Explorar los documents (4367 total)

vignette_marenostrum.jpg
EPCC Narbo Via
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Calandretas Narbonesas
Région Occitanie Pyrénées-Méditerranée

PRESENTACION 

Embarcatz per un periple poetic e musical al còr de Mediterranèa e del musèu Narbo Via ! D'Ovidi, d'Omèr o de Virgili fins al Trobadors e poètas d'uèi, lo compositor e musician Gérard Zuchetto nos convida a percorrir lo monde de la mar e del viatge, portat per las sonoritats de las lengas latina, occitana, catalana, espanhòla e francésa. Jos l'agach benvolent de las òbras anticas, cinc musicians en acostica faràn ressondir la musica e las lengas, fasent sorgir tota una part de cultura mediterranèa lo temps d'un concèrt al musèu.
Un eveniment en partenariat entre l’EPCC NarboVia e las Calandretas Narbonesas, dins lo quadre del festenal Total Festum portat per la Region Occitània

INFORMACIONS PRACTICAS 

Narbo Via : 2 av. André Mècle - 11100 Narbona 

Entrada gratuita al concèrt

Ne saber mai :
Site internet : https://narbovia.fr/ 
Tèl : 04 68 90 28 90

vignette_totalfestum.jpg
FELCO-CREO
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Région Occitanie Pyrénées-Méditerranées
Département de l'Hérault
Montpellier Méditerranée Métropole
Université de Montpellier

PRESENTACION 

Botanica - Contes - Cosina - Musica - Poesia

Cada an, lo  CREO Lengadòc participa al grand projècte Total Festum jos l'egida de la Region. Cada an, causissèm un departament diferent, per significar nòstra implantacion academica : Bosigas, Somiere, Narbona, Langonha e Montpelhièr per l'edicion 2024 dins lo quadre meravilhós del Jardin de las plantas. Cada an tanben, ligam lo tèma causit amb lo dèl projècte academic e per 2023-2024, l'educacion a la biodiversitat. Nòstre eveniment s'adreça en prioritat als ensenhaires, als escolans e a lo lors parents mas lo desiram tanben largament obèrt al public, dins l'esperit de convivialitat e de paratge qu'es lo de Total Festum.
Mantuna activitat serà prepausadas de 10 h a 19 h
- visitas guidadas del jardin per Florence Faure-Brac, especialista de botanica e occitanofòna.
- visitas guidadas del jardin per los jardinièrs (los arbres remirables, l'òrt e la permacultura, l'istòria del jardin, completadas de supòrts de mediacion Lenga viva, Lenga del viu / Langue vivante, langue du vivant concebuts e ofèrts pel CIRDOC – Institut occitan de cultura
- talhièr suls ausèlhs per Valérian Tabard, de la liga de proteccion dels ausèlhs – LPO
- talhièr de cosina a basa de plantas
- talhièr danças…

Coma d'animacions artisticas
- lecturas de poèmas pels escolans e etudiants
- contes de Jòrgi Gròs interpretats per Claudine Paul
- concèrt
e encara mai
- estanquet assegurat pels parents d'escolans de l'escòla bilingüa publica Madame de Sévigné
- venta de libres e documents pedagogics

Per ajudar la còla d’organizacion del CREO, s’inscriure sus aquel document participatiu.

INFORMACIONS PRACTICAS 

Jardin de las Plantas de Montpelhièr 

Entrada liura e gratuita

Ne saber mai : https://www.felco-creo.org/1er-juin-2024-montpelhier-total-festum-creo-lengadoc-festenal-de-la-biodiversitat-locala/ 

