Explorar los documents (572 total)

FireShot Capture 165 - revesdu22mars - www.revesdu22mars.eu.jpg

PRÉSENTATION



Fondée en 2018, la Cie Rêves du 22 Mars porte avant tout des utopies, sous forme de spectacles.
Tout et tout le temps, pour tout le monde et partout.
De la pièce de théâtre à la bande audiomatographique, du spectacle en appartement à la performance de rue, les formes varies pour porter un projet poélitique clair : Réinterroger les marges afin de déconstruire les dominations.
Le 22 Mars, premier jour du printemps, est un jour récurrent (coïncidence?) de luttes et de victoires sociales : naissance de Mai 68, fin du servage en Allemagne, loi interdisant le travail des enfants en France, naissance de la ligue Arabe, indépendant de la Jordanie, Naissance du Parti Progressiste Martiniquais d’Aimé Cesaire, bannissement de la discrimination sexuelle de la constitution américaine, naissance des luttes contre l’accord du 22 Mars 2014 sur l’assurance chômage…
La sève monte et les indépendances se rêvent, les 22 Mars.


CONTACT DIFFUSION 



Bruno Paternot :  06 81 10 44 76 - Artistique
artistique@revesdu22mars.eu

David Cherpin : 06 59 46 12 60 - Administration
contact@revesdu22mars.eu 

www.revesdu22mars.
vignette_aici-e-ara.jpg
Aicí e ara
Pach, Rémi. Directeur de publication
Revue trimestrielle, publiée à Montpellier de 1979 à 1983 (15 numéros) sous la direction de Rémi Pach. Le comité de rédaction réunit Jean-Frédéric Brun, Jean-Pierre Laval, François Pic.

Le titre de la publication fait référence au manifeste publié dans le premier numéro de Viure en 1965 « Aicí e ara. Dins aqueste païs e dins aqueste sègle, l’òme… L’òme deliure e responsable » et affirme la volonté de filiation entre les deux publications. Revue de réflexion et de critique sur l’occitanisme, indépendante de tout mouvement ou parti politique, les articles traitent de sujets politiques, culturels et littéraires. Aicí e ara est aussi ouverte aux autres minorités nationales. La revue est à l’origine de la création en 1980 de l’Union del Pòble d’Òc, qui se veut un rassemblement et non un parti, le Manifeste de l’U.P.O est publié dans le n°9 de novembre 1980. La revue est rédigée entièrement en occitan jusqu’au n° 10 de février 1981, à partir de mai 1981 apparaissent des articles en français.

En mai 1982, après une interruption d’un an, une nouvelle série voit le jour et la revue annonce un changement de cap, elle ne s’adresse plus seulement aux occitanistes et accorde une place plus importante à l’aspect culturel. Les articles en occitans, dans un esprit d’ouverture et de tolérance, s’ouvrent à la graphie mistralienne. Le dernier numéro paraît en février 1983, son éditorial fait le constat de démobilisation et de régression du mouvement occitan depuis l’arrivée de la gauche au pouvoir.
vignette_viure.jpg
Viure
Lafont, Robert (1923-2009). Directeur de publication
Revue trimestrielle publiée à Nîmes de 1965 à 1973 (30 numéros) sous la direction de Robert Lafont. Lors de sa création, le comité de rédaction réunit Jean-Paul Bringuier, Claude Fabre, Gui Martin et Yves Rouquette. Jean Larzac et Philippe Gardy rejoindront l’équipe en 1966.

Le premier numéro paraît en 1965, il débute par un texte liminaire Revolucion occitana, souvent repris par la suite, qui constitue un manifeste et annonce mai 68. Le texte est rédigé par Robert Lafont et Yves Rouquette.

L'importance de Viure tient à son caractère précurseur dans tous les domaines. Par ses analyses (aliénation, colonialisme intérieur, socialisme, nationalisme...) la revue a donné les éléménts nécessaires à la réappropriation de l'histoire et de l'identité occitanes. Des désaccords au sein du comité de rédaction entraîneront la disparition de la revue en 1973.
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Institut d'Estudis Occitans d'Aude

Dins aquela mòstra concebuda per lo CIRDÒC e l'Institut d'Estudis Occitans d'Aude, descobrissètz l’univèrs del conte occitan a travèrs 16 de sos personatges emblematics : Joan de l’Ors de segur, mas tanben lo vailet, la vièlha, lo piòt... Una galariá de retraches d’unas de las figuras recurrentas de la literatura orala dels païses d’òc.

Mesas en tèxtes per Alan Roch, las aventuras d’aqueles personatges prenon vida mercés a las illustracions pintorescas de Jean-Christophe Garino.

