.
Ci-dessous un aperçu, et bien sûr n'hésitez pas à découvrir l'ensemble des dates et propositions de ce festival de grande qualité en consultant son programme complet ICI.

Rendez-vous occitans du festival

Samedi 1er juin à Saint-Macaire :
18:00
  : Ouverture de l'exposition « La Gironde occitane »

18:30 : La Chanson de la Croisade albigeoise, Rencontre-débat avec l'artiste et auteur Félix Jousserand 
19:30 : Petite restauration - Fédération girondine des Calandretas
21:00 : Canso, spectacle de poésie scandée de et avec F. Jousserand. 

Dimanche 2 juin à Bazas (Cinéma Vog, 5€) : 
18:00 : Projection de Au mièi de las Vacas, film documentaire de Patric La Vau (occitan, sous-titré français, 65m, 2019). Puis rencontre-débat

Samedi 8 juin à Uzeste  (salle des  fêtes - 5€)
21:00 : Projection de Au mièi de las Vacas, film documentaire de Patric La Vau (occitan, sous-titré français, 65m, 2019). Puis rencontre-débat


Dimanche 9 juin à Saint-Michel de Castelnau (Jardins du château, 12€/6€/gratuit -16ans) : 
15:00 : Un Tour du monde en musique avec Daquí - conférence-musicale de Patric La Vau
16:30 : Concert de Jean-Luc Amestoy et Gilles Carles (Néo-musette / Occitanie)


Jeudi 13 juin à Cadillac (Cinéma Lux, 5€) : 
21:00 : Projection de Un casau e quate polas, film documentaire de Patric La Vau ( en occitan sous-titré en français, 52m, 2018), suivie d'une rencontre-débat avec le réalisateur. 

Samedi 15 juin à Birac  (Cercle - 5€)
18:00 : Projection de Au mièi de las Vacas, film documentaire de Patric La Vau (occitan, sous-titré français, 65m, 2019). Puis rencontre-débat. 

Lundi 8 juillet à Villandrault (Salle des fêtes, 10€ / 5€/ gratuit -de 16ans / Pass 2 soirées 15€)
19:00 : Petite histoire de l'accordéon diatonique, Gascogne-France-Monde) - Conférence audio-visuelle de Patric La Vau
21:00> 01:00 - Bal Trad avec Thouxazun et Ad'Arron suivi d'une scène ouverte

Mardi 9 juillet à Villandrault (Salle des fêtes, 10€ / 5€/ gratuit -de 16ans / Pass 2 soirées 15€)
19:00 : La Talvera, 40 ans d'actions pour le patrimoine culturel occitan. Rencontre-débat avec Daniel et Céline Loddo. 
21:00> 01:00 - Bal Trad avec La Talvera et invités « spécial 40 ans !»

Samedi 13 juillet à Saint-Symphorien  (Cercle - repas-concert 20€/16€/10€, Concert seul 12€/6€/ gratuit pour les -16 ans)
18:00 : Un Tour du monde en musique avec Daquí - conférence-musicale de Patric La Vau
19:30 : Apéro Chantant 
20:00 : Repas préparé par le Cercle ouvrier. Réservation : 0556257163
20:00 : Concert de Samaïa ( Polyphonies Féminines)

Dimanche 14 juillet à Gajac  (Salle des fêtes 5€)
15:00 : Projection de Una Granda Taula, film de  Patric La Vau (occitan sous-titré français, 2019). Rencontre-débat avec le réalisateur. 

Mercredi 17 juillet à Bazas  (Cinéma Vog 5€)
21:00 : Projection de Una Granda Taula, film de  Patric La Vau (occitan sous-titré français, 2019). Rencontre-débat avec le réalisateur. 

Vendredi 19 juillet à Saint-Macaire  (Jardins d'Arlette 12€)
21:00 : Concert de Gasandji et Alain Larribet ( Congo-Gascogne)
22:30 : Bord de scène avec Gasandji et Alain Larribet

Samedi 20 juillet à Saint-Macaire  (Salle François Mauriac, 12€/6€/ Gratuit - de 16ans)
21:30 : Grand Bal de Rita Macedo et Le Parti Collectif (Bal Populaire / Brésil-Gascogne)

Et stages et Master-class - Mardi 9 et mercredi 10

Parcours pédagogique : Chant traditionnel et musique jazz avec Guillaume Lopez et Jean-Christophe Cholet
Stages trad :
- Danses traditionnelles gasconnes avec Dany Madier-Dauba

- Accordéon diatonique avec Cyrille Brotto et Clément Rousse
- Chant des pays d'oc  avec Guillaume Lopez 

Renseignements / inscriptions :
http://www.nuitsatypiques.org/autour-des-concerts

Informations pratiques

Tarifs et billetterie : les spectacles et concerts sont gratuits pour les jeunes de moins de 16ans.