vignette_60819.jpg
Cassagnet, Eva
Eva Cassagnet que s'i torna dab un libe navèth taus mainats: L'ors e las sasons. Ua beroja istòria inatenduda. Per exemple, coneishetz la complicitat de l'ors dab l'estela polara? Que vos deisham descobrir lo monde meravelhós e poetic deu son libe.
vignette_60816.jpg
Martí Bertran, Pere
Martí Bertran, Pere. Ill.
Quan Robèrt ges damb sa pairin a cercar es tresaurs deth bòsc, non sap pas qu’aquerò que trobaràn ei fòrça mès meravelhós qu’aquerò que s’auesse podut imaginar... Aguesta ei era istòria d’un mainatge qu’apren quines son es vertadères riqueses qu’era natura mos aufrís. A partir d’un recit senzilh e emocionant, descorbiratz, amassa damb eth protagonista, era fauna e era flòra de quauqui bòsqui.
vignette_60812.jpg
Daram, Audrey
Daram, Hélèna (Illust.)
Conte musical en occitan e en francés. - Pollenciutat es la vila de las flors e dels jardins. L'annada que fan lors uèch ans, totes los mainatges i recebon un present plan particular e plan preciós. Recebon lor grana. Las granas son totas diferentas e caduna es unica al mond. Coma totes los mainatges de son atge, Lenà descobrís sa grana al matin de Pascas, mas es pas una grana… Es un calhau. Que va venir Lenà ? Un calhau a pas jamai balhat de flor, se Lenà se retròba sens flor, aurà pas de jardin, aquò seriá catastrofic. Jamai an pas vist aquò a Pollenciutat… Aquesta annada Lenà va aprene que per créisser, se cal de còps alunhar dels camins batuts e far pròva de paciéncia e d'un pauc d'imaginacion.

Libre + CD
vignette_pastoralavolurs.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura

PRESENTACION 

La Rampe-TIO interprèta lo tèxte crudèl mas poetic de Max Rouquette, tornant visitant lo genre tradicional de la pastorala.
Un ser de Nadal, un ric païsan e son esposan se planhon de la pigresa dels paures. Dos mendicaires frapan a la pòrta e pervenon a convéncer la femna que son Sant Pancraci e Sant Grabié en mission sus tèrra. Aculhits coma cal, los dos pretenduts sants fisan a lors dos òstes un grand secrèt : un tresaur es escondut jos la tèrra a una lèga del mas.
L’espectacle, en cors de creacion, serà presentat al public al sortir d’una setmana de trabalh.


INFORMACIONS PRACTICAS 

CIRDÒC - Institut occitan de cultura : Béziers, 1 Boulevard Duguesclin


Entrada gratuita sus inscripcion : 

secretariat@oc-cultura.eu / 04.67.11.85.13. 

vignette_literari_pinsaguel.jpg
Médiathèque Salou Casaïs de Pinsaguel
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Occitanie Livre et Lecture
Librairie de la Renaissance

PRESENTACION 



Carta blanca a l'autritz Cecila Chapduelh per aquel segond cafè literari a Pinsaguèl. Lecturas, escambis, talhièr practic, seràn al programa d'aquel rendèz-vos familhal.

Per aquela segonda annada, lo cafè literari « Total Festum literari » prepausat pel CIRDOC e la mediatèca Salou Casaïs de Pinsaguèl, dona carta blanca a l'autora Cecila Chapduelh a l'entorn de son recuèlh « Mina de plomb, mina de ren - Mine de plomb, mine de rien ».
L'obratge, paregut en 2023 en cò de las edicions Jorn, dona a ausir lo cant d'una femna liura. Un rdv entre escambis, lecturas mas tanben practicas, puèi que l'artista vos prepausa de vos ensajar al vòstre torn a la mina de plomb.


INFORMACIONS PRACTICAS 

Médiathèque Salou Casaïs - 1 rue du Ruisseau, 31120 Pinsaguel

Entrada gratuita sus inscripcion : 

 mediatheque@mairie-pinsaguel.com /  05.61.76.88.68.