Retrobaretz sus la Maleta :

vignette_alm-pa-2.jpg
Almanac patoues de l'Ariejo
Gadrat, Léon (1847-1906). Directeur de publication
L’Almanac patoues de l’Ariejo paraît pour la première fois en 1891 à l’initiative de Léon Gadrat, imprimeur à Foix. La publication sera interrompue en 1915 à cause de la guerre et ne reprendra qu’en 1922, le dernier numéro connu est celui de 1936.
C’est un almanach populaire. Contrairement à de nombreux almanachs occitans, l’Almanac patoues n’est pas une publication militante, il n’est pas un organe du Félibrige et demeure indépendant de la hiérarchie félibréenne, même si le mouvement exerce une influence durable sur la rédaction : parmi les contributeurs, Arthur Cassou et Paul Dunac sont membres de l’Escolo de Mount-Segur et Clovis Roques sera majoral représentant de l’Escolo deras Pireneos.

Le contenu de la publication évolue en raison de sa propre histoire et des évènements qui l’affectent. Les trois premiers numéros contiennent essentiellement des textes issus de la tradition orale extraits du Bulletin de la société ariégeoise des sciences, lettres et arts : des contes populaires recueillis par l’abbé David Cau Durban, des collectages de chants traditionnels réalisé à Massat par un instituteur, M. Ruffié ainsi que des proverbes extraits de Proverbes patois de la vallée de Biros collectés par l’abbé Guillaume Castet. Par la suite l’almanach va exploiter une autre source, le recueil des Chants populaires du Languedoc publié par Louis Lambert et Achille Montel.
La publication de ce corpus traditionnel a fait de l’Almanac patoues de l’Ariejo le recueil le plus dense de littérature orale pyrénéenne et a joué un rôle majeur dans la revitalisation de la mémoire occitane.

Le décès de Léon Gadrat en 1906 représente une véritable rupture. A partir de 1907 le contexte éditorial évolue, les textes recueillis cèdent la place à des compositions de moins bonne qualité : contes souvent misogynes, facéties, textes grivois suspectés de médiocrité et autres récits comiques dégénérant parfois jusqu’au scatologique. L’almanach publie aussi des textes historiques et des textes inspirés par l’actualité ou la vie quotidienne dont ils sont le reflet. La grande majorité des auteus se cache derrière des pseudonymes dont certains n'ont jamais été identifiés.

La présentation matérielle de l’almanach est toujours la même tout au long de sa publication. Il contient peu de publicité, à partir de 1900 il est illustré de petites vignettes puis de dessins et de séries de dessins humoristiques à la façon de bandes dessinées. Il est diffusé à 4500 exemplaires. 

L’almanach est entièrement rédigé en langue occitane à l’exception du chapitre « Foires et marchés ». L’Ariège a la particularité d’être un département qui inclut deux aires dialectales bien différenciées : le languedocien et le gascon, l’almanach en est le reflet. Cependant une étude de la répartition par dialecte des textes publiés met en évidence la domination du languedocien, 80 % des textes sont écrits dans ce dialecte. Les contributions en gascon chutent à partir de 1908, date à laquelle Bernard Sarrieu lance l’Armanac dera Mountanho. La communauté linguistique gasconne des Pyrénées centrales, portée par le dynamisme du Félibrige, se structure autour le l’Escolo dera Pireneos.

Quant à la graphie, elle fluctue, mais L’Almanac patoues de l’Ariejo n’a jamais adopté la graphie félibréenne. Globalement la publication adopte la graphie mise au point par Louis Lafont de Sentenac dont les règles sont énoncées dans la préface du Recueil de noëls de l'Ariège en patois languedocien et gascon publié en 1887. Ces règles sont une adaptation de la graphie félibréenne, conçue au départ pour un dialecte provençal rhodanien, à la langue parlée en Ariège. L’almanach n’adoptera pas non plus la graphie classique, un seul texte est publié dans cette graphie en 1929, il est de Raymond Lizop : La Reina Floreta.
ARCANÈL . à la Croisée des Chemins . présentation artistique-3 - Copie (2).jpg
Arcanèl

PRESENTACION DE L'ESPECTACLE

À la croisée des chemins es un espectacle que recampa cinc artistas per un omenatge al patrimòni : arquitectural, musical e oral. Investissent un luòc patrimonial, la tropa met en valor aqueste per una enluminadura visuala, e l'anima de contes, de musica e cants occitans, per menar l'espectator dins un viatge dins temps.  

Lo temps de la natura, al fial de las sasons, de la cultura del campèstre, dels cants de quèsta, de fèstas e dels pelegrinatges... Lo temps del sòmi, de l'estranh e del meravilhós.

Lo public circula dins una arquitectura viva, colorada, ciselada per la sombra e la lutz. Entonada de tot còr, la Granda surgís de la terra. La Cabreta engruna sas melodias ornamentadas. Los mots dançan, endelugals, en defòra dels camins abituals. 

À la croisée des chemins. Entre la terra e lo cèl, lo profan e lo sacrat, l'òme e la natura. Al calabrun, quand lo jorn e la nuèit s'embrasan.