Soirées bat trad (9et 10 juillet) :
1 soirée : 8€/5€ pour les stagiaires
Pass 3 soirées : 20€

Concerts/Spectacles
1 concert/spectacle : 10€
Pass 5 concerts/spectacles (hors films, repas et 22 juillet) : 30€
Forfait journée 13  juillet 10€/15€ en prévente, 15€/20€ sur place

Pass Festival (hors films, repas, stages et master-class) : 50€

Billets et pass disponibles en prévente et sur place. Locations :
sur le site : www.nuitsatypiques.org
Office du tourisme Sauternes graves Landes Girondines
Ticketmasters.fr Auchan, Cora, Cultura, E.Leclerc
Fnac, Carrefour, Géant, Système U, Intermarché – fnac.com, carrefour.fr, francebillet.com : 0892683622 (0,34€ TTC/min).

 

couv-frescati-B.jpg
Jouve, François (1881-1968)
Douze contes en langue provençale, autant de scènes qui évoquent coutumes et traditions : le Char de Mazan où se distingue le « Seigneur des Hannetons » (Segnour di Tavan), les fêtes de la confrérie de Saint-Marc avec son « fifre » (lou fifrejaire), ou encore l’attachement lié au culte de saint Gent (La Mountelenco). On découvrira aussi un Jouve porté aux confidences, parlant de sa petite enfance, de ses premières amours, des études au pensionnat de Sainte-Garde (Santo-Custòdi), de son rêve de devenir poète (En bousco d’uno voucacioun), de sa méprise sur le bedeau de Saint-Saturnin : « majestueux, avec ses culottes courtes, ses souliers à boucles, sa belle épée pendue au côté, sa longue canne à pomme d’ivoire faisant clop, clop, sur les dalles, celui que ma jugeote d’enfant prit aussitôt pour monsieur le marquis de Frescati… ». Depuis le récit du « Pape des fourniers » jusqu’à l’évocation des meuniers qui figure dans ce recueil, l’œuvre de François Jouve s’inspire de la vie locale et des familiers qui ont fréquenté le « Four du Blondin », avec pour décor ce « Carpentras comtadin ». Il traite ses personnages, dessine leurs caractères, avec humour et malice, sans oublier de les inscrire dans l’histoire, comme le montre certaine allusion à l’antique boulangerie de Pompéi… Les textes de François Jouve sont composés comme des intermèdes, de petites chroniques salutaires signées, parfois, du pseudonyme : L’Ermitan de Frescàti (L’Ermite de Frescati). Traduction française de Lucette Besson.
v_Piti.jpg
Lhomme, Sandrine
Bientôt, le jour va se lever et pour Piti une folle journée va commencer...

Bilingue français-occitan (avec CD audio)
Cycle 1
Surre-Garcia.jpg
Surre Garcia, Alem
Au gré d'un chant d'Amour lancé à travers l'intemporel, vers l'éternelle bien-aimée, vers l'adorée intérieure, vous cheminerez ici dans le courant d'eaux héritées des sources arabo-persannes, le long de la rivière enchantée des troubadours, des fidèles d'Amour italiens, jusqu'à la mortification de l'amant qui, par l'anéantissement en son chant-même, permet la résurrection transcendante de la Dame. Grace à un langage aussi clair et accessible que sont profondes et colorées les épaisseurs des mille savoirs orientaux qui le tissent perpétuellement, entrez sans plus rien attendre dans le jardin aux fruits inépuisables. (Franc Bardou)

Poèmes en occitan avec traduction française

Collection Votz de Trobar n°17.
cavalie.jpg
Cavalié, Laurent
Chanter, composer et s'ancrer dans la langue et la culture occitanes comme un défi au temps qui passe, une réflexion sur soi-même et un discours aux autres. Tel est l'engagement de Laurent Cavalié sur ces chemins de traverses qui le conduisent à déployer à pleine voix sa Lenga dans laquelle nous ne manquerons pas de nous identifier avec délectation.

Poèmes en occitan traduits en français par l'auteur.

Collection Votz de Trobar n°19.
v_Decor.jpg
Decòr, Miquèl
« Dens aqueth Quasèrn valdés, lo poèta Miquèl Decòr, dont la lenga d’òc ei lo còr pataquejaire de la soa òbra, que’ns liura ací las paraulas d’un eretic reivindicat. Qu’ei ua reflexion sus la lenga occitana e lo son aviéner. Redusida uei au reclam d’un passat luenhèc, mau coneguda e pòc estudiada, la cultura occitana, qui portè longtemps en si medish las valors laïcas e umanistas d’ua societat navèra, ubèrta e toleranta, e seré prometuda au desbromb ? »

Poèmas en occitan arrevirats en francés per l’autor.

