Explorar los documents (14922 total)

Bodon.jpg
Roques Ferraris, Dominique
La priorité donnée aux Contes dans l’étude méthodique qui est faite ici de l’œuvre narrative de Joan Bodon met en évidence leur fonction fondatrice. Elle révèle aussi une stratégie d’écriture de soi originelle qui sera déployée dans des formes annonciatrices d’une littérature postmoderne.
vignette_22952.jpg
Los noms de luòcs de la comuna de Bairòls (Tinèa, Alps Maritims)
Revest, Laurent (1981-....)

Laurenç Revest es Doctor en  Lingüistica. Professor certificat d'Occitan, ensenha uèi l'occitan vivaroalpenc en licèus e collègis a Menton e Ròcabruna Cab Martin e en collègi a L'Escarea.

vignette_22951.jpg
Lo parlar roiasc de Pena
Revest, Laurent (1981-....)

Laurenç Revest, Doctor en  Lingüistica, consacra aqueste article al parlar roiasc de Pena : son estudi es illustrada per de transcripcions d'escambis en penasc.

vignette_22950.jpg
Los morfèmas de plural en occitan vivaroalpenc : lo cas de Puget Teniers
Revest, Laurent (1981-....)

Laurenç Revest, Doctor en Lingüistica, consacra aqueste article a la question du -S dins los morfèmas de plural en occitan vivaroalpenc. S'interèssa en particular al parlar de la comuna de Puget Teniers.

uoe_laguepie.jpg
Association Lenga Viva
Escambiar

PROGRAMME 

Stage « Attrapes » par Aurélie Neuville (Bombes 2 Bal)
Jeudi, vendredi, samedi : de 10h00 à 12:00 et de 14:30 à 15h30 (sauf samedi a.m.)

Stage de plaisanteries chantées et rythmées : initiation à la parole rythmée, en langue d'oc et en français, pour enfants de plus de 5ans le matin et adultes + enfants l'après-midi. 

Balade onomastique et toponymique par Christian-Pierre Bedel
Jeudi et dimanche 14h30

Projection du film "Mas paraulas dison quicòm" de Michel Gayraud, sur Félix-Marcel Castan (ART MOT NID)
Suivie d'une conversation. 

Stage de danse contemporaine avec Fabienne Larroque e Salud Lopez 
Vendredi et samedi de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 15h30
Préparation de la création présentée le samedi 8 août à 19:00 au bord du Viaur (à la plage)

Grande conversation générale sur l'Université, ses ambitions son avenir, ses projets pour 2021
Vendredi 16h00-19h00
Contenu des échanges : liens avec le GFEN, le Pen-Club, son ouverture aux autres communes de la Communauté de communes, le projet de grand film de fiction Wester occitan avec des Indiens Osages et des stars musique et cinéma + la population. 

Autour de la poésie
Samedi 14h30-17h00
Rencontre avec des poètes occitans / Quiz poétique / Traduction en occitan d'une chanson / Scène ouverte

Rencontre avec les locuteurs d'occitan langue maternelle
Samedi 17h00 - 18h30
 
Création danse-musique-poésie et danses trads, musique trad et contemporaine, poésie occitane. Avec Svante Svahnström, Cécile Chapduèlh, le secteur poésie du GFEN et Aborigénious
Samedi 19h00-19h45

Repas dans la rue (Ostal pizzeria)
Samedi à 20h00

Bal des Aborigénious
Samedi à 21h00

INFORMATIONS PRATIQUES

Du 06 au 09/08/2020 à Laguépie (82)
L'Université est organisée par l'association Lenga Viva et Escambiar
Découvrir le détail complet du programme sur le site de Lenga Viva : lengaviva.com

Association Lenga Viva : 2 rue de la mairie, 82250 Laguépie
mail :  universitat.laguepie@gmail.com 
tél : 06 64 77 25 25
vignette_22944.jpg
Collectatge : cançon Non plores pas, manhaguet de ta maire

Voici les paroles de l'enregistrement présenté ici, effectué lors  de collectages dans le département de l'Aude en Occitanie.
Ce collectage est issu du projet Mémoire chantée de l'Aude.

Noter que l'incipit sert de titre à l'oeuvre.

Peyriac-Minervois

Non plores pas, manhaguet de ta maire
Non plores pas que me fas mal al còr (bis)
As freg benlèu a las teunas manetas
As freg tanben a tos pichons penons
Te calfarai coma una galineta ten sous sas alas les sos poletons
Non plores pas, manhaguet de ta maire
Non plores pas que me fas mal al còr (bis)
Te cromparai una rauba polida ambe’l duvet te farai un coissin
Auràs pas mai la figura transida auràs pus caud e te veirai dormir.
Non plores pas, manhaguet de ta maire

Pour une intervenante, qui dit l'avoir apprise pour la communion solennelle, cette chanson est associée à Noël. 

vignette_LGO-20200701.jpg
Manada Albert Chapelle - Tè Vé Òc
Carteyrade, Marc. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del Primièr de julhet de 2020

Manada Albert Chapelle

De ièr a uèi : un apercebut  de la manada Chapelle a travèrs dos testimoniatges, aquel de son fondator Albert Chapelle e aquel de Florent Lupi son felen que li succeda.