vignette_60807.jpg
Casanova, Jean-Yves
Malgré des tentatives anciennes et récentes, notamment celles de Marcel Carrières, Charles Camproux, Philippe Gardy et Emmanuel Desiles, l’histoire des premiers romans écrits en langue d’oc, du moins en prose, n’a pas été vraiment analysée dans sa globalité, son étendue géographique et sa chronologie. Ce présent volume tente de remédier à ce manque en mettant en perspective les différents romans en langue d’oc parus de 1840 à 1930. La première date correspond à l’apparition du genre en ce XIXe siècle, textes imprimés en volume, en diverses livraisons, sous forme de roman-feuilleton, ou même restés manuscrits ; cette date d’ouverture se réfère à celui de Garcin, La Roubinsouno prouvençalo, premier opus du genre. La date limite est celle des années qui suivirent la parution de La Bèstio dóu Vacarés de Joseph d’Arbaud, tentative exemplaire de constitution d’une langue romanesque remarquable. La présente étude comporte un corpus de plus d’une cinquantaine de romans, certains connus, d’autres peu étudiés, d’autres encore inconnus, restés manuscrits ou publiés dans des périodiques peu accessibles, comme Estève de Valèri Bernard ou les romans toulousains parus dans Lé Gril. Ce travail se concentre donc sur cette mise en perspective chronologique, tout en donnant de ces romans un large aperçu analytique et sociologique afin qu’ils puissent être replacés dans un mouvement plus large. Enfin, ce travail pose une série de questions sur la définition du genre, sa socialisation, sa permanence ou son absence dans l’histoire de la littérature d’oc, le lectorat qui y est afférent, puis tente une comparaison avec des situations semblables, celles de l’émergence des romans catalans, corses et bretons.
vignette_60806.jpg
Marsal, Édouard
Edouard Marsal (Montpelhièr, 1845-1929) es conegut coma pintre e illustrator, mas tanben coma felibre, aparaire convençut de la lenga d'òc. Son obratge Dins las carrièiras dau Clapàs, publicat en 1896, recampa cinquanta retraches en mots e en images del pichòt pòble montpelhierenc : mercands e mercandas de carrièira (de vin, de vinagre, d'ensalada fèra, de cagarauletas, de lach de sauma, cabra o vaca, de merçariá, de tripas, de jornals, de benhets, de bonbons.), amolaire, escuraira, cardaire, brutlaire de vin, descrotaire de sabatas, mas tanben marginals a l'encòp comics e tragics (nècis, colcavestits, ibronhas). Un Montpelhièr popular e avalit, lo Clapàs d'un còp èra, s'anima jos nòstres uèlhs de totes aqueles ganha-pichòt, d'aqueles gents de pauc que son l'anma de la vila e que Marsal fa parlar, amb totas lors cridas de mestièr, dins la sola lenga que coneisson : l'occitan. A caduna de las 50 gravaduras respond una fòto actuala del site ont figura lo personatge, presa exactament dins la perspectiva del dessenh e permetent aital de mesurar la permanéncia e las mudasons de Montpelhièr. Una mapa dels endreches dessenhats invita a visitar la vila d'un autre biais, sus las piadas d'Édouard Marsal, un guida plen d'umor e de tendresa per aquelas vidas minusculas que reviscòla dins aquelas paginas. Òbra artistica e literària en meteis temps que document irremplaçable.

Transcripcion en grafia classica, traduccion e fotografias de Pascal Wagner.
vignette_60805.jpg
Lesfargues, Bernard
La poésie occitane est, à l’heure actuelle, la plus ancienne des poésies vivantes. Celle de Bernard Lesfargues, dont nous commémorons cette année le centenaire de la naissance, est reconnue riche, vivante, contemporaine, de haute qualité. En rendant compte de tout ce qui est humain, elle nous réconforte. Nous lui avons souvent entendu dire que son rapport à sa langue d’écriture était bien différent suivant qu’il s’agissait de l’occitan ou du français. Pour lui, l’occitan était naturel, intime, viscéral, il venait du plus profond de son être. Pour ce florilège, il a opté pour un mélange de poèmes anciens et récents. Nous trouvons dans cet ouvrage un résumé parfait des principaux thèmes chers à Bernard.

Pour le CD, en associant, pour la partie française, son épouse Michèle et leur amie Béatrice Becquet – toutes deux à la diction parfaite –, il était sûr de sa réussite. Et que dire de l’intense émotion qui émane, en entendant la voix de Monique Burg, associée à celle de Bernard, dire des textes, qui, nous le savons, lui étaient très chers. La présence de Maurice Moncozet, spécialiste de musique médiévale, complète le lien explicite entre l’oeuvre du poète du XXe siècle et celle des Troubadours, dont il était un fervent admirateur.

« Poèmas, Poèmes », un livre + CD de 42 textes en occitan et en français, avec un bonus « Can vei la lauzeta mover... » de Bernard de Ventadour, retrouvé par Maurice Moncozet.
sus 437