Cyrano avait un gros nez.
Cyrano était amoureux de sa cousine Roxanne.
Mais il n'osait le lui dire (à cause de son gros nez).
Heureusement, Cyrano était poète.
Voici les aventures tumultueuses de Cyrano racontées très librement (et même d'une façon un peu cavalière), d'après Cyrano de Bergerac d'Edmond Rostand.
Traduction en occitan languedocien par Christian Andrieu.
Existe aussi en version gasconne et limousine.
Cycle 3
Cirano aviá lo nas gròs.
Cirano èra enamorat de la siá cosina Roxana.
Mas li ausava pas dire son sentiment (per causa del nas... gròs).
Per astre, Cirano èra poèta.
Avètz aquí las aventuras de Cirano, plenas de reboge e contadas sens estaca al tèxt original (e quitament d'un biais un pauc cavalier), d'après Cyrano de Bergerac d'Edmond Rostand.
Revirada en occitan lengadocian per Christian Andrieu. Existís tanben en version gascona e lemosina.
Cicle 3