Colleccion Votz de Trobar n°18.
vignette.jpg
Retrach d'Antonin Moulin, paire de Joan Moulin
Ce portrait d'« A. Moulin, professeur au Collège » est un dessin de Louis Paul, artiste biterrois, publié dans le journal satirique Tout Béziers y passera (s. d.)

Émile-Antoine Moulin (1857-1938), dit Antonin Moulin, est le père de Jean Moulin. Originaire de Saint-Andiol dans les Bouches-du-Rhône, il mena une carrière d'enseignant à Bédarieux puis à Béziers. Il est connu localement pour ses engagements républicains, dreyfudards, laïques. S'il se tient à l'écart des mouvements de Renaissance d'oc, alors plutôt conservateurs dans ses environnements biterrois et provençaux, il a manifesté toute sa vie un attachement à la langue et à la littérature de son pays de naissance provençal.
Il rendit plusieurs visites à Frédéric Mistral et composait pour lui-même à l'occasion des poèmes en langue d'oc dans le parler traditionnel de sa famille. Le plus remarquable est celui qu'il dédia à son fils Jean Moulin à sa naissance, 
vignette-morra-estivada.jpg
Lo jòc de la Morra a l'Estivada de Rodés en 2013
Assié, Benjamin (réalisateur)
La morra es un jòc d’azard que dos jogaires se mòstran simultanèament un cèrt nombre de dets, tot en anonciant cadun la soma presumida de dets quilhats per ambedos jogaire. Ganha qui devina aquesta soma. Los nombres son bramats, per intimidar l'adversari.
D’aprèp Pascal Colleta (La Mourra bella : histoire et histoires d’un jeu interdit, Nice, Serre Editeur, 2006), seriá nascuda en Egipta, ont es estada retrovada, a Beni-Hassan, una pintura funeraria vielha de mai de 2000 ans abans J.-C. Çò que fa d’èla lo jòc mai ancian de l’istòria de l’umanitat…
Rabelais n’en parla dins Pantagruel (libre IV, capítol XIV), e de Molière a Lacan en passant per Dickens e Appolinaire, la morra fa las oras bèlas de la literatura.
Se, a l’ora d’ara, se jòga tradicionalament dins las terras del ancian comtat de Niça e de la Savòia, sembla que lo jòc se faga remarquar tanben per lo costat internacional de sa practica, a tal punt qu’existís uèi un campionat mondial de morra, organizat cada an dins un luòc diferent. Los jogaires venon en particular de Còrsa, del Friol, de Croacia.
La vidéo aquí dejós es estada virada durant l'edicion 2013 de l'Estivada de Rodés.
vignette_Chambra-d-oc.jpg
Chambra d'Òc
CIRDOC- Institut occitan de cultura
La Chambra d’Òc est une association italienne dont l’objectif général est d’élaborer et de réaliser des projets transversaux destinés à promouvoir les langues et cultures occitane et franco-provençale parlées dans les Vallées occitanes d'Italie.

L’association culturelle Chambra d’Òc comporte plusieurs secteurs d’activité :

- le secteur linguistique : productions et coopérations éducatives – actions jeune public et enseignants, cours de langue en ligne et en présentiel, services de traduction à destination des particuliers et des institutions

- le secteur culturel : animation d'ateliers et de cycles de formation, promotion de la création artistique, musicale et littéraire contemporaine, vente en ligne des oeuvres coproduites (musique, cinéma, littérature)

- le secteur international : participation à plusieurs manifestations transfrontalières et à des congrès internationaux. Depuis 2008, la Chambra d'Òc organise le Premio Ostana, un événement international dédié à la création en langue minorisée (dont la création en occitan). Organisé chaque année au mois de juin, ce festival international de la création réunit une sélection de personnalités ayant œuvré pour le développement des capacités créatrices de langues en situation de minorisation dans le monde.

- la production de contenus audiovisuels et sonores sur la culture ou la langue occitanes : films documentaires, films de collectages, captations, documentaires sonores.

Un partenariat est en cours entre la Chambra d’Òc et le CIRDOC - Institut occitan de cultura afin de valoriser les archives et productions audiovisuelles de l’association : le volet « Data center » garantit par convention l’archivage pérenne des ressources au sein des collections du CIRDOC - Institut occitan de cultura, tandis que le volet « Diffusion » permet de proposer une partie de ces contenus audiovisuels sur Occitanica, le portail numérique de la langue et la culture occitanes.

Ressources disponibles (en cours de mise en ligne) :
En viatge : chaminada en Occitània da Vinai a Vielha / Elisa Nicoli ; Chambra d'Òc
sus 1505