PRESENTACION DE LA CÒLA ARTISTICA

Enluminadura arquitecturala : Audrey Cogny et Alexandre Fournials, plasticians lum especializadas dins la realizacion de banhs de colors en directa, a las nuanças naturalas dins sites patrimonials. Son los autors de scenografias, imatges e colors per sites classats al patrimòni mondial de l'UNESCO e als Monuments istorics. 

Cabreta : Jean-Claude Rocher. Cabretaire dempuèi 1978, lo musician explòra lo ric repertòri auvernhat, tanben coma collectaire de cants, de musicas e de contes. Jean-Claude Rocher voda en tota logica una passion granda a la cultura occitana d'Auvèrnhe. 

Cant occitan e francés : Brigitte Bigotte. Propausa un repertòri ancorat en terra auvernhata. Es lo cant dels paisans e de lor vida quotidiana, cants de labor transmes per Joseph Canteloube, cants d segada, cants de fèsta, de quèsta o cants a dançar.

Contes occitans e francés : Didier Huguet. Dempuèi que reculhís cants, contes e legendas als quatre extremitats d'Auvèrnhe, Didier Huguet es vengut lo temps, un passaire d'istòrias. Sos racontes mesclan umor e gravitat, fantasia e emocion, istòria e legendas localas. Aquela ensalada de mots en francés e en occitan, es pebrada de cançons e d'un zèst d'acordeon. 

CONTACTE DIFFUSION


Alexandre Fournials – 0781419934 – cognyaudrey@yahoo.fr

vignette_22137.jpg
Lo Girondin Patric La Vau qu’a tostemps entenut a parlar la lenga despuish la soa enfança, e en especiau a la bòrda deus sons pairans en Perigòrd. 

Qu’ei naturaument qui s’engatgè a tribalhar a la promocion e la sauvaguarda de la lenga e de la cultura occitana. Director artistic de las Nueits Atipicas despuish 1992 en Gironda, Patric La Vau qu’ei tanben realizator de filmes documentaris en occitan. Qu’a consacrat un documentari a Micheu Chapduèlh, escrivan e cançonèr lemosin, aperat Micheu Chapduèlh, una pensada sauvatja. Dens Escotar los ausèths arribar, Patric La Vau qu’a filmat André Faugère, 98 ans, qui evocava servituds de la meitaderia e de las transformacions de l’agricultura, la soa complicitat dab la natura e la soa passion tà la caça. Dens Lenga d’amor, lo realizator que’ns convida a ua descobèrta de la lenga e de la cultura occitana de ger e de uei en basant-se sus soviers dens la bòrda familiau.

Quauques uns deus sons documentaris qu’estón difusats sus Òctele e que’n podetz saber mei suu tribalh realizat per Patric La Vau suu son site www.lavaupatric.com
vignette_larzac.jpg
La saga dau Larzac : istòria dau Larzac de las annadas setanta fins a ochanta-tres
Verdié, Bernard

Bernard Verdié, païsan, editor e redactor en cap de la revista Patrimòni, retranscrich los moviments de protestacions, que pendent las annadas setantas, faguèron del platèl de Larzac un espaci de convergéncia de luchas. L'emission es co-animada per Pascal Pottier, jornalista e animator a Ràdio Lenga d'Òc.

En 1971, las primèras amassadas de païsans an luòc contra lo projècte del ministèri de la Defensa d'espandir un camp militar per d'expropriacions de païsans, quand refusavan de vendre al prètz gròs. Del fach de la situacion geogradica del platèl, aprèp lo periòde de  las luchas socialas de 1968, e amb los moviments anticapitalistas, antimilitaristas, la presa de consciéncia ecologica, ..., la lucha dels païsans de Larzac s'internacionaliza, federant de revendicacions contra las opressions e per la democracia : antinuclear, hippy, feminista, occitanista, revolucionari de Grècia e de Chile, anticolonialistas palestinians, representants de l'IRA, maoïstas, paisans del tèrç mond, etc.

Aqela emission s'interessa particularament als 10 ans (1971-1981) de lucha contra lo projècte d'espandiment del camps militar de Larzac.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins las emissions podon pas èsser mes en linha, fogèron doncas talhats dels enregistraments.

vignette_LILI.jpg
Un libre per esser liure : una emission literària
Blin-Mioch, Rose

Dins sas capsulas radiofonicas, Rose Blin-Mioch, Doctora en lengas Romanicas especialitat occitan, nos presenta una òbra literària de sa causida : paratexte, fons, forma e lenga, la literatura occitana contemporanèa recela encara plan de suspresas. 

De lecturas per fin de balhar un abans-gost d'aquelas òbras.

vignette_JAUM.jpg
Jaume Ièr : Un rei nascut a Montpelhièr
Joanda (1972-....)
Pichon fulheton radiofonic istoric animat per Jean-Daniel Estève, conegut jos son escais Joanda e acompanhat de professionals de l'istòria, escrivans, politicians, que contan l'istòria de Jaume Ièr d'Aragon (1208-1276).
sus 58