Un reportatge de Marc Carteyrade

[resumit de Tè Vé Òc]

victoralard.jpg
Unterberger, Agnès (dir.)
« Agnès Unterberger nous propose, avec les contributions de Tiennet Simonnin, Fabrice Lenormand et Marc Anthony, un ouvrage retraçant la vie de Victor Alard.
S’appuyant sur des documents d’archives pour la plupart inédits, c’est le parcours singulier de cet interprète emblématique des musiciens traditionnels du Massif Central que cet ouvrage évoque, sous un angle à la fois biographique et socioculturel, en lien avec le contexte familial et amicaliste dans lequel il évolua.
Un CD joint à l’ouvrage propose à l’écoute la totalité des airs enregistrés par Victor Alard sur 78 tours dans les années 1930. » - AEPEM

En savoir plus :
http://www.aepem.com/produit/victor-alard/
vignette_te1.jpg
N°1 de « Tè! » - Catalòg de la produccion culturala occitana
Bancarel, Françoise
Berdou, Rémy
Cornet, Marion
Juan, Sandra
Nicaise, Marie-Alix
Saisset, Jordan
Vazelle; Jeanne-Marie
Fa mai de mila ans que la creacion en lenga d’Òc se tòrna inventar dins las mans de las e los que se’n sasisson. Es uèi dins aquel procediment, dins aquel borbolh permanent, tot d’escambis e d’ibridacions, que desiram vos convidar al fial de las paginas d’aquel primièr numèro. Té! ? Es una forma de catalòg, mièlhs encara : un rendètz-vos partejat, dos còps l’an, entre los actors de la creacion occitana e los programators. Tè! ? Es la veirina d’una creacion florissenta e divèrsa, qu’arrèsta pas d’explorar d’alhors novèls, aquí e ara, a travèrs sos rencontres. 

Bona lectura e bona immersion ! 
couv-roux.jpg
Roux, Jean
Il ne manquait plus qu'un tome à la collection des toponymes occitans de l'ex-région Aquitaine : les communes de Dordogne.
Cet ouvrage appartient donc à un corpus de 5 dictionnaires de toponymie occitane des communes des départements des Pyrénées-Atlantiques, des Landes, du Lot-et-Garonne, de la Gironde et de la Dordogne. Il complète ainsi les dictionnaires toponymiques précédemment publiés des communes du Béarn, des Landes et du Bas-Adour, de la Gironde et du Lot-et-Garonne.
Les travaux toponymiques menés localement à bien par Novelum, la section Périgord de l’Institut d’Estudis Occitans, étaient donc réalisés dans le cadre d’une collection aquitaine, coordonnée par l’InOc Aquitaine, et son pôle Langue & Société, désormais intégré au Congrès.
La publication de cet ouvrage a alors fait l’objet d’une co-édition entre Novelum et Lo Congrès permanent de la lenga occitana. Elle a bénéficié d’une aide du Conseil Régional de Nouvelle-Aquitaine et a été soutenue par le Conseil Départemental de la Dordogne.
Lo Congrès permanent de la lenga occitana, en tant qu’autorité de régulation de la langue, est dans ce cadre le référent de l'Institut national de l'information géographique et forestière (IGN) pour l'analyse orthographique, l'homogénéisation et la correction des toponymes occitans contenus dans les bases de données de l'IGN. Lo Congrès est également éditeur de la plateforme de ressources linguistiques de référence pour l'occitan, locongres.org, sur laquelle est hébergée le top'Òc, base toponymique occitane constituée avec ses partenaires, dont Novelum.
Ce dictionnaire a pour objet de donner l’origine et la signification des noms des communes de Dordogne telles que l’étude toponymique scientifique permet de les établir, et d’en restituer la forme occitane. On trouvera donc dans ce dictionnaire les éléments fondamentaux de la géographie linguistique et de la toponymie occitane propres au Périgord, et pour chaque commune :
• le nom français officiel et le canton auquel elle est rattachée ;
• la forme occitane orale actuelle recueillie auprès de locuteurs locaux ;
• les formes anciennes documentées les plus remarquables, depuis les premières formes attestées jusqu’aux formes contemporaines ;
• les hypothèses étymologiques proposées par les linguistes ;
• l’étude critique de ces hypothèses, ainsi que des propositions concernant la signification probable du toponyme ;
• la forme occitane de référence, sur la base de l’étude étymologique du nom de lieu et dans le respect de la forme orale actuelle.
sus 1493